Descargar

Gnu/Linux: Un hito en el camino hacia la sociedad GPL (página 2)


Partes: 1, 2

 

B. GNU Free Documentation License

GNU Free Documentation License

Version 1.1, March 2000

Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.

59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies

of this license document, but changing it is not allowed.

0. PREAMBLE

The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other

written document "free" in the sense of freedom: to assure everyone

the effective freedom to copy and redistribute it, with or without

modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily,

this License preserves for the author and publisher a way to get

credit for their work, while not being considered responsible for

modifications made by others.

This License is a kind of "copyleft", which means that derivative

works of the document must themselves be free in the same sense. It

complements the GNU General Public License, which is a copyleft

license designed for free software.

We have designed this License in order to use it for manuals for free

software, because free software needs free documentation: a free

program should come with manuals providing the same freedoms that the

software does. But this License is not limited to software manuals;

it can be used for any textual work, regardless of subject matter or

whether it is published as a printed book. We recommend this License

principally for works whose purpose is instruction or reference.

1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS

This License applies to any manual or other work that contains a

notice placed by the copyright holder saying it can be distributed

under the terms of this License. The "Document", below, refers to any

such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is

addressed as "you".

A "Modified Version" of the Document means any work containing the

Document or a portion of it, either copied verbatim, or with

modifications and/or translated into another language.

A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of

the Document that deals exclusively with the relationship of the

publishers or authors of the Document to the Document's overall subject

(or to related matters) and contains nothing that could fall directly

within that overall subject. (For example, if the Document is in part a

textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any

mathematics.) The relationship could be a matter of historical

connection with the subject or with related matters, or of legal,

commercial, philosophical, ethical or political position regarding

them.

The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles

are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice

that says that the Document is released under this License.

The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed,

as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that

the Document is released under this License.

A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,

represented in a format whose specification is available to the

general public, whose contents can be viewed and edited directly and

straightforwardly with generic text editors or (for images composed of

pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available

drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or

for automatic translation to a variety of formats suitable for input

to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file

format whose markup has been designed to thwart or discourage

subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is

not "Transparent" is called "Opaque".

Examples of suitable formats for Transparent copies include plain

ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML

or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple

HTML designed for human modification. Opaque formats include

PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only

by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or

processing tools are not generally available, and the

machine-generated HTML produced by some word processors for output

purposes only.

The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself,

plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material

this License requires to appear in the title page. For works in

formats which do not have any title page as such, "Title Page" means

the text near the most prominent appearance of the work's title,

preceding the beginning of the body of the text.

2. VERBATIM COPYING

You may copy and distribute the Document in any medium, either

commercially or noncommercially, provided that this License, the

copyright notices, and the license notice saying this License applies

to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other

conditions whatsoever to those of this License. You may not use

technical measures to obstruct or control the reading or further

copying of the copies you make or distribute. However, you may accept

compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough

number of copies you must also follow the conditions in section 3.

You may also lend copies, under the same conditions stated above, and

you may publicly display copies.

3. COPYING IN QUANTITY

If you publish printed copies of the Document numbering more than 100,

and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose

the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover

Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on

the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify

you as the publisher of these copies. The front cover must present

the full title with all words of the title equally prominent and

visible. You may add other material on the covers in addition.

Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve

the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated

as verbatim copying in other respects.

If the required texts for either cover are too voluminous to fit

legibly, you should put the first ones listed (as many as fit

reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent

pages.

If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering

more than 100, you must either include a machine-readable Transparent

copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy

a publicly-accessible computer-network location containing a complete

Transparent copy of the Document, free of added material, which the

general network-using public has access to download anonymously at no

charge using public-standard network protocols. If you use the latter

option, you must take reasonably prudent steps, when you begin

distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this

Transparent copy will remain thus accessible at the stated location

until at least one year after the last time you distribute an Opaque

copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to

the public.

It is requested, but not required, that you contact the authors of the

Document well before redistributing any large number of copies, to give

them a chance to provide you with an updated version of the Document.

4. MODIFICATIONS

You may copy and distribute a Modified Version of the Document under

the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release

the Modified Version under precisely this License, with the Modified

Version filling the role of the Document, thus licensing distribution

and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy

of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:

A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct

from that of the Document, and from those of previous versions

(which should, if there were any, be listed in the History section

of the Document). You may use the same title as a previous version

if the original publisher of that version gives permission.

B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities

responsible for authorship of the modifications in the Modified

Version, together with at least five of the principal authors of the

Document (all of its principal authors, if it has less than five).

C. State on the Title page the name of the publisher of the

Modified Version, as the publisher.

D. Preserve all the copyright notices of the Document.

E. Add an appropriate copyright notice for your modifications

adjacent to the other copyright notices.

F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice

giving the public permission to use the Modified Version under the

terms of this License, in the form shown in the Addendum below.

G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections

and required Cover Texts given in the Document's license notice.

H. Include an unaltered copy of this License.

I. Preserve the section entitled "History", and its title, and add to

it an item stating at least the title, year, new authors, and

publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If

there is no section entitled "History" in the Document, create one

stating the title, year, authors, and publisher of the Document as

given on its Title Page, then add an item describing the Modified

Version as stated in the previous sentence.

J. Preserve the network location, if any, given in the Document for

public access to a Transparent copy of the Document, and likewise

the network locations given in the Document for previous versions

it was based on. These may be placed in the "History" section.

You may omit a network location for a work that was published at

least four years before the Document itself, or if the original

publisher of the version it refers to gives permission.

K. In any section entitled "Acknowledgements" or "Dedications",

preserve the section's title, and preserve in the section all the

substance and tone of each of the contributor acknowledgements

and/or dedications given therein.

L. Preserve all the Invariant Sections of the Document,

unaltered in their text and in their titles. Section numbers

or the equivalent are not considered part of the section titles.

M. Delete any section entitled "Endorsements". Such a section

may not be included in the Modified Version.

N. Do not retitle any existing section as "Endorsements"

or to conflict in title with any Invariant Section.

If the Modified Version includes new front-matter sections or

appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material

copied from the Document, you may at your option designate some or all

of these sections as invariant. To do this, add their titles to the

list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.

These titles must be distinct from any other section titles.

You may add a section entitled "Endorsements", provided it contains

nothing but endorsements of your Modified Version by various

parties–for example, statements of peer review or that the text has

been approved by an organization as the authoritative definition of a

standard.

You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a

passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list

of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of

Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or

through arrangements made by) any one entity. If the Document already

includes a cover text for the same cover, previously added by you or

by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,

you may not add another; but you may replace the old one, on explicit

permission from the previous publisher that added the old one.

The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License

give permission to use their names for publicity for or to assert or

imply endorsement of any Modified Version.

5. COMBINING DOCUMENTS

You may combine the Document with other documents released under this

License, under the terms defined in section 4 above for modified

versions, provided that you include in the combination all of the

Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and

list them all as Invariant Sections of your combined work in its

license notice.

The combined work need only contain one copy of this License, and

multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single

copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but

different contents, make the title of each such section unique by

adding at the end of it, in parentheses, the name of the original

author or publisher of that section if known, or else a unique number.

Make the same adjustment to the section titles in the list of

Invariant Sections in the license notice of the combined work.

In the combination, you must combine any sections entitled "History"

in the various original documents, forming one section entitled

"History"; likewise combine any sections entitled "Acknowledgements",

and any sections entitled "Dedications". You must delete all sections

entitled "Endorsements."

6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS

You may make a collection consisting of the Document and other documents

released under this License, and replace the individual copies of this

License in the various documents with a single copy that is included in

the collection, provided that you follow the rules of this License for

verbatim copying of each of the documents in all other respects.

You may extract a single document from such a collection, and distribute

it individually under this License, provided you insert a copy of this

License into the extracted document, and follow this License in all

other respects regarding verbatim copying of that document.

7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS

A compilation of the Document or its derivatives with other separate

and independent documents or works, in or on a volume of a storage or

distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version

of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the

compilation. Such a compilation is called an "aggregate", and this

License does not apply to the other self-contained works thus compiled

with the Document, on account of their being thus compiled, if they

are not themselves derivative works of the Document.

If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these

copies of the Document, then if the Document is less than one quarter

of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on

covers that surround only the Document within the aggregate.

Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate.

8. TRANSLATION

Translation is considered a kind of modification, so you may

distribute translations of the Document under the terms of section 4.

Replacing Invariant Sections with translations requires special

permission from their copyright holders, but you may include

translations of some or all Invariant Sections in addition to the

original versions of these Invariant Sections. You may include a

translation of this License provided that you also include the

original English version of this License. In case of a disagreement

between the translation and the original English version of this

License, the original English version will prevail.

9. TERMINATION

You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except

as expressly provided for under this License. Any other attempt to

copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will

automatically terminate your rights under this License. However,

parties who have received copies, or rights, from you under this

License will not have their licenses terminated so long as such

parties remain in full compliance.

10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE

The Free Software Foundation may publish new, revised versions

of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new

versions will be similar in spirit to the present version, but may

differ in detail to address new problems or concerns. See

http:///www.gnu.org/copyleft/.

Each version of the License is given a distinguishing version number.

If the Document specifies that a particular numbered version of this

License "or any later version" applies to it, you have the option of

following the terms and conditions either of that specified version or

of any later version that has been published (not as a draft) by the

Free Software Foundation. If the Document does not specify a version

number of this License, you may choose any version ever published (not

as a draft) by the Free Software Foundation.

ADDENDUM: How to use this License for your documents

To use this License in a document you have written, include a copy of

the License in the document and put the following copyright and

license notices just after the title page:

Copyright (c) YEAR YOUR NAME.

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document

under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1

or any later version published by the Free Software Foundation;

with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the

Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.

A copy of the license is included in the section entitled "GNU

Free Documentation License".

If you have no Invariant Sections, write "with no Invariant Sections"

instead of saying which ones are invariant. If you have no

Front-Cover Texts, write "no Front-Cover Texts" instead of

"Front-Cover Texts being LIST"; likewise for Back-Cover Texts.

If your document contains nontrivial examples of program code, we

recommend releasing these examples in parallel under your choice of

free software license, such as the GNU General Public License,

to permit their use in free software.

C. Texto de la portada

Gnu/Linux: Un hito en el camino a la sociedad GPL

de Stefan Merten

La versión más reciente se puede obtener en http://www.oekonux.de/.

5. D. Referencias

Projekt Oekonux

FAQ zu Oekonux

Gnu

Gruppe Krisis

Homesteading the Noosphere

Debian

Die doppelte algorithmische Revolution des Kapitalismus

Software-Guerilla oder mehr? Die Linux-Story als Beispiel für eine gesellschaftliche Alternative

GPL

Why "Free Software" is better than "Open Source"

Open Content License

Free Documentation License

Freedom CPU (F-CPU)

Version: $Id: vortrag.sdf,v 1.28 2000/12/29 15:59:47 stefan Exp $

1 Con nuestras sociedades nos referimos al tipo de formación social que, en Europa occidental, Norteamérica y Japón, está plenamente desarrollado.

2Empleo siempre la expresión Gnu/Linux, en vez de la más habitual Linux, para hacer hincapié en la importancia del movimiento Gnu, sin el cual no habría sido posible un sistema operativo libre basado en el núcleo de Linux.

3 En lo que sigue emplearé el término Gnu/Linux como sinónimo de software libre. No me gusta demasiado utilizar la expresión Open Source, pues ésta se esgrime también para tratar de dejar fuera todo el potencial que encierra Gnu/Linux. De este asunto se ocupa Richard Stallmann en Why "Free Sofware" is better than "Open Source".

4 Naturalmente, también hay en nuestras sociedades actividades comúnmente calificadas de trabajo y que, sin embargo, por diversas razones no son remuneradas. Aun cuando dichas actividades son imprescindibles para el sostenimiento de la sociedad, en el proceso social juegan un papel secundario.

5Además, para el agente privado la obtención de ese valor de cambio sólo tiene interés si es superior al que invierte en la producción. Esto es, el empresario ha de obtener un beneficio.

6 Incluso entre los sindicatos empieza ya a reconocerse que un pleno empleo como el de los 70 nunca más a ser posible.

7 Además, los políticos son incapaces de hacer frente a este proceso, por mucho que continuamente traten de hacernos creer otra cosa.

8 La absorción del Dresdner Bank por parte del Deutsche Bank, con la consiguiente pérdida masiva de puestos de trabajo, puede servirnos aquí de ejemplo de actualidad.

9 A la luz de la teoría económica, esta evolución sólo podría detenerse si se produjera una nueva ampliación del mercado; esto es, si se descubriera una nueva mercancía que exigiera una utilización intensiva de mano de obra y que, al mismo tiempo, fuera de interés para las grandes masas, como sucedió a mediados del siglo XX con el automóvil. Aunque no podemos descartar por principio esa posibilidad, no hay nada parecido a la vista.

10 En este terreno ha hecho muchos alardes, en particular, Eric S. Raymond, bien conocido en el mundo de Gnu/Linux, quien, sobre todo en su trabajoHomesteading the Noosphere ("Colonizando la Noosfera") ha tratado forzadamente de encajar el desarrollo de Gnu/Linux dentro de formas tradicionales de economía de mercado.

11 Por afición hemos de entender aquí las actividades desarrolladas libre y autónomamente. Que esa actividad dé o no lugar a un producto útil es, en general, lo de menos. Aquí, no obstante, son las aficiones productivas las que nos interesan.

12 El producto que puede resultar de una afición se diferencia de la mercancía, en primer lugar, por la finalidad del proceso productivo. Mientras que en la producción de mercancías el móvil fundamental lo constituye el objetivo abstracto de la venta, la producción de algo por afición se caracteriza por la autorrealización del productor en esa actividad y, eventualmente, por la inmediata utilidad del producto.

13 Lo más llamativo en este sentido es seguramente lo que sucede en el campo de los servidores, en los que Gnu/Linux está aventajando al Windows NT de Microsoft, bien situado ya en este sector. Y estoy convencido de que los ordenadores personales van a seguir una evolución similar.

14 Mencionaremos como ejemplo el Sistema CVS, el cual, de no haberse aplicado intensivamente en el desarrollo de Gnu/Linux, nunca habría llegado a ser la herramienta que hoy conocemos.

15 No nos extenderemos aquí en el hecho de que el desarrollo del software libre no tiene prácticamente lugar en los países del Tercer Mundo, no al menos entre la gente corriente. No obstante, hemos de señalar que la gratuidad de Gnu/Linux y la disponibilidad del código fuente ofrecen a los países del Tercer Mundo unas posibilidades que, poco a poco, ya empiezan a aprovechar.

16 En nada contradice esta afirmación el hecho de que existan distribuciones de Gnu/Linux, de empresas como SuSE o RedHat, a la venta a cambio de dinero. La ausencia del principio de intercambio llega tan lejos que incluso es posible, y legal, incluir una distribución propia, pensada para la venta, en otra de esas distribuciones.

17 Esto sucede incluso con una distribución completa: Debian, si bien su uso requiere mayores conocimientos técnicos.

18 No podemos dejar de mencionar que buena parte de los defensores de Gnu/Linux son enemigos declarados de Microsoft. Y cierto es que Microsoft, con sus productos, ha hecho méritos suficientes para ganarse la enemistad de los usuarios.

19 No entraremos aquí en detalles acerca de la ampliamente debatida "economía del elogio". Me temo que, en el fondo, esta teoría no es sino un intento desesperado de hacer encajar forzadamente el fenómeno del software libre dentro de las categorías capitalistas conocidas.

20 Muchos proyectos de programas libres tienen incluso su origen en que una persona concreta quería resolver un problema suyo muy concreto, lo consigue y luego su solución se muestra útil también para otros.

21 Stefan Meretz y otros, en su trabajo Die doppelte algorithmische Revolution des Kapitalismus ("La doble revolución algorítmica del capitalismo"), han hecho una importante aportación explicando la incompatibilidad del modelo de desarrollo de Gnu/Linux con las estructuras capitalistas.

22 Así y todo, grandes distribuidores como RedHat o SuSE parecen saberlo, pues, al menos según declaran públicamente, tras su salto a la bolsa van a continuar respetando los principios del software libre. También grandes empresas como IBM tratan, con prudencia, de introducirse en el terreno de Gnu/Linux.

23 El a menudo mencionado elogio o reconocimiento ajeno no puede considerarse salario, ya que no se puede convertir en medios de vida materiales. Tampoco la esperanza de obtener un empleo mejor pagado, gracias a los méritos ganados dentro del campo de los programas libres, es un objetivo real para la mayoría de los programadores. No nos detendremos aquí más en ello.

24 En la sociedad del trabajo este control sobre la propia actividad se traslada al llamado tiempo libre. En cualquier caso, también este tiempo libre se encuentra fuertemente restringido por los condicionamientos profesionales, de manera que, en realidad, sólo con matices puede hablarse de tiempo libre.

25 No tiene nada de casual que la programación sea una actividad que puede producir mucho más placer que otras actividades que tienen su origen en la producción industrial. Esto indica también que la evolución de los medios de producción ha alcanzado una etapa que hace posible un cambio de las superestructuras sociales; más aún, incluso parece anunciarlo.

26 Razones similares se dan el ciencia y en el arte. No obstante, no es éste el lugar para detenerse en los paralelismos, sin duda interesantes, que podrían establecerse.

27 Cierto que recientes métodos de dirección tratan de introducir esta voluntariedad, y el aumento de la productividad que conlleva, en los procesos de producción capitalistas. Pero como, por definición, el trabajo asalariado se hace para otros, existe aquí una barrera estructural absoluta que ni siquiera esos ingeniosos métodos de dirección pueden salvar.

28 El hecho de que en los países industrializados se hayan conseguido unas condiciones de trabajo soportables para muchos trabajadores se lo debemos a las prolongadas luchas sociales. Éste es un hecho que hoy en día se olvida con frecuencia.

29 Así, la gente ha de aceptar esas exigencias de la vida laboral. Y para que estén en condiciones de hacerlo, las personas son instruidas desde niñas para ello. No obstante, es un motivo para la esperanza que, pese a todo ese adiestramiento, aún existan personas capaces de actuar autónomamente.

30 Esta tarea se ve dificultada por el hecho de que los desarrolladores no pueden echar mano de ningún modelo previo, sino que han de ingeniárselas partiendo de cero. Así resulta todavía más llamativo que la organización se ponga en marcha con tanta rapidez y funcione tan bien.

31 Para ser precisos, en principio el desarrollador no tiene en cuenta si su producto va a ser o no útil para otros: su disfrute personal no depende de que los demás puedan obtener alguna utilidad de su producto. Para él sólo cuenta lo útil que le resulte a él mismo. Sin embargo, esto no le impide hacer públicos sus trabajos. Probablemente ésta sea la razón de la mala calidad de algunos programas libres.

32 El mejor y más conocido ejemplo del elevado y polifacético estándar de calidad podría ser el GCC. Por un lado, la fiabilidad de este compilador es conocida desde hace tiempo, y por otro, la posibilidad de utilizarlo en prácticamente toda plataforma conocida y la uniformidad de uso ligada a ello ha hecho que se convirtiera en la base de todo el movimiento Gnu. Atendiendo a los aspectos puramente técnicos, ningún compilador desarrollado con criterios de mercado estaba en condiciones de serlo.

33 Un ejemplo muy claro de esto es el coche "tres litros", técnicamente posible desde hace tiempo y muy recomendable desde el punto de vista ecológico. Su bajo coste de producción, y el consiguiente ahorro del comprador, permite concluir que ese vehículo es perfectamente comercializable. Sin embargo, la industria automovilística se defiende con éxito contra su construcción y comercialización y prefiere vender una flota de vehículos que chupan gasolina a espuertas.

34 Todos conocemos los continuos intentos que se hacen por tratar artificialmente de convertir en algo especial , mediante un diseño particular, productos absolutamente indistinguibles, como detergentes e incluso PCs. Esto tiene su reflejo también en la publicidad, que no nos presenta las (inexistentes) cualidades especiales de un producto, sino que asocia una determinada imagen a un producto.

35 Entre los muchos ejemplos que existen mencionaremos el MHonArc. Esta herramienta archiva mensajes de correo en páginas HTML, algo que mucha gente necesita. La gente de MHonArc sabe que sólo hay otro producto similar digno de mención (Hypermail), en el que actualmente -de nuevo- se esté trabajando.

36 Además, el hecho de que haya gente que se siga ocupando de un programa libre a lo largo del tiempo puede considerarse indicativo de su calidad. Sobre todo cuando entretanto el primer desarrollador ha abandonado, pues sólo los programas que merecen dedicación son retomados por otros desarrolladores.

37 Puesto que esto es algo que algunos usuarios todavía desconocen, no podemos aquí dejar de mencionarlo.

38 En Software-Guerilla oder mehr? Die Linux-Story als Beispiel für eine gesellschaftliche Alternative ("¿Guerrilla del software o algo más? La historia del Linux como ejemplo para una sociedad alternativa") Stefan Meretz se ocupa del desarrollo de las fuerzas productiva según los criterios marxistas. No podemos aquí detenernos en ello.

39 La GPL (GNU General Public License) es el fundamento legal de la mayor parte de los programas libres. La GPL fija los derechos y obligaciones del poseedor de un determinado programa en relación a dicho programa. Se inventó a fin de asegurar que los programas que una vez fueron declarados libres, continúen siéndolo, de suerte que no sea posible privatizarlos o arrebatarles de alguna manera su carácter público. Conforma casi la Magna Carta de la sociedad GPL.

40 Dejamos a propósito abierta la cuestión de si esta nueva socialización puede tener lugar en la sociedad GPL sin mecanismos ciegos, o de si únicamente nuevos mecanismos de ese tipo sirven a las personas. Por desgracia no podemos entrar aquí en ese interesante debate.

41 El acceso general a los bienes implica que dichos bienes se reparten en todos los lugares donde se los necesita. La distribución internacional de bienes -si dejamos a un lado consideraciones relativas a la ecología– no representaría problema alguno.

42 Esto nos recuerda el principio del Just-In-Time, que desde hace años se aplica en la industria en sustitución del almacenamiento. Este principio sólo fue posible con la introducción masiva de ordenadores (y medios de comunicación).

43 El principio de modularización, conocido sobre todo en el campo de la programación, podría cobrar aquí gran relevancia. Los bienes modularizados permiten una sencilla sustitución de componentes y, de este modo, contribuyen decisivamente a la facilidad de mantenimiento y al uso flexible de los mismos.

44 Al contrario de lo que sucede con las mercancías, que se fabrican para ser vendidas. En consecuencia, las mercancías que no vayan a encontrar una demanda dotada de poder adquisitivo, no llegarán a fabricarse. De este modo, las necesidades de las personas con escaso o nulo poder adquisitivo no son tenidas en cuenta en el mundo mercantil. Y, naturalmente, por otra parte se producen artículos de lujo que satisfacen las necesidades de muy pocas personas con un gran poder de compra. Una producción de bienes orientada a la satisfacción de las necesidades conduciría por tanto a una democratización en lo que se refiere a las necesidades.

45 De este modo, la publicidad, tal y como hoy la conocemos, dejaría de ser necesaria. Sólo existiría la necesidad de informar a los potenciales usuarios, de manera realista, sobre los bienes disponibles. Además, se daría un diálogo permanente entre productores y usuarios (interesados) sobre las posibilidades de mejora y su realizabilidad.

46 Así, por ejemplo, cabe pensar que las herramientas especializadas, de alta calidad, y las máquinas correspondientes se encontrarían en talleres a disposición de muchas personas, por ejemplo, uno en cada zona residencial. El cuidado de tales talleres y el asesoramiento de los usuarios inexpertos quedaría a cargo de personas que hubieran adquirido competencia en ese campo y que disfrutaran con esa actividad.

47 Puesto que, aun cuando no existiera una coerción externa, el hombre en todas las épocas se ha cuidado de garantizar su supervivencia, teniendo en cuenta por tanto los imperativos del momento, podemos de ello colegir que en condiciones de libertad seguiría siendo así. Con más razón en este caso, ya que la auténtica libertad despierta un sentimiento por la responsabilidad libremente asumida que no se paga con dinero. Como ejemplo ilustrativo podemos mencionar la responsabilidad de los padres respecto de sus hijos.

48 Basta la existencia de aficiones -sin necesidad de recurrir a Gnu/Linux- para mostrar que las personas también hacen voluntariamente cosas útiles, sin que sea precisa ninguna de coerción externa.

49 El ordenador, en tanto que una de las máquinas más universales que hasta ahora el hombre ha creado, puede emplearse no sólo como herramienta para la fabricación de productos, sino también como fuente de diversión. También en esto el ordenador, como una de las máquinas más avanzadas del desarrollo técnico, va más allá del capitalismo.

50 El imperativo de la competitividad conlleva abundantes desventajas. Los productos de Microsoft, a diferencia de lo que sucede con Gnu/Linux, permiten comprobar cómo su desarrollo se ve frenado por el hecho de mantenerlos en secreto.

51 Este invento básico fue el punto de partida decisivo que propició el posterior desarrollo de los acontecimientos. Antes de él ya era posible procesar digitalmente datos sonoros y existían también diversos algoritmos de compresión (p.ej., uLaw y aLaw) para recoger el inmenso flujo de datos sonoros. Sin embargo, estos viejos algoritmos no permitían unir un alto grado de compresión con una buena calidad.

52 Acerca de la calidad del MP3, la conocida revista de informática c't publicó en su número 3/2000 una prueba en la que ni siquiera personas con oídos muy formados fueron en su mayoría capaces de distinguirlo del CD.

53 Es interesante observar como desde hace años la empresa RealAudio trata de extender técnicas de compresión para datos sonoros, entre otros. Pese a que sus técnicas va enfocadas a lo mismo que el MP3, y aunque distribuyen gratuitamente sus programas de reproducción, el formato comercial RealAudio no ha sido capaz de desencadenar una dinámica similar.

54 La revista "c't" destaca sobre todo el LAME-Encoder.

55 Otra competencia le surge a la industria musical debido a la cada vez mayor difusión de grabadores de CDs, puesto que éstos permiten copiar sin pérdida de calidad el hoy por hoy principal soporte para la música.

56 La industria musical lo consiguió hace ya algunos años con el DAT (Digital Audio Tape). También el DAT, que era el soporte digital llamado a reemplazar al Cassette, habría permitido copiar CDs sin pérdida de calidad. La industria musical fue capaz de ahogar esta técnica hasta tal punto que hoy en día el DAT prácticamente ha desaparecido del terreno de la alta fidelidad y sólo tiene alguna presencia en el campo de la informática como medio para hacer copias de seguridad.

57 El aspecto artístico de la música muestra un interesante paralelismo en relación al desarrollo de programas informáticos. En ambos casos, el artista se pone inicialmente a trabajar por propia iniciativa y por amor al arte, no necesitando por tanto de ningún otro estímulo para dedicar su tiempo a esa actividad. En ambos casos la comercialización es un agente externo que viene a inmiscuirse en su actividad. Una circunstancia que, por lo demás, en el mundo del arte siempre ha sido considerada un problema.

58 A la vista de la frecuencia con que la industria musical se empeña en promocionar una y otra vez una música siempre cortada por el mismo patrón, seguro que uno de esos parecidos con el desarrollo de Gnu/Linux será una mejora de la calidad.

59 No nos ocuparemos aquí de los procesos comerciales entre empresas posibilitados por la existencia de la Internet.

60 Como excepción podríamos quizá mencionar el caso de los buscadores, que obtienen sus ingresos mediante la publicidad de terceros. En cualquier caso, no se trata del clásico intercambio de una mercancía por dinero, sino de facilitar la mercancía información a cambio de soportar la molestia de la publicidad. No hay un solo buscador que facture ese servicio a sus visitantes.

61 Tenemos el caso de la pornografía, con la cual es de suponer que en la red se gana dinero. Sin embargo, tampoco se trata aquí en realidad de nada novedoso, sino del ya existente y conocido negocio pornográfico que, en la Internet, no hace más que multiplicarse.

62 También el número de trabajadores empleados para dedicarse en exclusiva a la Internet es proporcionalmente muy escaso.

63 Esto desmiente los temores -o esperanzas, como se prefiera- que surgen una y otra vez desde hace años de una completa comercialización de la Internet. Es más, incluso si aumentara enormemente el número de páginas comerciales en línea, no habría ninguna razón para desterrar las no comerciales. Siempre seguiría existiendo un espacio no comercial en la Internet. Esto tiene que ver con el hecho de que, a diferencia de las frecuencias de emisión en los casos de la radio y la televisión, los recursos para acceder a la red no son escasos. Por lo demás, en lo que se refiere al único bien realmente escaso en la Internet -los nombres de dominio– ya se están dando intentos de comercializarlos con mayor intensidad.

64 Esta manifestación extrema de la globalización, un principio inherente al modo de producción capitalista, no parece ser un estadio más de la inmanente modernización del capitalismo, y apunta por tanto a su superación.

65 Un ejemplo muy sugerente es la publicación en la red de la Enciclopedia Britannica. Desde que esta obra de consulta está disponible en la Internet, ya no tiene el menor sentido -en el ámbito angloparlante, al menos- presentar una oferta similar y pretender cobrar al usuario por su consulta.

66 Mediante un relativamente sencillo trabajo de programación es posible dividir una página en partes que se alojen en distintas máquinas, de modo que los cuellos de botella que se produzcan puedan ser eliminados de una forma rápida, sencilla y barata.

67 El propio Gnu/Linux es un buen ejemplo de cómo una demanda mundial de distribuciones puede ser cubierta con muy poco trabajo asalariado. La compañía SuSE, uno de los dos mayores distribuidores, tiene en nómina unos 250 trabajadores.

68 Los oferentes se encuentran con limitaciones sólo cuando salen del ámbito de la red y, por ejemplo, han de hacer entrega de la mercancía. Para ello necesitan naturalmente una infraestructura, la cual existe con independencia de la red y puede ser limitada.

69 Así, por ejemplo, en el automóvil que hoy sale de una fábrica se han invertido muchísimas menos horas de trabajo que en los tiempos de Henry Ford, aparte de que automóvil moderno tiene un valor de uso incomparablemente mayor que el de un modelo T.

70 Estas actividades son cada vez más difíciles de organizar por medio de los tradicionales métodos autoritarios. No en vano en los últimos años está en auge una nueva concepción de la dirección que rechaza las relaciones jerárquicas tradicionales y pone en primer término la motivación y el aprovechamiento de las capacidades de los trabajadores. Sin embargo, estos intentos se encontrarán siempre con un límite que se deriva de una característica propia e indisoluble del trabajo asalariado: que se halla determinado por alguien distinto del que lo realiza.

71 La exitosa organización propia de la producción de programas informáticos tiene ya hoy en día muy poco que ver con los métodos organizativos conocidos en la industria clásica. Allí donde se producen buenos programas, el verdadero trabajo en equipo y la búsqueda de consenso dominan, con diferencia, sobre las órdenes de mando. También este aspecto supera el marco del capitalismo y, finalmente, ha encontrado su adecuada expresión en Gnu/Linux.

72 Otro aspecto a tener en cuenta es que, debido al imperativo de la comercialización y la competitividad, la gama de productos y servicios se ve enormemente inflada. En una sociedad GPL desaparecerían los productos y servicios que hoy en día no tienen más objeto que su comercialización.

73 Para los documentos existe, por ejemplo, la Open Content License o, desde hace poco tiempo, también una Free Documentation License, de Gnu.

74 En cualquier caso, también en este sentido se están haciendo ya algunos esfuerzos. Por ejemplo, la Freedom CPU (F-CPU).

75 En este punto no podemos olvidar que la posibilidad de copiar fácilmente informaciones es un logro reciente. Nunca en la historia de la humanidad ha sido tan sencillo copiar informaciones tantas veces como se quiera como hoy es posible gracias a la información digitalizada y a los ordenadores. Basta recordar a los copistas medievales de los monasterios copiando libros a mano.

76 También la Internet depende de forma decisiva de la facilidad para hacer copias digitales: un navegador, por ejemplo, tiene que tener ante sí una copia local -aunque se encuentre sólo en la memoria principal- de lo que está mostrando. La Internet es, por tanto, una posibilidad determinante para las copias a distancia.

77 Evidentemente, también las máquinas muy especializadas pero susceptibles de programarse de muy diversas formas son un paso en ese sentido. Así, por ejemplo para el tratamiento de metales, ya existen hoy en día autómatas que una vez programados llevan a cabo el trabajo de muchos hombres prácticamente sin necesidad de vigilancia. Además, pueden ser programadas de formas tan diversas que con ellas es posible fabricar una amplia gama de piezas.

78 Naturalmente, todavía quedarán por resolver algunos problemas característicos de la producción material como, por ejemplo, el suministro de materias primas. No obstante, este problema también es propio de la copia de informaciones y hoy en día, por lo general, ha desaparecido. En el terreno de la copia de información el suministro de medios que soporten las copias se ha convertido en un mero apéndice del proceso propiamente dicho. Este hecho se vio favorecido esencialmente por la uniformidad de los medios, y, con ello, por la posibilidad de su producción en masa. Tales efectos podrían a medio plazo tener también lugar en relación a las mencionadas máquinas universales.

79 Esto queda reflejado hoy en día, entre otras cosas, en la proporción de personas que trabajan en la producción agraria. En un país muy industrializado como Alemania esa parte ronda en la actualidad el 5%.

80 Desde hace decenios es posible observar una tendencia en el desarrollo de la sociedad industrial que escapa de la producción material. La llamada sociedad de servicios es una manifestación de ello. De todos modos, hasta el momento la forma social no ha podido desligarse de la sociedad industrial.

81 La traducción al castellano de esta licencia puede encontrarla en http://es.gnu.org/Licencias/fdles.html. (N. del T.)

Autor: Stefan Merten <>

Traducción: Javier Fdez. Retenaga <

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente