Descargar

Mejoramiento de las habilidades lectoras en inglés


Partes: 1, 2, 3

  1. Introducción
  2. Concepciones teóricas acerca del desarrollo de la lectura del idioma inglés en la educación superior
  3. Metodología para desarrollar las habilidades lectoras en proceso enseñanza aprendizaje del idioma inglés
  4. Conclusiones generales de la tesis
  5. Recomendaciones
  6. Bibliografía
  7. Anexos

Introducción

Dado el reconocimiento que el idioma inglés tiene como medio de comunicación internacional, todos los sistemas educativos de los países que no lo tienen, reconocen la validez del estudio de este idioma como segunda lengua para la comunicación. Por lo tanto, los países que hacen extensivo este reconocimiento lo incluyen dentro de sus sistemas educativos como parte del pensum desde la escuela elemental, la educación media y sobre todo la educación superior; de esta manera se entiende que es parte de la malla curricular de estudio en los diferentes niveles educativos. Sandra Lee Mckay (2004), manifiesta que "en muchos países del mundo, hay una tremenda presión para aprender Inglés. Esta presión es evidente de diferentes maneras. Para comenzar, en muchos países el Inglés es una asignatura obligada en la escuela, el colegio y a menudo es una de las áreas evaluadas para el ingreso a la universidad".

El mundo globalizado actual con sus características de comunicación de alta tecnología, con sistemas de comercio en constante movimiento, con gran afluencia de viajeros que por diferentes razones frecuentan diversos países del continente, no puede prescindir del dominio del idioma o idiomas que significan un puente de comunicación mundial. El idioma inglés con su esencia de pertenecer a un país que se caracteriza como la mayor potencia en ciencia y tecnología en el comercio, la industria y sobre todo en el flujo de viajeros a nivel mundial tiene un sitio y trato preferencial para que su enseñanza sea estimada como conveniente y necesaria para el desenvolvimiento y desarrollo de todas las actividades productivas de los pueblos, opiniones que se comparten con autores como Delors (1996), Acosta (1996), Lee Mckay (2004).

América Latina no es una excepción y mantiene dentro de sus programas de estudio la enseñanza del idioma Inglés como una asignatura de su malla curricular dentro de todos los niveles educativos (Chile "GO FOR CHILE" y Ecuador "proyecto CRADLE"), tomando en cuenta a la educación como pilar fundamental en el proceso de desarrollo y evolución de la humanidad y mantiene movimientos constantes de innovación que se orientan a la formación de individuos capaces de interactuar con el medio y las necesidades que este mundo globalizado requiere en su dinámica, sobre todo, cuando se utiliza el idioma Inglés como factor de comunicación. "Nunca la sociedad ha sido lingüísticamente imperialistas o culturalmente agresiva. Es simplemente un hecho histórico que el Inglés es ahora una lengua franca; es ahora una lengua ampliamente usada para la comunicación. No pertenece a los Estados Unidos, Gran Bretaña, Australia o cualquier otro país. Pertenece a todos los que lo usan para comunicarse con otros y lo enseñan o aprenden por razones prácticas". James E. Alatis (2004)

El Ecuador no está alejado de este proceso y la enseñanza-aprendizaje de idiomas extranjeros se fundamenta en el conocimiento del idioma Inglés como lengua dominante a nivel mundial y las facilidades que esta brinda en el sector empresarial, económico, político y por lo tanto laboral. En la última década con el surgimiento y desarrollo de la tecnología informática, de la tecnología en la comunicación, la dinámica del turismo sea este por razones de placer, negocios, investigación científica u otros motivos, ha puesto en primer plano el aprendizaje del Inglés como una herramienta necesaria para que profesionales y trabajadores encuentren espacios para desarrollar una actividad laboral con el reconocimiento de que este idioma les permite involucrarse a nivel internacional.

Las instituciones educativas ecuatorianas en sus redes curriculares adoptan el inglés como una exigencia educacional para formación de bachilleres y profesionales. De manera general se cree que este proceso no ha sido lo suficientemente efectivo, aunque se han logrado avances significativos.

Manabí es una provincia con una excelente perspectiva para integrarse al sistema productivo mundial, desde luego, si en el trabajo que procura su desarrollo se incluyen los esquemas necesarios para lograrlo, y se plantea esto, en base de los recursos naturales que posee y que manejados de manera sostenida y sustentable pueden ir paulatinamente formando parte del esquema productivo mundial. Todos estos referentes apuntan hacia el logro de una preparación adecuada de los recursos humanos tanto de manera científica como tecnológica.

La universidad ecuatoriana en los últimos tiempos ha tenido una participación relevante en la planificación de las acciones destinadas a manejar el desarrollo socio-económico de los pueblos. Este esfuerzo ha sido loable, sobre todo el trabajo de aquellas universidades que actualizan o visualizan los esquemas de prospección donde el hombre es, además de autor o ejecutor de su propio desarrollo, el que recibe el impacto final de las propuestas que la universidad ecuatoriana crea a través de sus profesionales, en el entendido de que estos son capaces de crear, elaborar y ejecutar proyectos propios.

Si la población tiene que ser protagonista de los procesos de desarrollo, necesariamente debe estar capacitada para desempeñar con éxito los roles que le toque interpretar. Por eso para diseñar el sistema educacional se hace indispensable obtener a través de la investigación, cuáles son los campos y los diseños necesarios que requiere esta tarea, en caso concreto del cantón Jipijapa, es la universidad que aunque muy joven, tiene la difícil tarea de formar adecuadamente a las nuevas generaciones de profesionales para el recambio productivo como así lo menciona la socio-economía, para que estos encuentren las estrategias y metodologías adecuadas para crear riqueza, desarrollo y bienestar.

La Universidad Estatal del Sur de Manabí mantiene carreras profesionales que de manera contextual apuntan al desarrollo socio-económico de la zona sur de Manabí, tratando de sacar provecho de los recursos que posee, y que son suficientes para poder cubrir las expectativas que se tiene a futuro; lo que se reconoce como ventajas comparativas; en esta condición el idioma Inglés resulta una ventaja competitiva que pondría a la sociedad jipijapense y manabita en el espectro del mercado mundial con cierta igualdad o ventajas.

La Escuela de Comercio Exterior de la Universidad Estatal del Sur de Manabí se inserta dentro de las características que Manabí requiere para impulsar su crecimiento y desarrollo a través de la creación de un puente de comunicación internacional para el comercio y esa ventaja se la proporciona el idioma Inglés en adecuados niveles para estos propósitos.

De esta manera la presente investigación se centra en realizar un análisis de los programas concernientes a la enseñanza-aprendizaje del idioma inglés, los mismos que se considera que hasta el momento no han sido fructíferos para lograr las competencias necesarias, tomando en consideración de este análisis las siguientes manifestaciones:

No existe metodología definida en la aplicación de los métodos.

Los estudiantes demuestran limitada fluidez en la expresión oral.

Dificultad al interpretar textos en inglés.

Inadecuadas referencias del idioma inglés acorde con las carreras existentes.

No se aplica la lectura como hábito educativo en el proceso enseñanza aprendizaje.

Por lo que se puede establecer y asumir que el problema de la investigación es la "Deficiencia en el Desarrollo de Habilidades del Idioma Inglés en los Estudiantes Universitarios". Es importante considerar que esta falencia limita la comprensión de contenidos a las cuales los estudiantes tienen acceso desde diferentes medios de información sean estos: textos literarios, técnicos, científicos, ensayos, tesis, medios de comunicación colectiva, internet y otros que pudieren presentarse en esta línea de conducta.

A través de este diagnóstico se determinó que las causas a esta problemática se dan por que no existe la habilidad comprensiva del idioma Inglés para la comunicación, considerando que una de las destrezas inicial y de mayor trabajo en la enseñanza de este idioma es la comprensión lectora ya que, no existe la aplicación requerida de una gestión didáctica que permita que los estudiantes logren un adecuado nivel de aprendizaje en la universidad.

Al hablar de que no existe fluidez en el manejo del inglés en los estudiantes se está refiriendo a la asimilación de contenidos, es decir, el educando no interpreta adecuadamente el mensaje que el emisor proporciona a través del habla o texto.

Para captar el significado de un texto el lector debe poner en juego cuatro capacidades generales: (W. Gray, 1991).

La capacidad reflexiva o inquisitiva; que se manifiesta en el interés del lector por captar el significado de lo que se lee, formar asociaciones y prever la secuencia de ideas.

La fusión del significado de las palabras en ideas, o sea, las asociaciones que suscita la lectura para construir ideas que el autor tenía en mente al escribir el pasaje.

La capacidad de relacionar y organizar ideas, o sea, el lector no sólo atribuye sentido preciso a las palabras sino que las funde en una sucesión de ideas afines, al captar el significado de oraciones y párrafos en relación con todo el contexto y reconoce su importancia relativa.

La capacidad para leer con razonable velocidad.

(R. Antich, 1990) menciona que la tarea de la enseñanza de un idioma extranjero es la de trasladar el contenido del material lingüístico del exterior (textos, diálogos, etc.) al interior, a su forma psicológica de operaciones mentales, es decir, que la tarea no es enseñar a pensar, sino enseñar a pensar en la lengua extranjera, enseñar los diversos modos en que se forman los conceptos en esa lengua.

La lectura como aspecto receptivo de la habilidad verbal, se fundamenta en la actividad de los analizadores visuales, audio-lingua-motores y presupone la presencia de las imágenes visuales de los fenómenos lingüísticos, además, de un activo dominio de la lengua, lo que se complementa con las imágenes audio-lingua-motoras en el llamado lenguaje interno, con la estrecha unión de las mencionadas imágenes y sus significados.

Se entiende que la comunicación en Inglés es uno de los primeros y mayores reconocimientos en este proceso de aprendizaje, de hecho si se avanza en las observaciones y consideraciones se encuentra que no existe la comprensión lectora necesaria para interpretar la información a la que se tiene acceso, esto distorsiona los contenidos leídos, los mensajes no son claros y precisos y el estudiante se desmotiva bajo estas circunstancias. También se puede apreciar que existen carreras que necesitan de programas de Inglés para propósitos especiales por la relevancia que estas tienen en el medio productivo, en estas condiciones las aspiraciones de los estudiantes son limitadas al idioma en que se dictan las clases, en este caso el español y es otra de las causas que desmotivan y desligan al estudiante del Inglés.

Finalmente, no existe una cultura de la lectura en el inglés. La causa de esta manifestación es el estancamiento de los programas de la enseñanza de este idioma, cuyos referentes no va más allá de la gramática básica, la escasa lectura y escritura, la escasa motivación y el no reconocimiento del Inglés como una exigencia profesional.

A todas estas causas se tiene que sumar de manera conceptual que no existen las herramientas didácticas necesarias para lograr el desarrollo de las habilidades lingüísticas que se conoce como:

Fonética y Fonología.

Morfología

Lexicografía

Semántica

Y otras derivadas del conocimiento de estas habilidades

R. Acosta (1996) plantea la Lectura como un proceso interactivo que no avanza en una secuencia estricta desde las unidades perceptivas básicas hasta la interpretación global de un texto, si no que el lector deduce información de manera simultánea de varios niveles distintos, integrando a la vez información grafo fónica, morfémica, semántica, sintáctica, pragmática, esquemática e interpretativa.

Este enunciado ilustra científica y técnicamente las estructuras que la mente humana utiliza de manera simultánea cuando lee. Este es el nivel de abstracción al que llega el lector cuando posee los conocimientos necesarios en el idioma de la lectura en referencia; para llegar a este nivel se requiere una educación sistemáticamente organizada, curricularmente estructurada y las debidas herramientas metodológicas para integrar todos estos contenidos en un proceso de enseñanza-aprendizaje en determinado espacio de tiempo porque si se habla del estudio de una lengua se debe empezar desde sus más simples estructuras.

Las lenguas estudiadas y su evolución desde el punto de vista lingüístico sustentan su reconocimiento en la aplicación pragmática de todas las habilidades que se requieren para su dominio, razón por la que se determina el objeto de estudio como: El proceso enseñanza-aprendizaje de la lectura del Idioma Inglés en la educación Superior.

En consecuencia, el objetivo de esta investigación está dirigido a diseñar una metodología para el proceso enseñanza – aprendizaje basada en la utilización de métodos que contribuya a perfeccionar el proceso de lectura en los estudiantes del séptimo semestre de Comercio Exterior de la Universidad Estatal del Sur de Manabí.

Cuando se habla que el desarrollo de los pueblos se basa en el capital educativo que estos poseen o generan en una dinámica constante entonces se está hablando y se centra en los programas de la enseñanza-aprendizaje del idioma Inglés definiendo que el campo de acción los constituyen los métodos que se aplican en el proceso enseñanza – aprendizaje del idioma Inglés.

Epistemológicamente, el objeto y el campo de esta investigación se fundamentan en la relación entre la importancia de los contenidos y el empleo de estos, mediante habilidades prácticas y teóricas de los estudiantes en consecución de una educación competitiva y multifuncional, considerando que el único camino hacia estos logros son las herramientas metodológicas necesarias para superar cada etapa de estos procesos.

Por consiguiente en la hipótesis se plantea que: si se elabora una metodología basada en la aplicación métodos se podrá perfeccionar las habilidades lectoras del idioma inglés en los estudiantes del séptimo semestre de Ingeniería en Comercio Exterior de la Universidad Estatal del Sur de Manabí.

Las tareas de investigación planteadas son:

Establecer los antecedentes históricos en el proceso enseñanza – aprendizaje del idioma inglés basados en el uso de métodos.

Caracterizar los elementos teóricos relacionados con el proceso enseñanza – aprendizaje de la lectura del idioma inglés en el nivel universitario y los principales métodos de enseñanza.

Diagnosticar el estado actual del proceso de comprensión lectora en los estudiantes del séptimo semestre de comercio exterior de la Universidad Estatal del Sur de Manabí.

Fundamentación en orden teórico de la metodología para desarrollar las habilidades de lectura en los estudiantes del séptimo semestre de la carrera de Comercio Exterior.

Diseñar una metodología para perfeccionar las habilidades de lectura en el proceso enseñanza aprendizaje de los estudiantes de Comercio Exterior.

Estimar la factibilidad de la metodología para perfeccionar las habilidades lectoras en el proceso enseñanza aprendizaje del idioma inglés a través de criterios de especialistas en la Carrera de Ingeniería en Comercio Exterior en la Universidad Estatal del Sur de Manabí.

Los métodos de la investigación empleados fueron;

De nivel teórico:

Análisis–Síntesis: permitió detallar características del contexto, en el procesamiento de datos en el análisis de sus partes para volver al todo mediante la síntesis.

Inductivo-Deductivo: se empleó para penetrar en el problema y determinar la valoración causal del mismo.

Holístico-Dialéctico: para la elaboración de un modelo de lectura interpretativa y en toda la lógica de la investigación.

Del nivel empírico:

Análisis de documentos: aplicables en el diagnóstico de contenidos y habilidades que se pretenden desarrollar en la Universidad Estatal del Sur de Manabí.

La observación abierta-participativa: realizada a los estudiantes universitarios en las clases de inglés. Esto permitió constatar un nivel cognoscitivo de los estudiantes en el proceso de lectura interpretativa de los contenidos y la didáctica empleada en el proceso enseñanza-aprendizaje.

La entrevista y la encuesta: se realizó a profesores y estudiantes para determinar la motivación e interés en el proceso enseñanza aprendizaje y las herramientas metodológicas que se aplican en el mismo.

A través de la investigación tenemos que inferir las teorías necesarias para lograr los propósitos establecidos, basándonos en los resultados de la investigación, en las necesidades que los estudiantes presentan en la mecánica de las actividades que se realizan en el proceso de enseñanza -aprendizaje y en las dinámicas que establece las relaciones profesor-estudiante, estudiante-estudiante y profesor en el ejercicio en su campo profesional, todas estas inferencias paulatina y sistemáticamente referenciadas en los instrumentos de investigación a utilizarse, constituirán el aporte teórico de nuestra propuesta.

El aporte práctico lo constituyen las acciones realizadas para sustentar las teorías con el carácter de técnico-científicas. Se desprenden de la experimentación que en todo momento se estará realizando para comprobar la valides de las propuestas teóricas puestas en las practica. En estas acciones que van desde el elemental uso de la traducción, la interpretación, el análisis deductivo e inductivo, la comprensión lectora y otros que se presentarán a lo largo de esta propuesta.

Generalmente, el reconocimiento de la aplicación de las propuestas esgrimidas en un proyecto se focaliza hacia el mejoramiento y desarrollo del contexto en que se realizan estas investigaciones, así que de manera directa, los profesionales que egresen de la Universidad Estatal del Sur de Manabí serán auto beneficiado por estos aportes. En la medida que en tiempo y en trabajo vayan desarrollando frutos, la sociedad Sur Manabita a través de su Universidad esgrimirá una característica que establecerá una diferencia conceptual dados los resultados que la lectura en el idioma Inglés proporcione como una ventaja competitiva ligada a las profesiones que los estudiantes hayan adquirido.

El impacto social se reflejará en la actitud que la comunidad estudiantil adquirirá o asimilará estableciendo predisposición e interés hacia la obtención de niveles satisfactorios en el dominio del idioma inglés, así como, la comunidad Sur Manabita expresará su complacencia por ser partícipes de una cultura que refleje un trabajo científico realizado a través de la educación.

La novedad científica de la metodología radica en el establecimiento de las bases para el manejo y control adecuado de las destrezas y habilidades en el uso del idioma inglés hacia el desarrollo de la comprensión lectora del inglés para propósitos específicos y alcanzar la proficiencia en comunicación.

CAPÍTULO 1.

Concepciones teóricas acerca del desarrollo de la lectura del idioma inglés en la educación superior

La finalidad de esta investigación consiste en determinar y analizar las prácticas programáticas, pedagógicas y de evaluación suscitadas por el aumento de los requerimientos sobre el aprendizaje, manejo y uso del idioma Inglés durante el proceso de estudio al momento de su graduación y después en el campo del trabajo productivo de los estudiantes.

Este capítulo analiza las concepciones teóricas que fundamentan esta investigación y que caracterizan el proceso formativo de los estudiantes, así como, el proceso enseñanza-aprendizaje en el desarrollo de las habilidades lectoras en los estudiantes del séptimo semestre de la carrera de Comercio Exterior de la Universidad Estatal del Sur de Manabí.

  • Antecedentes históricos en el proceso enseñanza-aprendizaje del idioma inglés basado en el uso de métodos educativos.

Desde que los hombres comenzaron a preocuparse por la enseñanza de lenguas extranjeras y más específicamente a partir de la Segunda Guerra Mundial en que surge ésta como especialidad científica, diversos métodos se han empleado para responder a las necesidades de las épocas.

La primacía de una lengua a escala mundial está dada por factores histórico-sociales, políticos, económicos y culturales, de aquí que la lengua inglesa es en la actualidad una de las más habladas, y al mismo tiempo, la más empleada en los campos de la comunicación, el comercio, la ciencia y la tecnología. Por estas razones, su estudio se ha convertido en una necesidad para aquellos que deben mantenerse informados de lo que acontece en el mundo a través de las fuentes de información tanto automatizadas, como impresas.

Delors. J (1996) estima que se debería insistir más en la enseñanza de idiomas para que el mayor número posible de jóvenes aprenda a la vez una lengua nacional y otra de gran difusión. El conocimiento de un idioma internacional será indispensable en la aldea mundial y en el mercado mundial del siglo XXI. No es inalcanzable el objetivo de que todo el mundo sea bilingüe y, por lo demás, la capacidad de hablar varios idiomas ha sido históricamente la norma en numerosas partes del mundo. En muchos casos, el conocimiento de un idioma internacional puede ser indispensable para adquirir los conocimientos tecnológicos más recientes que ayudarán a un país alcanzar niveles modernos de desarrollo económico. Alentar a los estudiantes a que aprendan varios idiomas es dotarles de los medios indispensables para triunfar en el mundo del mañana.

El proceso de enseñanza-aprendizaje del idioma inglés ha sido enriquecido por diferentes teorías psicopedagógicas entre las cuales se mencionan: Teoría del aprendizaje significativo, Teoría instruccional de Jerome Bruner y el enfoque socio-histórico cultural de Vigotski, esta última que enfatiza en el proceso de interiorización constituyendo una ley genética general del desarrollo psíquico y que se expresa en este planteamiento: "Cualquier función en el desarrollo cultural del ser humano aparece en escena dos veces, en dos planos: primero como algo social, después como algo psicológico, primero una categoría inter-psíquica, después, dentro del ser, como una categoría intra-psíquica. Esto tiene que ver, por igual, tanto con la memoria voluntaria como con la memoria lógica; tanto con la formación de conceptos como con el desarrollo de la voluntad.

En la actualidad el desarrollo científico-tecnológico, la globalización como fenómeno social, y el auge de las tecnologías en la comunicación han propiciado un contexto diferente para la enseñanza-aprendizaje de la lengua inglesa en el mundo.

Aprender inglés como lengua extranjera posibilita además de tener acceso a información actualizada en una sociedad donde aproximadamente las tres cuartas partes de todo lo que se edita se hace en inglés, conocer elementos de la cultura de una comunidad de hablantes que incluye a países de los cinco continentes.

La historia de la enseñanza de las lenguas extranjeras en el mundo, indica que tradicionalmente en el proceso de enseñanza-aprendizaje ha prevalecido la utilización de varios métodos o enfoques lingüísticos, que basados en diferentes concepciones y teorías metodológicas, han tratado de contribuir al desarrollo de las habilidades comunicativas de la lengua inglesa.

Autores como Antich (1990), Bueno (2002) emplean los términos enfoque, métodos y técnicas como parte del proceso metodológico en el desarrollo de habilidades comunicativas sin desarrollar un método específico como componente didáctico en el proceso enseñanza-aprendizaje del idioma inglés. Es evidente que la aplicación de un adecuado método que motive y fundamente el análisis y comprensión de contenidos mediante la lectura del idioma inglés conlleva a obtener conocimientos significativos favorables para los estudiantes que cursan una determinada carrera universitaria.

En países latino americanos existen consideraciones significativas respecto de la enseñanza-aprendizaje del idioma inglés como segunda lengua y considerando como ejemplo de ello que el Ministro de Educación de Chile ha decidido que sería más motivante para los estudiantes el aprendizaje de este idioma en todos los niveles que su enseñanza se focalizara en la cultura propia del país para lograr los mejores resultados sobre todo en las instituciones públicas de enseñanza a nivel elemental y secundario. Para este propósito ha diseñado una serie de libros para las escuelas y colegios públicos titulado "Go for Chile" (Mugglestone, Elsworth and Rose 1999-2000).

En el caso concreto de Ecuador, tiene un programa diseñado por el Ministerio de Educación (Our world Through English Proyecto CRADLE 1995) e implementado en todas las instituciones públicas del país. El objetivo de este programa fue desde sus inicios establecer bases firmes en el manejo del idioma inglés que sirvan como punto de partida para su desarrollo futuro, según sus necesidades específicas después de la secundaria. Además, el programa fue diseñado con el propósito de que el estudiante desarrolle las siguientes habilidades:

Relacionarse con su propio entorno ecuatoriano, y luego tratar con entornos más amplios de América y los cinco continentes.

Aprenda a escuchar y leer con entendimiento y a hablar y escribir con sentido.

A manejar funciones claves del idioma, incluida la descripción, la narración y las instrucciones, y por medio de una experiencia variada y extensa de ellas a entender y emplear productivamente la gramática esencial relacionada con estas funciones.

Adquirir un vocabulario esencial, a más de estrategias para entender el vocabulario desconocido.

Convertirse en usuario independiente del inglés y seguir de esta forma ampliando sus destrezas lingüísticas y conocimientos del idioma.

La revolución que hoy se lleva a cabo en el país en el campo de la educación ha traído consigo una mirada diferente hacía el proceso enseñanza-aprendizaje del inglés. El concepto de educación general integral ha comenzado a utilizarse cada vez con más frecuencia en el ámbito nacional. Una educación que incluye el dominio de al menos una lengua extranjera, lo que significa ser comunicativamente competente en esa lengua. En este caso, la trascendencia en la utilización del idioma inglés como medio de comunicación internacional orienta hacia en aprendizaje del mismo, poniéndolo en el primer plano por su significación y las ventajas que se consiguen a nivel internacional.

En este aspecto la educación superior ecuatoriana enfrenta el reto de formar profesionales de perfil amplio, capaces de solucionar las demandas que la sociedad moderna exige, y el idioma inglés como medio de comunicación intercultural se encuentra inmerso en estas demandas. Esto se debe a que la literatura especializada muchas veces se encuentra publicada en este idioma por lo que si el profesional no lo domina no le será posible obtener la información acorde a los avances técnicos y científicos.

La inclusión de la enseñanza del idioma inglés con fines específicos en los planes de estudio de las carreras universitarias ha requerido un gran esfuerzo, ya que es necesario garantizar el aprendizaje de esta lengua extranjera en función al perfil profesional con el propósito de emplearla en determinadas actividades o acontecimientos sociales y/o profesionales. Específicamente, los futuros egresados de la carrera de Comercio Exterior y Gestión de Negocios tiene en su modelo de formación que consolidar bases de conocimientos que permita realizar funciones de considerable gama de actividades en torno al dominio del idioma inglés, como una necesidad de tipo laboral, cultural, de ocio o de intercambio de información y/o conocimientos.

1.2 Caracterización los elementos teóricos relacionados con el proceso enseñanza–aprendizaje de la lectura del idioma inglés en el nivel universitario y los principales métodos de enseñanza.

El estudio y análisis investigativo sobre la lectura y el desarrollo de las habilidades que mejoren su práctica no es nuevo. Desde principios de siglo, los educadores y psicólogo han considerado su importancia para la lectura y se han ocupado de determinar lo que sucede cuando un lector cualquiera comprende un texto. El interés por la materia se ha intensificado en años recientes, pero el proceso de la comprensión lectora en sí, no ha sufrido cambios análogos en los procesos educativos. Como bien señala Roser(1998), "cualquiera que fuese lo que hacían los niños y adultos cuando leían en el antiguo Egipto, en Grecia o en Roma, y cualquiera que sea lo que hacen hoy para extraer o aplicar significado en un texto, es exactamente lo mismo".

Lo que ha variado es nuestra concepción de cómo se da la comprensión; sólo cabe esperar que esta novedosa investigación permita a los docentes en el tema de la lectura desarrollar mejores estrategias de enseñanza, puesto que la heterogeneidad y variedad de métodos han influido en el uso inadecuado y asistemático en el proceso de enseñanza-aprendizaje del idioma inglés en los docentes que emplean este idioma con fines académicos e investigativos.

Los métodos empleados en el proceso enseñanza-aprendizaje, según Irízar (1996) han sido tradicionalmente utilizados en todas las etapas educativas atributándose gran fuerza e influencia llevándolos a su práctica hasta la actualidad. Los métodos por los que ha transitado el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés han estado dirigidos al desarrollo de habilidades idiomáticas, por lo que en distintas épocas estos han centrado su atención en aspectos de la lengua, tomando o descartando en ocasiones, elementos de los precedentes; los métodos gramática-traducción, el fonético, el psicológico, el natural, el directo, el de lectura, el audio oral, el audio visual y el práctico, entre otros, surgieron como una consecuencia de los cambios en la ciencia, la tecnología las transformaciones socio históricas, culturales y económicas que impulsaron este proceso, y que fueron enriqueciéndose como resultado de investigaciones lingüísticas, pedagógicas y de otras ramas del saber, generando contradicciones en factores de aprendizaje teniendo ventajas y desventajas en el momento de su aplicación, que se han ido perfeccionando para lograr el desarrollo de habilidades comunicativas.

En la presente investigación se muestra un análisis de los métodos más empleados en el proceso enseñanza- aprendizaje del idioma inglés enfocando las principales características y presupuestos lingüístico-metodológicos para su desarrollo, con el propósito de contribuir a los fines académicos e investigativos de la superación de los estudiantes universitarios de la carrera de Comercio Exterior y Gestión empresarial, así como a los docentes en esta área del saber.

El método de Gramática-Traducción, según Bueno (2002) surge sobre las bases del método clásico para la enseñanza del Latín y el Griego; se concibe el idioma como un sistema de reglas y el aprendizaje, como una actividad intelectual a fin de comprender la morfología y la sintaxis del idioma, procedimientos que favorecen la sistematización del subsistema morfo-sintáctico.

Se centra en el desarrollo de las habilidades de comprensión de lectura y expresión escrita y no le dedica atención a la comprensión auditiva y expresión oral, aspectos que fundamentan la etapa inicial de enseñanza de una lengua, atendiendo al principio lingüístico-metodológico relacionado con la primacía de la lengua oral con respecto a la escrita, Antich (1990).

En cuanto a sus presupuestos lingüísticos y metodológicos, se concibe la oración como la unidad básica de la enseñanza y la práctica del idioma, con énfasis en la corrección. El idioma nativo es el medio de instrucción y la gramática se enseña de forma deductiva por lo que la práctica consiste en ejercicios de traducción de un idioma a otro. Se emplea el enfoque sintético donde se comienza por la palabra hasta formar oraciones y el enfoque analítico para el análisis y la traducción. Se comparte el criterio de Antich (1990), al considerar que el método tiene como desventaja el principio erróneo de considerar a los patrones gramaticales como universales y que pueden pasar de una lengua a la otra.

El estudio de la gramática comunicativa y el dominio de la traducción a la lengua materna favorecen, en una tercera etapa de enseñanza, el desarrollo de habilidades comunicativas, definidas operativamente en este contexto como el proceso dirigido a la asimilación de los modos de realización de la interacción hombre-medio a través de la sistematización de acciones derivadas de las funciones de la comunicación que se manifiestan a través de la compresión auditiva, la expresión oral, la comprensión de lectura y la expresión escrita, aplicables a la comunicación con fines académicos e investigativos.

Posteriormente, a mediados del siglo XIX, según plantea Irízar (1996) surgen los métodos prácticos (fonético, psicológico, natural), como una reacción a los ineficaces existentes con anterioridad, y trataban de dar respuesta a las necesidades económico-sociales planteadas por el desarrollo de la industria y el comercio que exigía el dominio práctico de las lenguas en corto tiempo.

El Método Fonético, según Antich (1990), cuyo principal precursor es Viëtor (1850-1918), destierra la lengua materna del aula, se hace énfasis en el aspecto oral y se le dedica menor atención a la gramática y la lectura.

Su principal objetivo es el desarrollo de la  habilidad de expresión oral, para lo cual, desde el punto de vista lingüístico y metodológico, se comienza por el estudio del aparato de fonación y de la forma en que se produce el sonido antes de la ejercitación.

Luego se pasa del sonido a la palabra y de ésta a la frase; a la par se realiza una práctica intensa en el manejo de la lectura y la escritura fonéticas. Al proponer la lectura como objetivo en sí mismo se desintegra la relación entre las demás habilidades comunicativas, y al no presentar textos de lectura con contenidos de interés se descuidan los valores culturales y literarios del aprendizaje de idiomas. Estos aspectos no permiten el desarrollo integral de las cuatro habilidades comunicativas lo que constituye el objetivo principal de la superación profesional de los docentes en el idioma inglés con fines académicos e investigativos.

La lengua materna se utiliza para las explicaciones necesarias, pero la lengua extranjera es el principal vehículo de comunicación en el aula, por ello se ejercita la lengua oral sistemáticamente fuera de contextos comunicativos, lo que produce la pérdida de interés. No obstante, el adelantamiento oral como principio lingüístico sirve de fundamento teórico-metodológico durante una primera etapa de enseñanza de la lengua inglesa para el reforzamiento de los patrones y modelos del habla como punto de partida para el trabajo con el resto de las habilidades comunicativas en los docentes, siempre que el contenido sea significativo para los docentes y presentado en contextos o situaciones comunicativas.

El Método Psicológico, según Antich (1990) "sirve de base para el surgimiento de la sofropedia, la sugestopedia y la relaxopedia fundamentados en la sugestión, la hipnosis y la relajación como premisas para la motivación hacia el aprendizaje apoyado en la representación mental y la asociación de ideas, desarrolla fundamentalmente la habilidad de lectura sobre la base de presupuestos lingüísticos y metodológicos donde el vocabulario se aprende en oraciones acerca de la actividad cotidiana narradas en serie, después de ejercitarlas oralmente".

Estos presupuestos teóricos se emplean en la superación idiomática de los docentes en el desarrollo de la comprensión de lectura, donde desde el punto de vista psicológico, además, la representación mental y asociación de ideas de textos de perfil académico e investigativo de significación propician la dramatización, la simulación, los juegos de roles, la transposición, el uso de medios visuales y objetos reales lo que contribuye a que el docente se desinhiba, se logre una mayor motivación, se cree un clima psicológico favorable, todo esto dirigido al desarrollo de la comprensión de lectura y la escritura sobre la base de las características del docente en el proceso de superación en idioma inglés.

El Método Natural, cuyo principal representante es Sauveur (1826-1907), de acuerdo con lo expresado por Irízar (1996), sustenta que se puede aprender la lengua extranjera de la misma forma en que se aprende la lengua materna. El propósito fundamental es desarrollar la comprensión auditiva a través de la interacción oral intensiva; el contenido lingüístico carece de ordenamiento pues responde a las situaciones surgidas día a día, se apoya en pantomimas, repeticiones e intercambios de preguntas y respuestas, así como de juegos y canciones a través de las cuales se logra comprender al profesor e imitarlo.

Los procedimientos antes referidos, esencialmente, los relacionados con el uso exclusivo de la lengua extranjera (inglés) propician que el docente sea capaz de comunicarse con mayor espontaneidad y disposición al emplear la lengua en situaciones comunicativas diversas. Los fundamentos teóricos de este método sustentan la necesidad del desarrollo de la comprensión auditiva y la expresión oral en el proceso de superación profesional de los docentes en una primera etapa.

El Método Directo, surgido en Francia y posteriormente, fue el más conocido en Estados Unidos, a consideración de Bueno (2002); desde el punto de vista lingüístico-metodológico, se enfatiza en el uso del idioma extranjero como medio de instrucción y comunicación y se erradica el uso del idioma nativo en el aula y la traducción.

Este método promueve el desarrollo de la comprensión auditiva y la expresión oral para lo cual se enseñan el vocabulario y oraciones cotidianas solamente; sustenta que las habilidades de comunicación oral se construyen en una progresión cuidadosamente gradada a través de preguntas y respuestas en grupos pequeños de forma intensiva; la gramática se enseñaba de forma inductiva; los contenidos nuevos a enseñar se introducen de forma oral; el vocabulario concreto se introduce a través de la demostración, objetos y láminas y el vocabulario abstracto se enseña por asociación de ideas, paráfrasis o sinónimos.

Estos fundamentos generales constituyen un acercamiento al desarrollo de las habilidades de comprensión auditiva y expresión oral dada la significación del contenido del mensaje comunicativo que propicia el interés del docente para emplear la lengua a partir de la práctica oral intensiva de forma dialogada y monologada en grupos pequeños de docentes mediante el uso de situaciones comunicativas donde se empleen objetos, láminas, asociaciones de ideas y sinónimos para el tránsito del docente hacia estadios superiores del proceso de superación profesional en idioma inglés.  

Partes: 1, 2, 3
Página siguiente