Descargar

Generalidades De Una Lengua Universal

Enviado por aleps_power


    1. Historia del Esperanto: Nacimiento de un Lenguaje Universal.
    2. Características sintácticas y gramaticales
    3. El Esperanto en el mundo

    Capitulo 1

    Historia Del Esperanto: Nacimiento De Un Lenguaje Universal.

    ¿Cuál es el idioma ideal para ser considerado universal? Seleccionar cualquiera de las lenguas vivas para convertirse en este importante vehículo de comunicación, ha resultado siempre en el fracaso. Por eso es necesario buscar un idioma artificial que sea fácil para todos.

    La idea de un idioma universal siempre ha tentado a los hombres. Poder comunicarse entre sí, sin barreras de ningún tipo, ha sido un sueño largamente acariciado por la humanidad. Sin embargo, solo un hombre se atrevió a emprender la tarea, hace más de cien años: Lázaro Ludovico Zamenhof, un adolescente polaco de origen judío.

    En las ultimas décadas del siglo XIX, en el este de Polonia la situación era tensa: se hablaban cuatro idiomas y dialectos: alemán, ruso, polaco y Yiddish. Estos dos últimos se consideraban como lenguas clandestinas y se empleaban a escondidas.

    El polaco porque desde a mediados del siglo, los rusos que ocupaban el territorio habían decretado la abolición de la cultura polaca y su sustitución por la rusa. Y el Yiddish, un dialecto formado a partir de una mezcla de hebreo y alemán, porque la minoría judía, relegada al ghetto, lo empleaba para comunicarse.

    Era natural que en una comunidad multilingüe, se dificultaran las comunicaciones, es decir, las autoridades hablaban un idioma, los comerciantes otro, y el resto del pueblo (monolingüe) no salía de su ostracismo lingüístico. A veces se producía un caos donde era casi imposible establecer comunicación entre las personas. Una verdadera torre de Babel a finales del siglo XIX.

    Es precisamente en esta delicada situación que el sensible Ludovico, de apenas 17 años de edad, decidió entregarse a la tarea de crear y propagar lo que el mismo llamó "una lengua con pretensiones de universalidad". La creación del nuevo idioma presentaría retos formidables: debía ser fácil de aprender, entender y no debía presentar muchas complicaciones gramaticales.

    Brillante y políglota, el adolescente, con talento innato hacia la lingüística, comenzó a divisar la solución: el lenguaje sería fonético, con un vocabulario derivado de los idiomas romances. No faltándole valor y teniendo los medios intelectuales necesarios para crear un nuevo idioma, Zamenhof comenzó su tarea. No fue fácil llegar a una lengua desprovista del peso de una gramática engorrosa y con una estructura casi esquelética, pero el joven Ludovico logró su objetivo. La titánica labor resultó en uno de los mejores aportes del hombre a la lingüística moderna.

    La labor le tomó diez años a Zamenhof. En 1887, entonces un joven de 27 años, publicó su obra bajo el seudónimo de Doktoro Esperanto, (cuyo significado es Doctor Esperanza). Confesaría mas tarde que había escogido tan enigmático seudónimo porque emprendió la obra con la esperanza de unir a toda la humanidad en un solo idioma, que permitiera la comunicación directa, fácil, sin la posibilidad de malos entendidos o interpretaciones equivocas o incorrectas. Dando como símbolo una estrella de cinco puntas de color verde (el color de la esperanza)sobre fondo blanco. Ludovico Zamenhof creía firmemente que "las guerras y la causa principal de la desunión entre los humanos es la diferencia de idiomas". El ideal que había concebido era un mundo unido por una sola lengua, "como una gran familia" repetía. Las reglas del Esperanto (o Esperanza) podrían resumirse en una sola hoja.

    Los filólogos y lingüistas que analizaron la nueva lengua después de su publicación, estuvieron de acuerdo en que se trataba de una obra brillante, precisamente por sus características tan simples.

    En aquella primavera de 1887, mientras las grandes potencias europeas se encontraban al borde de una guerra, Doktoro Esperanto imprimía varios panfletos con las reglas del nuevo idioma, repartiéndolos por toda Varsovia, Cracovia y otras ciudades polacas importantes, para divulgarlo y despertar el interés de la población hacia el Esperanto. Las autoridades rusas, preocupadas por una guerra con Austria, no prestaron mucha atención a los panfletos que estaban circulando; tal vez pensaron que era una de esas ideas que mueren solas y no pusieron mucho empeño en suprimirla. En cambio, cincuenta y dos años mas tarde, las fuerzas de ocupación nazi en Polonia prohibieron terminantemente el uso del Esperanto en todas sus formas, escrito o hablado, estableciendo severas penalidades para los que fueran sorprendidos usándolo. Los especialistas nazis consideraban que el "idioma Arcano" inventado por un judío podía utilizarse como clave o forma de comunicación secreta entre los enemigos del Tercer Reich.

    En 1905, el Primer Congreso Mundial del Esperanto tuvo lugar en París, Francia, en medio de crecientes tensiones en Europa, debido en parte a la carrera armamentista, y a la insistencia de Alemania en establecerse como potencia mundial. El Dr. Ludovico Zamenhof quería no solo divulgar el Esperanto como una formula para la paz mundial, sino además avanzar en la idea la creación de una religión mundial, basada en la fraternidad humana. Desde entonces todos los años unos 14 000 esperanto-parlantes asisten a las conferencias internacionales que tienen lugar con el propósito de mantener el idioma vivo y diseminarlo a través de todo el mundo. Es una ocasión para intercambiar impresiones, ideas y confraternizar.

    Actualmente, el Esperanto se enseña en más de 750 escuelas en cuarenta países, y a través de la radio de onda corta y estaciones de radio de Internet transmiten clases a muchos países, incluyendo España, Francia, Austria, Suiza, Italia, Yugoslavia, Polonia, Bulgaria, Checoslovaquia, Corea del Norte, Brasil, Uruguay, Venezuela, Guatemala y estados Unidos. Cuando La Voz de las Américas (Estados Unidos) transmitió su primera serie de programas sobre el Esperanto durante la década de 1960, recibió un total de 1700 cartas en ese idioma provenientes de 87 países alrededor del mundo. Los libros de Texto y guías de enseñanza para autodidactas se han publicado en cuatro idiomas y también discos y cintas magnetofónicas, cassettes y hasta en sistema Braille para los ciegos.Hasta la fecha se han publicado mas de 100 000 libros en esperanto, y unas 150 revistas y periódicos en este idioma circulan en todo el mundo incluyen literatura original y traducciones de libros de ciencia, poesía, teatro, religión, sociología educación, geografía y asuntos mundiales.

    También se han establecido clubes de esperanto en muchas capitales y ciudades del globo. Los esperanto-parlantes creen firmemente que este será el idioma que unirá al mundo.

    Cientos de gobiernos en el ámbito nacional y local, y hasta cámaras de comercio, han publicado panfletos ilustrativos, libros, películas y cintas de video usando el esperanto para atraer a los turistas o para diseminar información económica, cultural y política sobre sus países y ciudades.

    Quien habla el esperanto puede utilizar los servicios de mas de 3000 delegaciones de la Asociación Universal de Esperanto(con sede en Ginebra, Suiza), dispersos a través del mundo; sus direcciones se encuentran en el anuario que se publica cada año en la ciudad de Rótterdam en Holanda. La Universala Esperanto Asocio y Sennacieca Asocio Tutmondo (esta última con sede en París, Francia) son los encargados de procurar la máxima expansión de este idioma. En algunos países de Europa, se exige el conocimiento del esperanto a policías, empleados de ferrocarril, agencias de turismo y otros funcionarios cuyo deber es estar en contacto y al servicio del publico.

    En la histórica Conferencia de Montevideo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) celebrada en Uruguay en 1956, este organismo internacional aprobó una resolución señalando que "los resultados obtenidos por el Esperanto, corresponden a las metas e ideales de paz y fraternidad" de esta organización. En esta oportunidad, varios de los estados miembros anunciaron sus intenciones de introducir y expandir la enseñanza del esperanto en sus escuelas. La resolución –presentada en la Naciones Unidas en 1950- había sido suscrita por 492 organizaciones con 15 millones y medio de miembros, y por 895 432 individuos, incluidos el Presidente de Francia, los Primeros Ministros de cuatro países y 405 miembros de Parlamentos y Legislaturas. Un gran impulso a la divulgación de este idioma.

    El Esperanto ha desplazado a los restantes idiomas auxiliares internacionales (Volapük, IDO, Interlingua, etc.) y tiene en el Inglés Básico su único rival.

    Los motivos por los cuales esta lengua fue creada no han perdido vigencia , y por ello el Esperanto no ha muerto. Por el contrario, continua extendiéndose a través de fieles entusiastas, y su enseñanza se lleva a cabo hasta en los más recónditos lugares del planeta. No obstante sus detractores son muchos, sobre todo aquellos que lo acusan de intentar borra la cultura propia de cada país, l hacer desaparecer la lengua materna de cada pueblo, baluarte de su nacionalidad. Pero esto es solo una posición superficial. El esperanto no intenta suplantar ninguna lengua, apartando a su copiosa literatura, o los conceptos filosóficos y culturales que constituyen un tesoro de la humanidad, sino todo lo contrario, pretende convertirse en un medio de comunicación que estimule la solidaridad entre los pueblos, y por encima de sus diferencias individuales y sus culturas, los una en un haz común. En nuestro mundo, matizado por las ideas de unión y reevaluación de valores, quizás esta maravillosa idea llegue a convertirse en realidad.

    Capitulo 2

    Características Sintácticas Y Gramaticales

    Hablar un idioma significa construir frases que expresen lo que pensamos, sentimos y hacemos. Las frases se forman con palabras que desempeñan diversas funciones, para la formación de estas palabras es necesario conocer los elementos que integran el codigo alfabético.

    2.1 Alfabeto y Pronunciación

    El código alfabético del Esperanto, basado en el alfabeto latino, por tener este en sus símbolos, grafías extensamente internacionalizadas y representar cada signo o letra sonidos más definidos, está formado por las siguientes letras:

    A a B b C c C c D d E e F f G g G g H h I i J j J j K k L l M m N n O o P p R r S s S s T t U u U u V v Z z

    El idioma es fonético y consta de 27 letras. Cada letra corresponde a un sonido invariable. Ninguna de ellas es muda en ningun caso, todas se pronuncian igual que en castellano, excepto las siguientes:

    • Tienen sonido en Castellano pero representadas por otra letra:

    C – Ts como en Betsabé, Tse-tsé, Lao-Tse.

    C – Ch como en Chal, Chichón, Muchacho.

    G – G o Gu como en Gorguera, Guiseo, Agro, Regla.

    H – J como en Jota, Ajo, Jaula.

    J – Y como en Muy, Ayo, Yeso.

    U – U como en Bou, Causa, Europa .

    • Tienen sonido que no existe en Castellano:

    J – J en Justeja (Catalán), Jamais (Portugués), Joli (Francés). S en Pleasure, Usual (Inglés). DSCH como en Dschungel, Dschunke (Alemán). Suena como zumbido,como algunos sudamericanos y andaluces pronuncian la Y en Oye, Yo, o la Ll en Cállate o Llueve.

    G – DJ en Adjunt (Catalán). Adjoint (Francés). Adjoi (Inglés). GG en Oggi (Italiano).

    H – H en Home (Inglés). Haus (Alemán). Se pronuncia echando el aliento como para empañar un cristal. Se parece a la J castellana pero es menos ruidosa.

    S – Sh en Flash (Inglés) . SCH en Fisch (Alemán). Suena como la CH castellana , pero si chasquido y prolongada.

    V – V en Valent (Valenciano). Vino (Portugués). Vita (Italiano). Veuve (Francés). Voice (Inglés). Requiere cerrar los labios como pronunciando la F y emitir un zumbido .

    Z – Z en Zero (Catalan, Valenciano, Portugués). Zezayer (Francés). S en Isola (Italiano). Suena como una zumbido.

    Las consonantes J, G, V y Z pronunciadas en voz alta solas sin vocales y con ambos oidos tapados, se perciben dentro de la cabeza como el zumbido de un abejorro.

    En Esperanto no existen letras dobles como las castellanas Ch, Ll y Rr . Las letras W, Q, Ñ, X y Y no pertenecen al alfabeto del esperanto.

    Los sobresignos no son acentos, sino elementos ortograficos para indicar un sonido diferente del que representa la letra que no lo lleva. Es un asunto generalmente usado , como la Diéresis (ü) o el rasgo superior o tilde de la Ñ en castellano. Con onjeto de obtener una gama más amplia de sonidos sin la necesidad de utilizar nuevas letras para representarlos. Otras razón del uso del sobresigno , es evitar en lo posible la anfibología que, ya los homografos o los homófonos, dan a una palabra dos o más significados. El sobresigno indica una contracción ,es decir la abreviatura en un solo signo de sonidos que en otros idiomas , se enuncian con dos o mas letras. En Esperanto, el sonido SH del inglés, se abrevia con una sola letra la S circunfleja. El sonido de la G circunfleja es el equivalente de la D y Y como se pronuncian en las palabras Coadyuvar o Adyacente.

    2.2 Gramatica

    A diferencia de las lenguas llamadas nacionales como el Inglés, Francés, Alemán, Español, etcétera, el esperanto no es producto de la evolución arbitraria de en el seno de una comunidad , sino de la planeación conciente a cargo de un grupo de personas. Por ello este tipo de lenguas (Pues hay muchas) se les denomina Planificadas o Construidas.

    No obstante, ya que todas las lenguas tiene cierto grado de planificación consciente (ése es el trabajo de las Academias de la Lengua, precisamente) el termino más correctyo para designar a este tipo es el de Interlengua, y la rama de la lingüística encargada de estudiarlas es la Interlingüistica.

    Una aspiración común de las interlenguas es la de estar al alcance de todos los pueblos, por lo que una de sus características fundamentales es la sencillez de la gramática y la regularidad de sus reglas. En efecto, si la gramatica del Esperanto puede llegar a profundidades insospechadas, su conociemiento practico se logra en unas cuantas lecciones.

    Otra de las características del esperanto es su morfología , es decir la forma en que se construyen las palabras que , en este caso, es a base de combinar raices y afijos.

    Estas dos características del Esperanto hacen que su estudio se empremda con mayor provecho desde una perspectiva gramatical, es decir, poniendo el énfasis en la función que desempeñan las palabras dentro de la frase y en las relaciones que existen entre ellas.

    La sencillez de la gramática del Esperanto y la ausencia de irregularidades y excepciones , hacen que este estudio no tenga complejidades a las que estamos acostumbrados a asociar con la gramática: la repetición interminable de declinaciones, de conjugaciones verbales, la memorización de excepciones a las reglas y otras torturas similares.

    Generalidades

    Las raices de las voces del Esperanto se han tomado de las lenguas nacionales existentes a base del principio de Internacionalidad (Troncos ligüisticos mas evolucionados: Griego, Latino, Germánico y Eslavo).

    De cada raíz se puede formar un gran número de palabras, lo que facilita su aprendizaje.

    A pesar de su genial sencillez, por medio del Esperanto se pueden expresar todos los matices del pensamiento.

    El acento siempre recae sobre la penúltima silaba, es decir, todas las palabras en Esperanto son graves.

    2.2.1 Sustantivos

    En Esperanto es fácil saber que función desempeña cada palabra en la frase gracias a su terminación, todos los nombres que designan cosas, animales o personas, es decir, los Sustantivos, tienen terminación en –O, todos, sin excepcion. Cualquier palabra que termine en –O sabremos que es un sustantivo.

    Orango – Naranja

    Vermo – Gusano

    Birdo – Pájaro

    Akvo – Agua

    Urbo – Ciudad

    El objeto directo ( el nombre o sustantivo que recibe la acción del verbo) su terminación es ON. Ejemplos:

    La birdo vidas la vermon – El Pajaro ve al gusano

    El pájaro realiza la acción de ver y el gusano la recibe (el gusano es visto por el pajaro).

    La terminación J indica el plural del sustantivo, por lo que tenemos que:

    Filo : Hijo

    Filoj : Hijos

    El femenino se forma colocando después de la raíz el sufijo IN mas la terminación sustantiva O, ejemplo:

    Patro – Padre

    Patrino – Madre

    Kato – Gato

    Katino – Gata

    Recapitulando, tenemos que:

    Terminación O : Sustantivo singular

    Terminación ON: Complemento directo

    Terminación OJ: Sustantivo plural

    Terminación OJN: Complemento directo plural

    Terminación INO: Sustantivo femenino

    2.2.2 Verbos

    Las palabras que designa acciones son los verbos. Así como en español, todos los verbos en infinitivo terminan en AR, ER, IR, en Esperanto todos los verbos terminan en I. En modo infinitivo, no se indica en qué tiempo se realiza la acción. Para mostrar el tiempo de acción, la terminación I se cambia por la terminación correspondiente. De este modo, a la raíz del verbo se le agregan las siguientes terminaciones para mostrar los diversos tiempos:

    AS – Presente

    IS – Pasado

    OS – Futuro

    En Esperanto, todos los sustantivos y verbos siguen estas mismas reglas, sin ninguna excepción. Estaría de más decir que no existen los verbos irregulares, pero conviene aclararlo: No existen verbos irregulares.

    2.2.3 Articulo

    Solo existen un articulo definido : LA, valido tanto para singular como plural, y que no cambia el complemento directo.

    Podemos decir que LA equivale en español a los articulos definidos El, La, Los, Las.

    La birdo kaptos la vermon – El pajaro atrapará al gusano

    No existe el articulo indefinido (en español Un. Una, Unos, Unas) por lo que la ausencia del articulo definido LA, implica el indefinido.

    1. Lo que califica algo o a alguien es el adjetivo. En Esperanto, los adjetivos tienen terminación A.

      Al igual que el español, el adjetivo en Esperanto debe concordar con el sustantivo al que califica. Esto es, si el sustantivo esta en plural, el adjetivo debe estar tambien en plural, si el sustantivo sufre el efecto de una acción directa, el adjetivo que se relaciona con el tambien lleva la terminación N.

      Sustantivo Verbo Complemento Directo

      Bona patro havas bonan filon

      Un buen padre tiene un buen hijo

      Bonaj patroj havas bonajn filojn

      Buenos padres tienen buenos hijos

      Para la construcción de Adjetivos posesivos consultar el apartado 2.2.6 "Conjugación de Verbos".

    2. Adjetivos

      Hemos visto que la mayoria de las palabras en Esperanto están formadas por una Raíz y su terminación. Los sufijos son los elementos que colocados después de la raíz modifican el significado de esta. El sufijo IN colocado después de la raíz PATR, modifica el sentido de esta para dar el femenino, así PATRINO, significa MADRE.

      Entonces, el modelo de las palabras en Esperanto es el siguiente:

      Raíz + Sufijo + Terminación

      Como ya señalamos, en Esperanto no existe el genero gramatical, y solo de seres vivos con sexo puede decirse que son femeninos o masculinos. No podriamos decir La Kafino (femenino de Café).

      Los sufijos son los elementos que se colocan después de la raíz para modificar su significado. Los prefijos son los elementos que se colocan antes de la raíz para modificar su significado. El prefijo MAL cambia el significado de la raíz por el opuesto.

      Granda – Grande Malgranda – Pequeño

      Bela – Bello Malbela – Feo

      Nova – Nuevo Malnova – Viejo

      No solo los adjetivos pueden llevar el prefijo MAL, siempre que el sentido lo permita, éste puede usarse con sustantivos, por ejemplo

      Amo – Amor Malamo – Odio

      Amiko – Amigo Malamiko – Enemigo

      Considerando los prefijos, el modelo general de las apalabras en Esperanto queda como sigue:

      Prefijo + Raíz + Sufijo + Terminación

      Es conveniente aclarar que no todas las palabras necesariamente están formadas por estos cuatro elementos. Los únicos indispensables son la raíz y la terminación. Los prefijos y sufijos (que en conjunto se llaman afijos) se usan para matizar o modificar el sentido de la raiz.

    3. Raices y Afijos

      Para referirnos a las personas sin usar su nombre, para hablar de nosotros mismo, de usted, o de nosotros, usamos los pronombres personales (Yo, Tu, El, etc, etc). Es vital para conjugar un verbo conocer antes dichos pronombres pues serán estos quien realicen la acción del verbo.

      Pronombre Singular Plural

      Primera persona Mi (Yo) Ni (Nosotros)

      Segunda persona Vi (Tú) Vi (Ustedes)

      Tercera Pers. Masculino Li (Él)

      Tercera Pers. Femenino Si (Ella)

      Tercera Pers. Neutro Gi (Ello)

      Recordemos que para indicar la pertenencia de las cosas usamos los adjetivos posesivos. En Esperanto los adjetivos posesivos se forman con el pronombre personal, más la terminación del adjetivo:

      Mia patro – Mi Padre

      Lia amiko – Su amigo (de él)

      Via Instruisto – Su profesor (De ustedes)

      Para la conjugación de verbos, todas las personas (primera, segunda y tercera del singular y plural) tienen la misma terminación dada para el presente, el pasado y el futuro.

      Los verbos cuya acción recae en una persona diferente al sujeto que la realiza, son llamados transitivos y requieren de complemento directo, por eso se sua la terminación N, para distinguir este importante elemento que marca la conjugación del verbo.

      La patro trinkas sian kafon – El padre bebe su café

      La knabino mangias siajn kukojn – La muchacha se comio sus pasteles

      La estudento malamas sian instruiston – El estudiante odia a su profesor

      Tambien hay verbos cuya acción no recae en otra persona, sino en el mismo sujeto que la realiza. A estos se les llama Intransitivos y naturalmente no llevan complemento directo.

      Ejemplos:

      Mi estas juna – Yo estoy joven

      Si estas bona patrino – Ella es buena madre

      Gi estas granda bovo – Es un buey grande

      El verbo Esti corresponde en español a Ser y Estar, según el sentido de la oración, ejemplos:

      Si ne estas juna – Ella no es joven

      Vi estas malsana – Tú estas enfermo

      La pano ne estas granda – El pan no es grande

      La knabino estas bela – La muchacha es bonita

    4. Conjugación de Verbos

      Asi como los ajetivos califican a los sustantivos, los adverbios califican a los verbos, matizan a los adjetivos e incluso a otros adverbios. El adverbio tiene la funcion de indicar el modo, tiempo, lugar y otras cualidades de la acción. En Esperanto hay dos tipos de adverbios, veremos los Derivados, es decir aquellos que se forman agregando a la raiz la terminación E.

      Li parolas amike – Él habla amigablemente

      Mi studis longe – Yo estudié largamente

      Vi mangios rice – Tu comeras ricamente

      Al observar la traducción en español, se puede pensar que la terminación E equivale a la terminación Mente del español, y en efecto asi es. Como no existen irregularidades, a esta característica se aprovecha mucho más.

      Derivación de raices

      Si vivas kurage – Ella vive valerosamente

      Si estas kuraga – Ella es valerosa

      Si havas kuragon – Ella tiene valor

      De una sola raíz KURAG, se han derivado tres palabras: un sustantivo, un adjetivo y un adverbio, todas ellas validas y con sentido. Este procedimiento se puede aplicar a cualquier raizque produzca palabras con sentido. Por ejemplo: bovino, bovina, bovine que significan, vaca, vacuno y vacunamente. De este modo el vocabulario se trilplica al obtener de cada raíz tres palabras. Aunque no siempre las palabras así producidas tienen sentido, es un ahorro considerable para el aprendizaje.

    5. Adverbios
    6. Numeros

    Los numeros básicos son:

    1 – Unu

    2 – Du

    3 – Tri

    4 – Kvar

    5 – Kvin

    6 – Ses

    7 – Sep

    8 – Ok

    9 – Nay

    10 – Dek

    Los numeros superiores a 10 se forman de la siguiente manera:

    11 = 10 + 1 = Dek unu

    12 = 10 + 2 = Dek du

    13 = 10 + 3 = Dek tri

    14 = 10 + 4 = Dek kvar

    15 = 10 + 5 = Dek kvin

    26 = (2×10)+ 6 = Dudek ses

    27 = (2×10)+ 7 = Dudek sep

    28 = (2×10)+ 8 = Dudek ok

    29 = (2×10) + 9 = Dudek nay

    30 = 3 x 10 = Tridek

    40 = Kvardek

    50 = Kvindek

    60 = Sesdek

    70 = Sepdek

    80 = Okdek

    90 = Naydek

    100 = Cent

    101 = Cent unu

    200 = Ducent

    210 = Ducent dek

    1000 = Mil

    1100 = Mil cent

    1101 = Mil cent unu

    1111 = Mil cent dek unu

    10 000 = Dekmil

    20 000 = Dudekmil

    100 000 = Cent mil

    1 000 000 = Miliono

    Los numeros ordinales (los que indican el orden: primero, segundo, tercero, decimo, vigésimo, etc) se forman con el numero cardinal y la terminación del adjetivo (A):

    1° Primero – Unua

    2° Segundo – Dua

    3° Tercero – Tria

    4° Cuarto – Kvara

    5° Quinto – Kvina

    6° Sexto – Sesa

    7° Séptimo – Sepa

    8° Octavo – Oka

    9° Noveno – Naya

    10° Decimo – Deka

    20° Vigésimo – Dudeka

    30° Trigésimo – Trideka

    A los numerales se les puede poner tambien la terminación del adverbio (igual que la del adjetivo), de este modo tenemos las formas Unue, Due, Trie, Kvari, Kvini … etc. que significan en primer lugar ("primeramente"), en segundo lugar ("segundamente"), etc.

    1. Las Reglas Regulares De Esperanto

    Hemos visto como se forman la mayor parte de las palabras que se usna en Esperanto, con este conocimiento, practica oral y un poco de vocabulario se podria ya mantener una (hasta cierto punto limitada) conversación. Dado que como se ha visto el Esperanto posee una gramatica sumamente sencilla, que como ya hemos dichos consta de tan solo 16 reglas regulares, otras lenguas naturales poseen mas de 16 reglas unicamente para la conjugación de verbos en un solo tiempo y estas ademas tienen sus excepciones. Se les denomina regulares porque estas no tienen excepciones en ningun caso. De este modo es grato aprender las reglas que sabemos que todos respetan y que nunca nos sorprenderan con un "en este caso no se aplica", sino que es general.

    2.3.1 Las 16 reglas regulares del Esperanto

    Partes de la oración

    1. No existe artículo indefinido; existe solo el artículo definido LA igual para todo genero, caso y número.
    2. Los sustantivos tienen la terminación O. Para la formación del plural se agrega la terminación J. Existen solo dos casos: Nominativo y Acusativo, este se forma a partir del nominativo, añadiendo la terminación N. Los demas casos se expresan con ayuda de preposiciones.
    3. El adejtivo termina en A. Los casos y numeros son como en el sustantivo. El comparativo se hace de la palabra Pli. El superlativo con Plej; en el Comparativo se usa la conjunción Ol.
    4. Los numerales básicos se declinan y son Unu, Du, tri, Kvar,Kvin, Ses, Sep, Ok, Nay, Dek, Cent, Mil. Las decenas y las centenas se forman por la union de los numerales .Para señalar los ordinales se añade la terminación del adjetivo, para los múltiplos , el sufijo Obl para los partitivos On, para los colectivos Op, para el distributivo la palabra Po, ademas se pueden usar como sustantivo y adverbio.
    5. Los pronombres personales son : Mi, Vi, Si, Gi, Si, Ni, Vi, Ili, Oni; los pronombres posesivos se forman añadiendo la terminación del adjetivo. La declinación es como en el sustantivo.
    6. El verbo no varia por persona o numero. Las formas del verbo son el presente con terminación AS, el pasado IS y el futuro OS; el modo condicional US, el imperativo U, el infinitivo I. Los participios con sentido adejtival o adverbial son: Presente activo ANT, pasado activo INT, futuro activo ONT, presente pasivo AT, pasado pasivo IT, Futuro pasivo OT. Todas las formas del pasivo se forman con la correspondiente del verbo ESTI y el participio pasivo del verbo necesario. La preposición en el pasivo es DE.
    7. Los adverbios terminan en E. Los grados de comparación son como en el adjetivo.
    8. todas las preposiciones, por si mismas, exigen el uso del nominativo.

    Reglas generales

    9. Toda palabra se lee como se escribe.

    10. El acento cae siempre en la ultima silaba.

    11. Las palabras compuestas se forman por la simple union de las palabras (la palabra principal al final). También las terminaciones gramaticales se consideran palabras autónomas.

    12.Con otra palabra negativa no se usa la palabra NE.

    13. Para indicar dirección, las palabras toman la terminación dela acusativo.

    14. Toda preposición tiene un significado definido y constante. Peros si debemos usar una preposición, y el sentido no nos muestra qué preposición usar, entonces usamos JE, que no tiene significado por si misma. En lugar de JE, se puede usar el acusativo sin preposición.

    15.Las llamadas palabras "Extrajeras", es decir, aquellas que en la mayoria de las leguas se tomaron de una misma fuente, se usan sin cambio, tomando solo la ortografia de esta lengua. Pero cuando varias palabras viene de la misma raíz, es mejor usar sin cambios solo la palabra fundamental, y las demás formarlas de esta ultima, según la reglas del Esperanto.

    16.La vocal al final del sustantivo y del articulo puede suprimirse y sustituirse con apostrofo.

    2.3.2 Las Dificultades Del Esperanto

    Al iniciar la búsqueda de información sobre el Esperanto, me encontre con una cosas muy particular y repetitiva: "El Espeeranto tiene una gramatica muy sencilla y solo 16 reglas", lo cual me pareció muy interesante, me fue difícil imaginar que existiera un idioma con una gramatica tan corta. Sólo Lazaro Zamenhof pudo haber imaginado tal brevedad. Un libro llamado "Gramatica completa del Esperanto" contienen casi 600 paginas, es decir, se necesitaron 37.5 paginas por regla en promedio, para explicarlas. 37.5 paginas para explicar que solo existe un articulo determinado que se usa en todos los casos, numeros y generos. Por citar un ejemplo. Cuando en realidad las tres dificultades del Esperanto podrían resumirse unicamente en:

    • El Acusativo (en especial el Acusativo de Dirección)
    • Los tiempos compuestos
    • La transitividad de los verbos.

    Para aclarar de que estamos hablando, veamos algunos ejemplos de las dificultades que nuestro conociemiento del Esperanto nos facilita su comprensión:

    Acusativo de dirección: si se dice "Mi legas libron", queda claro porque se usa el acusativo en Libro (Libron), éste es el que recibe la acción de leer y por eso se marca con la terminación N. Lo complicado aparece cuando el acusativo simple se convierte en acusativo de dirección: Por ejemplo: "Mi iras en la domo" que significa Yo camino en la casa. Pero si se dice Mi iras en la domon, se esta queriendo decir Voy a la casa.

    Capitulo 3

    El Esperanto En El Mundo

    En un mundo cada vez más consciente de los derechos de las minorías y de la diversidad lingüística y cultural, el idioma internacional Esperanto está recibiendo una atención cada vez más renovada entre los líderes de opinión… Las organizaciones y coaliciones no-gubernamentales están presionando para que se introduzca la cuestión de un idioma internacional en el orden del día de las Naciones Unidas y de la Unión Europea… En julio de 1.996, el Simposio Nitobe de Organizaciones Internacionales reunió a un grupo de expertos independientes en Praga, República Checa, que examinó el estado actual del esperanto e hizo un llamamiento para su inclusión en los debates que se llevan a cabo sobre derechos lingüísticos y política lingüística… El Manifiesto de Praga, una moderna reafirmación de los valores y objetivos que están en la base del movimiento esperantista, enfatiza la democracia lingüística y la preservación de la diversidad lingüística…. Entre los hablantes de esperanto que han aparecido recientemente en los medios de comunicación se encuentran el premio Nobel de economía del año 1.994, Reinhard Selten, la campeona mundial de ajedrez en el año 1.996 Zsuzsa Polgár, y Tivadar Soros, el padre del financiero George Soros… Diálogos Indígenas, un programa para fortalecer el diálogo entre pueblos indígenas de todo el mundo, evita los antiguos idiomas coloniales utilizando el esperanto como medio de comunicación…. He aquí algunos hechos adicionales acerca del estado actual del esperanto.

    Propósito y orígenes. La base de lo que se convertiría en el idioma internacional esperanto fue publicada en Varsovia en 1.887 por el doctor Lejzer Ludwik Zamenhof. La idea de un idioma internacional planificado, con la intención no de sustituir a las lenguas nacionales sino de servir como una segunda lengua auxiliar para todos, no era nueva, pero Zamenhof se dio cuenta de que un idioma tal debía desarrollarse mediante un uso colectivo, de forma que limitó su propuesta inicial a una gramática mínima y un vocabulario reducido. Esperanto es actualmente una lengua completamente desarrollada, que dispone de una comunidad de hablantes a escala mundial y de unos recursos lingüísticos completos. Muchas de las ideas de Zamenhof se adelantaron a las del fundador de la Lingüística moderna, el estructuralista Ferdinand de Saussure (cuyo hermano René hablaba esperanto).

    En un comienzo el idioma constaba de unas 1.000 raíces, de las que era posible formar 10.000 ó 12.000 palabras. Hoy los diccionarios de esperanto a menudo contienen entre 15.000 y 20.000 raíces, a partir de las cuales pueden formarse cientos de miles de palabras, y el idioma continúa evolucionando: una Academia de Esperanto controla las tendencias actuales. A lo largo del tiempo, el idioma se ha utilizado prácticamente para cualquier objetivo imaginable, algunos de ello controvertidos o problemáticos: así, el idioma fue prohibido, y sus hablantes perseguidos, tanto por Stalin, como lengua de "cosmopolitas", como por Hitler, como lengua de judíos (Zamenhof, el creador del idioma, era judío). Gracias a su uso doméstico, existen actualmente alrededor de un millar de personas cuyo idioma materno es el esperanto.

    La Asociación Universal de Esperanto (UEA), cuyos miembros forman la parte más activa de la comunidad del esperanto, cuenta con secciones organizadas en 62 países y con miembros individuales en casi el doble de este número. A partir de la cantidad de libros de texto vendidos y de los miembros de las sociedades locales se calcula el número de personas con algún conocimiento de la lengua en los cientos de miles y posiblemente en millones. Hay hablantes de esperanto en todo el mundo, con concentraciones notables en países tan diversos como China, Japón, Brasil, Irán, Madagascar, Bulgaria y Cuba.

    La enseñanza del esperanto. La capacidad de comunicarse en esperanto se puede adquirir rápidamente, de manera que supone una introducción ideal al estudio de lenguas extranjeras. Al cabo de unas semanas los estudiantes pueden empezar a emplear el esperanto en la correspondencia, y al cabo de unos meses en viajes de estudios al extranjero. De acuerdo con evidencias experimentales y anecdóticas, se ha sugerido la existencia de efectos positivos del aprendizaje previo del esperanto en el estudio tanto del primero como de los segundos idiomas. Aunque se enseña en algunas escuelas, la mayoría de la gente lo aprende mediante auto-estudio o por correspondencia (utilizando el correo regular o el electrónico) o a través de los clubes de esperanto locales. Existen libros de texto y material de autoestudio en más de 100 lenguas. Una nueva página web para profesores de esperanto, www.esperanto.net, da una cierta idea de la actividad educativa actual.

    En 1.954 la Conferencia General de la UNESCO reconoció que los logros del esperanto estaban de acuerdo con los objetivos e ideales de la UNESCO, y se establecieron relaciones oficiales entre la UNESCO y la UEA. La colaboración entre ambas organizaciones continúa actualmente. En 1.977, el Director General de la UNESCO, Amadou-Mahtar M’Bow, habló al 62º Congreso Mundial de Esperanto. En 1.985 la Conferencia General hizo un llamamiento a los estados miembros y a las organizaciones internacionales para promover la enseñanza del esperanto en las escuelas y su uso en los asuntos internacionales. UEA tiene también un status consultivo con las Naciones Unidas, UNICEF, el Consejo de Europa, la Organización de Estados Americanos y la Organización Internacional de Normalización (ISO).

    Cada año se celebran más de cien conferencias y encuentros internacionales en esperanto – sin traductores ni intérpretes. El mayor es el Congreso Mundial de Esperanto, celebrado en Adelaida (1.997), Montpellier (1.998), Berlín (1.999), Tel-Aviv (2.000) y Zagreb (2.001). Los próximos Congresos Mundiales tendrán lugar en Fortaleza, Brasil (2.002), Gotemburgo, Suecia (2.003), Pekín, China (2.004) y Vilna, Lituania (2.005). El primer simposio de hablantes de esperanto en los países árabes tuvo lugar en Ammán en el 2.000, el quinto Congreso Panamericano se celebró en México en el 2.001, y el próximo Congreso Asiático se celebrará en Seúl en el 2.002. La lista correspondiente al año 2.002 del Pasporta Servo, un servicio organizado por la sección juvenil de UEA, contiene direcciones de 1.200 anfitriones en 82 países, que ofrecen alojamiento gratuito a los viajeros que hablan esperanto.

    Numerosas universidades incluyen el esperanto en sus cursos de Lingüística; unas cuantas lo ofrecen como una materia separada. Particularmente dignas de mención son la Universidad Eötvös Lórand de Budapest, con titulación en esperanto, y la Universidad de Poznan, en Polonia, con estudios sobre Interlingüística. El Anuario Bibliográfico de la Asociación Norteamericana de Idiomas Modernos registra más de 300 publicaciones científicas sobre esperanto cada año. La biblioteca de la Asociación Británica de Esperanto posee más de 20.000 ejemplares. Otras grandes bibliotecas incluyen el Museo Internacional de Esperanto en Viena (que forma parte de la Biblioteca Nacional de Austria), la Biblioteca Hodler en las oficinas centrales de UEA en Rotterdam, y la colección de esperanto en Aalen, Alemania. Las colecciones de Viena y Aalen pueden consultarse a través de la red de Internet y del sistema de préstamos internacionales.

    Entre las organizaciones de hablantes de esperanto se encuentran las de médicos, escritores, ferroviarios, científicos, músicos y muchas más. A menudo disponen de publicaciones propias, organizan conferencias y ayudan a desarrollar el idioma para uso profesional y especializado. La Academia Internacional de Ciencias de San Marino facilita colaboración a nivel universitario. Regularmente aparecen publicaciones originales y traducciones en campos como astronomía, informática, botánica, entomología, química, derecho y filosofía. Existen organizaciones para grupos con intereses específicos, como el escultismo (scouts), las personas ciegas, el ajedrez y el go; y TEJO, la sección juvenil de UEA, celebra frecuentes reuniones internacionales y edita sus propias publicaciones. Budistas, sintoístas, católicos, cuáqueros, protestantes, mormones y bahaís poseen sus propias organizaciones, también existen asociaciones de ateos y librepensadores, y numerosos grupos activistas en el campo social, de diferentes tendencias, utilizan el idioma.

    La floreciente tradición literaria en esperanto ha sido reconocida por el PEN-Club Internacional, que aceptó una sección de esperanto en su 60 Congreso en septiembre de 1.993. Entre los notables escritores actuales en esperanto se encuentran los novelistas Trevor Steele (Australia), István Nemere (Hungría) y Spomenka Stimec (Croacia); los poetas William Auld (Escocia), Mijail Gishpling (Rusia/Israel) y Abel Montagut (Cataluña); y los ensayistas y traductores Probal Dasgupta (India), Fernando de Diego (Venezuela) y Kurisu Kei (Japón). Auld fue nominado para el Premio Nobel de Literatura en los años 1.999 y 2.000 por sus contribuciones poéticas.

    Entre las traducciones publicadas recientemente se encuentran El viejo y el mar de Hemingway, El Señor de los anillos de Tolkein, Cien años de soledad de García Márquez, los Rubaiyyat de Omar Jayyan, El tambor de hojalata de Grass, El libro de las maravillas de Marco Polo, y la gran saga familiar Sueño en el pabellón rojo, de Cao Xueqin. Para los niños, a Astérix, Winnie-Pu y Tintín se han unido Pipi Calzaslargas, la colección completa de la familia Mumín, de la conocida escritora finlandesa Tove Jansson, así como los libros de Oz, de L. Franz Baum; muchos de ellos son accesibles en la Red. Entre las traducciones del esperanto a otros idiomas figura Maskerado, un libro publicado en esperanto en 1.965 por Tivadar Soros, padre del financiero George Soros, que detalla la supervivencia de su familia durante la ocupación nazi de Budapest. Esta obra ha sido recientemente publicada en inglés en Gran Bretaña (2.000) y los Estados Unidos (2.001), y acaba de aparecer también en ruso, alemán y turco.

    En los últimos años se han representado en esperanto obras de dramaturgos tan distintos como Goldoni, Ionesco, Shakespeare y Fernando Arrabal. Existen muchas obras de Shakespeare en traducción al esperanto: la representación más reciente ha sido una producción del Rey Lear, en diciembre del 2.001 en Hanoi, en esperanto con un reparto local. Aunque El gran dictador, de Chaplin, utilizó letreros en esperanto en sus escenas, son raras las películas de larga duración en esperanto. Una excepción notable es el filme de culto Incubus, protagonizado por el actor William Shatner, cuyos diálogos están completamente en esperanto.

    Entre los géneros musicales en esperanto se incluyen canciones populares y folklóricas, rock, cabaret, canciones para solistas y para coros, y ópera. Compositores e intérpretes populares, entre los que se incluyen el británico Elvis Costello y el estadounidense Michael Jackson, han grabado en esperanto, escrito temas inspirados en el idioma o lo han utilizado en sus materiales promocionales. Algunas canciones del álbum de la compañía Warner Music, Esperanto, completamente en este idioma, y que fue lanzado en España en noviembre de 1.996, se colocaron en importantes lugares de las listas de éxitos. Entre las piezas de música clásica o coral con texto en esperanto se encuentran La Koro Sutro de Lou Harrison y la primera sinfonía de David Gaines, ambos de los Estados Unidos. Se puede encontrar música en esperanto en la Red, incluyendo varios sitios dedicados al karaoke en esperanto.

    3.1 Instituciones Esperantistas en México y el mundo

    Asociación Universal de Esperanto

    La Asociación Universal de Esperanto (UEA por su nombre en Esperanto) fue fundada en 1908 como una organización de esperantistas individuales. Actualmente UEA es la organización internacional más grande para los hablantes de Esperanto y tiene miembros en 117 países. EUA trabaja no solamente para difundir el Esperanto, sino también para estimular la discusión sobre el problema lingüístico mundial y llamar la atención sobre la necesidad de igualdad entre los idiomas. Su estatuto enumera los siguientes cuatro objetivos:

    • Difundir el uso del idioma internacional Esperanto
    • Trabajar por la solución del problema lingüístico en las relaciones internacionales y facilitar la comunicación internacional.
    • Hacer más fácil toda clase de relaciones espirituales y materiales entre los seres humanos, a pesar de las diferencias de nacionalidad, raza, sexo, religión, política o lengua.
    • Hacer crecer entre sus miembros un fuerte sentimiento de solidaridad y desarrollar entre ellos la comprensión y la estimación por otros pueblos.
    • Una preocupación especial de UEA es la difusión del Esperanto en países y regiones del mundo donde no existe todavía un movimiento esperantista que pueda desarrollarse por sus propios medios, así como unir a los activistas en esos países con el movimiento mundial. Además, UEA desde hace tiempo, representa al movimiento esperantista ante instancias internacionales como las Naciones Unidas, UNESCO, el Consejo de Europa, etc.

    UEA es una importante casa editorial, es el principal vendedor por correo de libros de Esperanto, es sede del secretariado de los congresos y es un centro de información. Posee una importante biblioteca, y su red de activistas es la más vasta e internacional en el movimiento.

    Pero UEA es mucho más que simplemente una institución que presta servicios. Es un movimiento que tiende hacia un ideal: un ideal de comprensión y colaboración entre los seres humanos. Eso significa, que muchos de sus proyectos dependen del sostenimiento voluntario de sus miembros: tales proyectos no aportan ninguna ganancia económica, al contrario, exigen donaciones y sacrificios de los miembros. UEA necesita también de personas activas y prudentes para desarrollar esos proyectos.

    No es necesario tener un título para contribuir a UEA. Usted puede hacerlo de muchas maneras, con frecuencia muy simples. Donando regularmente a una fundación. Aceptando y cumpliendo en forma activa la tarea de delegado. Reclutando miembros individuales entre sus conocidos. Pagando la membresía de un amigo de un país pobre. Uniendo su club con clubes de otros países y continentes. Discutiendo sobre las actividades de UEA en su club o en su asociación nacional. Colaborando con la Sección de Información, con el Centro de Investigación y Documentación, con el Centro de Terminología en Esperanto, o con una AsociaciÚn Especializada, etcétera.

    Desde hace más de 45 años la Oficina Central de UEA se encuentra en Rotterdam, Holanda. Después de seis años en una casa rentada, en 1961 la Asociación compró una casa propia en Nieuwe Binnenweg 176, que se renovó y agrandó en 1985-86. En los cuatro pisos se encuentran cinco recintos para trabajo general, uno para el centro gráfico, uno para envío de correo, un centro de cómputo, una librería, una pequeña sala de conferencias, una cocina y un comedor, la Biblioteca Hector Hodler, un archivo y dos habitaciones para voluntarios. En total se trata de una docena de habitaciones.

    Normalmente trabajan en la Oficina Central entre 12 y 14 personas, no todas de tiempo completo. Entre los puestos permanentes se encuentran los del director, secretario, dos contadores, el redactor de la revista Esperanto, el técnico en composición, el encargado de la librería y el encargado de los envíos. Trabaja allí también el secretario permanente para congresos y el Director General de UEA.

    Los visitantes son bienvenidos a la Oficina, pero se les pide anunciarse con anticipación.

    Para sostener el trabajo en las Naciones Unidas y UNESCO, UEA tiene también una oficina en Nueva York, Estados Unidos.

    (En la página de internet de la UEA nos presentan la posibilidad de leer los textos en distintos idiomas, a continuación veremos la misma información antes presentada en español acerca de la UEA, traducida en Esperanto)

    Universala Esperanto-Asocio

    Universala Esperanto-Asocio estis fondita en 1908 kiel organizajo de individuaj esperantistoj. Nuntempe UEA estas la plej granda internacia organizajo por la parolantoj de Esperanto kaj havas membrojn en 117 landoj. UEA laboras ne nur por disvastigi Esperanton sed ankau por veki diskuton pri la monda lingvoproblemo kaj atentigi pri la neceso de egaleco inter lingvoj. Gia Statuto listigas jenajn kvar celojn:

    disvastigi la uzadon de la internacia lingvo Esperanto;

    agadi por la solvo de la lingva problemo en internaciaj rilatoj kaj faciligi la internacian komunikadon;

    plifaciligi la ciuspecajn spiritajn kaj materiajn rilatojn inter la homoj, malgrau diferencoj de nacieco, raso, sekso, religio, politiko au lingvo;

    kreskigi inter siaj membroj fortikan senton de solidaro, kaj disvolvi ce ili la komprenon kaj estimon por aliaj popoloj.

    Specialaj zorgoj de UEA estas la disvastigo de Esperanto en landoj kaj mondopartoj kie ankorau ne ekzistas memstara movado, kaj la ligado de aktivuloj en tiuj landoj kun la monda movado. Krome gi delonge reprezentas la Esperanto-movadon ce internaciaj instancoj kiel Unuigintaj Nacioj, Unesko, Konsilio de Europo k.a. UEA estas grava eldonejo, la cefa perposta vendejo de Esperanto-libroj, kongresa sekretariejo kaj informcentro. Gi posedas gravan bibliotekon, kaj gia reto de aktivuloj estas la plej vasta kaj internacia en la movado.

    Sed UEA estas multe pli ol nura serv-instanco. Gi estas ankau movado kiu strebas al idealo: idealo de interhoma komprenigo kaj kunlaboro. Tio signifas, ke multaj el giaj agadoj dependas de la libervola subteno de giaj membroj: ili ne pagas sin mem, sed postulas donacojn kaj oferojn. Gi ankau bezonas aktivajn kaj sagajn homojn por plenumi tiujn agadojn.

    Ne necesas havi iun titolon por kontribui al UEA. Vi povas tion fari en dekoj da manieroj, ofte tre simplaj. Regule donaci al fondajo. Akcepti kaj aktive plenumi la taskojn de delegito. Varbi pliajn individuajn membrojn inter viaj konatoj. Pagi la membrecon de amiko en nepagipova lando. Ligi vian klubon kun kluboj en aliaj landoj kaj kontinentoj. Diskutigi la agadon de UEA en via klubo au landa asocio. Kunlabori kun la Informa Fako, Centro de Esploro kaj Dokumentado, Terminologia Esperanto-Centro, au aliginta faka asocio. Kaj tiel plu.

    De pli ol 45 jaroj la Centra Oficejo de UEA trovigas en Rotterdam, Nederlando. Post ses jaroj en luita domo, en 1961 la Asocio acetis propran domon ce Nieuwe Binnenweg 176, kiun gi renovigis kaj pligrandigis en 1985-86. En la kvar etagoj trovigas kvin generalaj laborcambroj, grafikejo, ekspedejo, komputilejo, libroservo, malgranda konferencejo, kuirejo kaj mangejo, la Biblioteko Hector Hodler, arkivejo, kaj du dormocambroj por volontuloj. Entute temas pri dudeko da cambroj.

    Kutime inter 12 kaj 14 homoj laboras en la Oficejo, ne ciuj plentempe. Inter la konstantaj postenoj trovigas tiuj de la sekretario, du kontistoj, redaktoro de la revuo Esperanto, kompostisto, libroservisto, komputilisto kaj ekspedisto. Tie laboras ankau la Konstanta Kongresa Sekretario kaj la Generala Direktoro de UEA.

    Vizitantoj estas bonvenaj al la Oficejo, sed ili estas petataj anonci sin antaue.

    Por subteni la laboron ce Unuigintaj Nacioj kaj Unesko, UEA ankau havas oficejon en Novjorko, Usono.

    Federación Mexicana de Esperanto A.C.

    La Federación Mexicana de Esperanto es una organización cultural, privada, no lucrativa cuyos objetivos son:

    • Difundir el conocimiento y el uso de la lengua internacional Esperanto.
    • Despertar conciencia acerca de los problemas generados por la diversidad lingüística.
    • Difundir la cultura mexicana en los medios esperantistas de todo el mundo.
    • Propiciar el conocimiento de otras culturas a través del Esperanto.
    • Fomentar entre sus miembros sentimientos de solidaridad con otros pueblos.

    Asimismo la FME representa en México al movimiento esperantista internacional, el cual posee los siguientes objetivos generales (ademas de los de la FME):

    • Impulsar la comunicación democrática, basada en el respeto hacia todas las lenguas y culturas, sin reconocer privilegios fincados en factores políticos, económicos o de otro tipo.
    • Brindar a todas las personas la posibilidad de adquirir un segundo idioma, permitiendole el acceso a otras culturas y a la ampliación de sus horizontes.

    Al ser miembro de la FME se tienen las siguientes ventajas:

    • Est5ar en contacto con esperantistas de México y el mundo.
    • Enterarse de las novedades y acontecimientos en el movimiento esperantista internacional.
    • Realizar los pagos a la UEA tanto de cuotas como de compra de libros.
    • Recibir el boletín bimestral de la Federación, el cual informa de las actividades y de los programas.
    • Participar en todas las actividades de la Federación.
    • Contribuir al logro de los objetivos del movimiento esperantista internacional.

    No es requisito indispensable el hablar Esperanto, sin embargo es una característica deseable. De cualquier modo como miembro de la Federación, se tendrá la oportunidad de ir aprendiendo el idioma y de practicarlo con los demás esperantistas de México y con los visitantes del extranjero.

    3.2 Paginas De Internet Con Contenido En Esperanto

    Las redes electrónicas son el medio de comunicación de crecimiento más rápido entre los hablantes de esperanto. Existen varios cientos de listas de correo en esperanto, empleadas para discutir materias que van desde el uso familiar del idioma hasta la teoría general de la relatividad. El esperanto se utiliza ampliamente en protocolos de chat tales como ICQ, IRC y PalTalk. Las páginas web en esperanto pueden contarse en el entorno de los cientos de miles

    Existen cientos, sino miles de paginas con contenido en esperanto, con la más diversa temática, a continuación se dan algunas de las principales paginas de aporte de información o que proporcionan algun servicio relacionado, tambien puede encontrarse información en cualquier buscador con la llave de búsqueda "Esperanto".

    • Federación Universal de Esperanto

    http://www.uea.org

    • Curso de Esperanto . Curso interactivo de descarga gratuita

    http://www.cursodeesperanto.com.br/es/index.html

    • Esperanto. Centro de Federación_ multilingüe sobre la lengua Federación al esperanto. (Esta pagina ofrece enlaces en 57 idiomas a paginas locales de contenido en Esperanto.)

    Hejmo

    • Federación Mexicana de Esperanto. Disponible en español y Esperanto. Ofrece ligas de interes y noticias sobre el movimiento esperantista en México.

    http://www.esperantomex.org/

    3.3 Estaciones de radio e Impresos en Esperanto

    Se publican más de 100 revistas y publicaciones periódicas en esperanto, entre ellas la revista mensual de noticias Monato, la revista literaria Fonto o el propio órgano oficial de UEA Esperanto. El resumen quincenal de noticias Eventoj ofrece también una edición electrónica, al igual que lo hace Monato; una cierta cantidad de revistas dispone de archivos en la Red. Existen entre otras, ediciones periódicas sobre medicina y ciencia, revistas religiosas, para jóvenes, educativas, revistas literarias y publicaciones de interés específico.

    Emisoras de radio de Austria, Brasil, China, Cuba, Estonia, Hungría, Italia y Polonia emiten regularmente en esperanto; también lo hace Radio Vaticano. Algunos programas también están disponibles en Internet. Cadenas de televisión de varios países emiten cursos de esperanto, incluyendo una reciente adaptación en 16 episodios del curso de la BBC Muzzy en el Canal Uno polaco.

    A continuación una lista de las distintas publicaciones en Esperanto que se editan en el mundo.

    Alumeto, CA

    Amuze, distraj legajoj

    Andaj ondoj, CO

    Aveno, Asocio de Verduloj Esperantistaj

    Berlina informilo, Berlino

    Cau!, retmagazino pri la ciutago

    Cizilo, retrevuo ce la Universitato de Kostariko

    Elektronika Bulteno de EASL

    Dio benu, gazeto de la Ceha IKUE-sekcio

    El popola Cinio

    EsperantC

    Esperanto, UEA

    L'Esperanto

    Esperanto aktuell

    Esperanto en Azio,

    Esperanto sub la Suda Kruco

    Esperantolehti

    Esperantologio / Esperanto Studies

    La espero, SE

    Espero katolika

    Eventoj

    Forumo

    Gazeto andaluzia

    La gazeto

    Gisdatigo

    Hilelisto

    JEFO informas

    JEN

    Juna alumeto

    Kajeroj el la sudo

    Kedzierzyn-Kozle Kuriero de Esperanto

    Komentoj

    Komputora mondo

    Kontakto, UEA/TEJO

    Kroata esperantisto

    Ktp!

    Kune

    La kunigilo

    Kva!Kvak!

    Lau'te!

    Lingva retgazeto

    Litova stelo

    Male "malaktuale kaj malinterese pri movadaj mal- kaj okazoj"

    Monato

    Monda solidareco

    Nia voco,ES

    La norda lumo

    Nova sento

    Novjorka prismo

    Nun, aktualaj informoj pri esperanto

    La pagio

    La ondo de Esperanto

    Penseo

    RokGazet

    S@luton

    Sennaciulo

    La skolta mondo

    Starto,

    TEJO tutmonde, UEA/TEJO, junulara

    Uzino

     Para obtener mayor información o conocer la publicación, ingresar a http://www.esperanto.se/virtuala/gazetoj.html. Se encontrara una lista de enlaces a las paginas correspondientes a cada publicación.

    Recomendaciones

    Como apoyo al material aquí presentado, y como fuente de información adicional, se recomienda la siguiente publicación, debido a su contenido:

    • Sopena Lexicon .

    Diccionario Esperanto – Español, Español – Esperanto

    Editorial Ramón Sopena S.A.

    Se recomienda además visitar la página de internet de la Federación Mexicana de Esperanto http://www.esperantomex.org ó visitar las instalaciones ubicadas en Relaciones Exteriores #24, Colonia Federal. México DF. O la oficina local de la Federación Mexicana de Esperanto.

     

     

    Alex Marrón Mares