Descargar

Análisis situacional de la infancia en el Estado Bolívar (página 38)


Partes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51

Mapoyo

     13

       9

     22

     10

     14

     24

     12

       4

     16

       4

       5

       9

       39

       32

       71

     242

29,34

Pemón

2.131

2.280

4.411

1.884

2.134

4.018

1.646

1.692

3.338

1.210

1.401

2.611

  6.871

  7.507

14.378

 26.841

53,57

Piapoko

     19

     19

     38

     15

     18

     33

       9

     12

     21

     10

     15

     25

       53

       64

     117

     189

61,90

Piaroa

   248

   265

   513

   281

   238

   519

   177

   200

   377

   148

   177

   325

     854

     880

  1.734

  2.848

60,88

Sanema

   228

   209

   437

   203

   228

   431

     92

   110

   202

   156

   127

   283

     679

     674

  1.353

  2.337

57,89

Ye'kwana

   248

   199

   447

   238

   209

   447

   180

   132

   312

   158

   134

   292

     824

     674

  1.498

  2.684

55,81

Warao

 No existe información desagregada

     788

 

Otros

    105

    122

    227

      81

   95

    176

      76

      79

    155

      62

     86

  148

    324

  382

706

4.126

17,11

Datos Etnográficos[106]

  Akawayo[107]

También conocidos como Kapon, pertenecen a la familia lingüística caribe. Están ubicados en la frontera del estado Bolívar con Guyana . Sus características culturales se asemejan a los pemones, pero existen muy pocos estudios sobre esta población.

Arawak[108]

Poseen el mismo nombre de la familia lingüística a la que pertenecen, y también son conocidos como Aruaco. Habitan en el estado Delta Amacuro, Bolívar y la Guayana Esequiba. Algunas comunidades son trilingües, hablantes del inglés, español y locono. Según el censo, su situación lingüística es bastante favorable, porque prácticamente toda la población sería bilingüe, lo que permitiría suponer que el aprendizaje del español no ha desplazado el uso y conocimiento de la lengua materna. Sin embargo, de acuerdo a una investigación reciente hay en realidad mucho menos hablantes, quizás uno solo.

Eñepa (Panare)[109]

Partes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente