Descargar

La comprensión de lectura en el proceso de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras


  1. Introducción
  2. Desarrollo
  3. Conclusiones
  4. Bibliografía

Introducción

"Leer es mucho más que poseer un caudal de estrategias. Leer es sobre todo una actividad voluntaria y placentera y enseñar a leer debe tener esto en cuenta."

Solé (1994)

Leer es un proceso de construcción cognitiva en el cual intervienen lo afectivo y las relaciones sociales. Mediante este proceso el lector busca el sentido del texto y para construirlo tiene en cuenta indicadores como son: el contexto, el tipo de texto, las marcas gramaticales.

Leer es un proceso de interacción entre el lector y el texto, proceso mediante el cual el primero intenta satisfacer los objetivos que guían su lectura.

Leer es entrar en comunicación con los grandes pensadores de todos los tiempos. Leer es antes que nada, establecer un diálogo con el autor, comprender sus pensamientos, descubrir sus propósitos, hacerle preguntas y tratar de hallar las respuestas en el texto.

Leer es también relacionar, criticar o superar las ideas expresadas; no implica, aceptar tácitamente cualquier proposición, pero exige del que va a criticar u ofrecer otra alternativa, una comprensión cabal de lo que está valorando o cuestionando.

Dentro de las formas de la actividad verbal se encuentra la comprensión de lectura que, al igual que la comprensión auditiva, es una forma receptiva de la actividad verbal. Las dos formas productivas de la actividad verbal son la expresión oral y la expresión escrita.

El término "comprender" procede del latín comprenhendere, y significa entender, penetrar, concebir, discernir, descifrar. Como proceso intelectual, la comprensión supone captar los significados que otros han trasmitido mediante sonidos, palabras, imágenes, colores y movimientos.

La comprensión tal, y como se concibe actualmente, es un proceso a través del cual el lector elabora un significado en su interacción con el texto ( Anderson y Pearson, 1984).

Pero en la práctica educativa muchas veces, cuando se trabaja la comprensión lectora, el profesor centra su atención en escuchar la lectura oral que llevan a cabo sus estudiantes, es decir, en los resultados y no en los mecanismos que tienen lugar en dicho proceso. Así, su tarea se limita a evaluar la audición de la lectura y el producto final mediante la formulación de preguntas dirigidas a los niveles de comprensión: literal, interpretación y extrapolación.

De esta forma se evalúan los resultados alcanzados por cada estudiante hasta un momento determinado y se afirma que tienen dificultades en la lectura, porque sólo llegan a reproducir el texto o porque no llegan a extrapolar.

Los resultados obtenidos en distintas investigaciones permiten afirmar que, tanto los docentes como los estudiantes, tienen una arraigada concepción tradicional de la enseñanza y el aprendizaje de la comprensión lectora al considerarla como resultado de la decodificación pasiva del significado del texto.

En consecuencia, no se profundiza en los procesos cognitivos que intervienen en la comprensión lectora, en lo que sucede en las mentes de los estudiantes mientras leen, en la manera en que adquieran estrategias metacognitivas para aprender a aprender y lograr que esta habilidad comunicativa sea un acto de inteligencia y no una memorización y reproducción mecánica.

A los conocimientos sobre las particularidades de la estructura del sistema de la lengua, en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera con una orientación comunicativa, se les da un papel secundario, por cuanto la dirección de este, bajo los principios del enfoque comunicativo, revela como primer orden el carácter funcional de la lengua, es decir, cómo esta actúa en los actos de habla. En otras palabras, el enfoque estructural se subordina al enfoque funcional.

En la enseñanza-aprendizaje de una lengua tiene un papel determinante el desarrollo de las habilidades básicas, a través de la propia comunicación de los estudiantes en la legua extranjera que estudian, como forma de expresión de su nivel de desarrollo de la competencia comunicativa. La lectura en correlación con el resto de las habilidades es una habilidad verbal de alto nivel cognitivo, por tanto su desarrollo involucra a otras habilidades generales y elementales sin las cuales no es posible leer eficientemente.

De acuerdo con el concepto de proceso de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras, dado por Cancio, este "…consiste en la estrecha interacción lingüística y comunicativa que se establece, de manera dinámica y sistémica, entre el maestro, los estudiantes y los medios didácticos de que se disponen, de forma prácticamente total en la lengua extranjera que se enseña/aprende, la que deviene medio y fin del mismo, facilitando el acceso al contenido objeto de estudio durante este, con el fin de alcanzar el máximo desarrollo posible de la competencia comunicativa de los estudiantes, atendiendo a sus diferencias individuales." [1]

En aras del perfeccionamiento de dicho proceso, que sea más efectivo y comunicativo, y que responda a las necesidades comunicativas de los estudiantes, se ha recorrido un largo camino. La reorientación didáctica en el proceso de enseñanza aprendizaje de lenguas extranjeras, evidentemente, también ha conllevado a renovar la didáctica de la enseñanza de la lectura, que ha tenido su base esencial en los avances en la teoría de la comunicación, la psicología educativa y la lingüística, que desde el materialismo dialéctico como base gnoseológica permiten fundamentar la didáctica del proceso de comprensión de lectura.

Este trabajo se propone como objetivo profundizar en el proceso de comprensión de lectura, como forma de la actividad verbal, su definición y desarrollo en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras.

Desarrollo

El proceso de comprensión ha sido estudiado por lingüistas y psicólogos ( Brown & Yule 1983, Levinson 1983, Leech 1983, Ballesteros 1994, Smirnov 1961, De Vega 1994, García Madruga y Luque 1993, Mc Donough 1989, Mc Keating 1989) y se ha caracterizado como un proceso activo e interactivo entre el emisor y el receptor del mensaje. Este proceso de alto nivel cognitivo se desarrolla en varias fases (Mc Keating,1989:60) que son :

1.- percepción de los sonidos, letras, etc.,

2.- reconocimiento del significado de los diferentes enunciados,

3.- archivo de los enunciados en la memoria inmediata,

4.- relación de la información nueva con la conocida, de la cual se obtiene la información esencial que se archiva en la memoria mediata,

5.- expresión de la información.

Según Smirnov (1961) la comprensión se sustenta en la experiencia pasada porque el pensamiento es en esencia un eco de lo que existe. Por esa razón, añade, se puede decir que una persona ha comprendido un pensamiento cuando éste pasa a formar parte de su experiencia personal.

En el plano psicolingüístico la comprensión de lectura se concibe como una forma de la actividad verbal caracterizada como una habilidad receptiva cuyo objetivo es la obtención de información de un texto escrito. La percepción visual del texto se caracteriza por una actividad mnémica que tiene lugar gracias a las operaciones mentales que se realizan como análisis , síntesis, inducción, deducción, comparación, abstracción, y generalización, entre otras.[2]

La comprensión es el proceso de elaborar el significado por la vía de aprender las ideas relevantes del texto y relacionarlas con las ideas que ya se tienen: es el proceso a través del cual el lector interactúa con el texto. Sin importar la longitud o brevedad del párrafo, el proceso se da siempre de la misma forma.[3]

Es todo un acto de razonamiento ya que trata es de saber guiar una serie de razonamientos hacia la construcción de una interpretación del mensaje escrito a partir de la información que proporcione el texto y los conocimientos del lector y a la vez iniciar otra serie de razonamientos para controlar el progreso de esa interpretación de tal forma que se puedan detectar las posibles incomprensiones producidas por la lectura.

En el proceso de comprensión de la lectura el lector capta la información literal y explícita que el texto ofrece , percibe los significados , hace inferencias, e integra y enriquece toda la información sobre la base de su experiencia y su cultura , para que finalmente esta influya en el propio proceso de perfeccionamiento y crecimiento humanos.

Según la profesora Isabel Solé, desde una perspectiva interactiva, todo ello supone una síntesis y una integración de diferentes enfoques elaborados a través de la historia para explicar el proceso de lectura. Muchos autores coinciden en agrupar todas esas explicaciones en dos modelos jerárquicos:

Uno ascendente, donde se considera que el lector, a partir de los componentes del texto -letras, palabras, oraciones – , en un proceso secuencial, logra llegar a su comprensión. En este modelo se concede una gran importancia a las habilidades de decodificación, pues considera que el lector puede comprender, porque sabe decodificar el texto en su totalidad.

O sea, es la ejecución de un conjunto de pasos que se inicia con la percepción de los estímulos visuales y culmina con la reconstrucción del significado.

Uno descendente, que sostiene lo contrario: el lector no procede letra a letra , sino que hace uso de sus recursos cognitivos y conocimientos previos para hacer anticipaciones y comprobarlas posteriormente En este caso, a partir de hipótesis y predicciones, se procesa el texto para su verificación. Esta propuesta enfatiza en el reconocimiento global de las palabras en detrimento de la decodificación, la cual considera una limitante para la comprensión.

La perspectiva interactiva no se centra en el texto ni en el lector, sino que se sitúa en una posición ecléctica, que parte de la interacción de la información que aporta el primero y la que posee el segundo. Desde el punto de vista de la enseñanza, las propuestas que se basan en esta perspectiva señalan la necesidad de que los alumnos aprendan tanto a procesar el texto, como las estrategias que harán posible su comprensión.

Muchos estudiosos de esta temática (Solé, Colomer, Panosa, Morles, entre otros) coinciden en este criterio, y al respecto expresan, que la comprensión lectora es el resultado de una operación compleja en la que se realizan numerosas operaciones, y que ese procesamiento no sigue una sola dirección. Alegan que la mente no procede de una manera secuencial, sino por un proceso interactivo que tiene en cuenta la simultaneidad entre las señales del texto y la actividad del sujeto, por lo que este modelo ha ido ganando adeptos, por ser el más fiel a los procesos que sigue la mente cuando se enfrenta al acto de leer.

El siguiente esquema resume, gráficamente, lo anteriormente expuesto:

edu.red

El proceso de lectura debe asegurar que el lector comprenda el texto y que pueda construir ideas sobre su contenido, lo cual se produce mediante una lectura individual durante la cual se avanza, se detiene, retrocede, se relacionan informaciones nuevas con conocimientos previos, se formulan preguntas, se determina lo esencial y lo secundario.

Este proceso, que es interno e inconsciente, es necesario enseñarlo.

Para el desarrollo de correctos hábitos y habilidades de lectura y hacer de la lectura en lengua extranjera una actividad interesante por sí misma, es importante la selección de textos auténticos y exponentes de los diferentes estilos funcionales, teniendo muy en cuenta admás, la edad, los intereses de los estudiantes así como sus características individuales (nivel lingüístico y conocimiento socio-cultural). Es necesario además proporcionar un objetivo de lectura preciso que permita saber para qué leen un texto, por qué se siguen determinadas estrategias y por qué se resuelven estos u otros ejercicios.

Solé (1994) lo divide en tres subprocesos: Antes de leer, al leer y después de leer.

Antes de leer:

¿Para qué voy a leer? Determinar los objetivos o propósitos de lectura

¿Qué sé de este texto? Permiten explicar y ampliar los conocimientos y experiencias previas relativas al tema del texto

¿De qué trata el texto? ¿Qué me dice su estructura? Realización de predicciones: sobre el final de una historia, la lógica de una explicación, la continuación de una carta. El lector mediante la estrategia de muestreo selecciona del texto palabras, imágenes, ideas que funcionan como índices para predecirlo.

Al leer (Interacción con el texto)

Modalidades. (Propician distintos tipos de participación y diferentes estrategias de lectura)

Audición de lecturas

Lectura guiada

Lectura compartida

Lectura comentada

Lectura independiente

Lectura en episodios

Estrategias:

Anticipación: El lector, mientras lee, va haciendo anticipaciones que pueden ser léxico semánticas, es decir, anticipan algún significado relacionado con el tema; o sintácticas, en las que se anticipa alguna palabra o categoría sintáctica (un verbo, un sustantivo) Estas anticipaciones serán más pertinentes mientras más información tenga el lector sobre los conceptos relativos al tema, al vocabulario y a la estructura del lenguaje del texto.

Confirmación y auto corrección: Son las que pone en práctica el lector para confirmar o rechazar sus propias predicciones y anticipaciones. Si estas son acertadas, el lector las confirma al leer; si fueron incorrectas, las rectifica (Releer partes confusas, consultar el diccionario, resumir, hacer esquemas).

Monitoreo: Consiste en evaluar la propia comprensión que se va alcanzando durante la lectura, lo que conduce a detenerse y volver a leer, o a continuar encontrando las relaciones de ideas necesarias para la creación de significados.

Después de leer

– Comprensión global o tema del texto: Ej. ¿De qué trata la lectura?

– Comprensión específica de fragmentos ¿Qué significa la expresión….?

– Comprensión literal (o lo que el texto dice) ¿Cómo se llaman los personajes?

– Elaboración de inferencias: Es derivar, deducir, completar una información que no aparece explícita en el texto. Unir o relacionar ideas expresadas en los párrafos; dar sentido a palabras o frases ambiguas. ¿Por qué…? ¿Qué tú crees…?

– Reconstrucción del contenido con base a la estructura y el lenguaje del texto:

Reproducir lo que ocurrió según el orden en que se desarrollaron los hechos ¿Qué fue lo último que pasó en el relato?

– Formulación de opiniones sobre lo leído. (Ejercer la crítica, valorar, o sea, asumir una posición) ¿Qué piensas tú…?

– Expresión de experiencias y emociones personales relacionadas con el contenido:¿Te ha pasado algo semejante…? ¿Qué sentiste al leer el texto…?

– Relación o aplicación de las ideas leídas a la vida propia (generalizaciones) ¿Qué te enseñó esta lectura? ¿Qué habrías hecho tú en la misma situación?

– Resumir el contenido

– Contrastar con otros referentes intertextuales

– Argumentar

Con relación a la inferencia la profesora Teresa Colomer ha expresado que la mayor parte del significado que un lector construye es inferido; señala además, que cuando un lector ha comprendido el texto, es capaz de explicar el resultado de sus propias formulaciones, y para ello debe completar lo que dice el texto con otras informaciones que no aparecen porque se supone que él las posea ya o las deduzca.

Para una cabal comprensión de lo que anteriormente se expresa, ha de tenerse claro que un texto tiene varios significados: literal o explícito, intencional o implícito y complementario o cultural.

En el siguiente texto es posible reconocer claramente esos tres niveles de significación:

"The Gentle Poet"

"Yesterday, all my troubles

Seemed so far away."

John is gone, his pace betrayed.

Now he is part of yesterday.

A gentle poet, a state of mind,

All frustrations left behind.

New life ahead with peace and love,

All is to be found above.

A change of eras laid to rest.

A legacy put to the test.

The ultimate price this legend paid

But his imaginings will never fade.

Can guns be silenced

With so much sorrow

His name cries peace

For all tomorrows

A legacy in his time

A hero to remember

The grieving and the sorrow

To follow eight December.

Ejemplos de información explícita (literal): "The Gentle Poet" died on December 8th.

Ejemplo de información implícita (intencional) Es información que se infiere: He was a sensitive intelligent pacifier and song writer whose legacy will never fade.

Ejemplo de información complementaria (cultural) El lector la posee: sus conocimientos sobre la figura de John Lennon, que indudablemente lleva al lector a ver al líder de la banda "The Beatles" como "The Gentle Poet"

La inferencia es un tipo de actividad factible de llevar a cabo durante y después de la lectura. Inferir es deducir lo implícito, la información omitida que no aparece literalmente pero que es deducible, acceder a información que no se halla explícita en el texto leído.

La comprensión es interrogadora; supone la deducción y predicción de significados y tomar parte en la realidad organizada significativamente por el texto, los estudiantes deben ser estimulados a encontrar los significados que no son revelados de modo explícito, lo que comporta la solución de problemas y la formulación de inferencias, el estudiante ha de razonar sobre la validez de lo que se ha leído, y sobre la efectividad de sus razonamientos. Comprender no significa estar siempre de acuerdo con los puntos de vista del texto; pero si es imprescindible cuestionarlos, debe entonces hacerse con fundamentos sólidos.

De acuerdo con el Dr. C. José Emilio Hernández Sánchez una comprensión que promueva el desarrollo intelectual y afectivo debe tener como cualidades:

  • Generación: consiste en expresar nuevas ideas que se elaboran mediante la formulación de inferencias, generalizaciones, analogías, etc.

  • Transformación: significa que determinados contenidos del texto precisan transitar de un código a otro, de un sistema de signos a otros signos, por ejemplo conversiones de magnitudes, sustitución de palabras por sinónimos o antónimos, deducciones de información implícita a través de informaciones explícitas, etc.

  • Adecuación: implica poder sustentar sus ideas con los propios elementos del texto.

  • Flexibilidad: radica en la posibilidad de manejar diversas alternativas de significado y remodelar un criterio o buscar otra alternativa de solución, cuando se hace inconsistente, cuando no se puede fundamentar.

  • Elaboración: consiste en añadir detalles a las ideas generadas para modificar algunos atributos o expresarlos de un modo sobresaliente.

  • Autonomía: expresa la independencia progresiva en la ejecución del proceso y el grado de responsabilidad en las acciones que emprende.

  • Contextualización: radica en que el contenido del texto se inserta en la experiencia personal y ayuda a reestructurar la experiencia del lector, en tanto que, un tema ajeno se hace propio y su experiencia prospera al incorporar conceptos, leyes, procedimientos y valores hasta entonces no previstos para hallar sentido dentro de su contexto. Todo texto está dispuesto para ser comprendido más allá de su contexto y de su tiempo, esta condición hace que la comprensión de sus significados se haga de una manera contextualizada.

A continuación se presenta una actividad encaminada a la compresión de lectura en el proceso de enseñanza-aprendizaje del Inglés como lengua extranjera. la misma se encuentra concebida para su desarrollo en la Unidad 1 perteneciente al programa de estudios de Décimo Grado en la enseñanza preuniversitaria.

John Lennon

Some people call John Lennon the "thinking man´s" Beatle. He was serious with outgoing character, and many beautiful people of the 1960´s and 1970´s thought he spoke for them.

Lennon was born on October 9th, 1940 in Liverpool, England. During his childhood he listened to the music of rock and roll singers like Elvis Presley, Jerry Lee Lewis and Little Richard. At fifteen, when he was at art school, with calm Lennon started his first band. The band changed their name to the Silver Beatles and then The Beatles. Between 1958 and 1962 the group played in night clubs in Liverpool and Hamburg, West Germany. Then The Beatles made a record called "I Wanna Hold Your Hand" and change the history of rock and roll.

Many people think that Lennon was the most important singer and songwriter of The Beatles. In general, his songs are sensitive and intelligent and they still influence today´s popular musicians. On December 8th, 1980, a confused young man shot John Lennon outside his apartment building in New York City. A few days later, thousands of people gathered in New York´s Central Park to remember him. For them, and for people all over the world, he was someone very special.

COMPREHENSION EXERCISES.

1.-Answer the following questions about the reading

1.- Who is the reading about?

2.-When was he born?

3.-Where was he born?

4.-Did he prefer Jazz music?

5.-Which was the record of The Beatles?

2.-Write That´s right, That´ wrong or I can´t tell according to the reading.

______John Lennon was a very quiet person.

______He was born in Washington D.C.

______He used to listen to the music when he was a child.

______ Lennon entered into the art school when he was child.

______Besides rock and roll Lennon liked Cuban music.

3.-Say if the following ideas are included or not in the text. Write Yes or No

1.-Lennon´s place of birth._______

2.-Lennon´s preferences about cultural affairs._______

3.-The activities the group had in the international stages._______

4.-The name of the band in which he used to play._______

5.-The influence of Lennon´s music all over the world.______

4.-In which part of the text can you find the statements 1), (2), (4) and (5) taking into consideration the previous exercise .Read the information.

5.-Find in the reading:

a.)Five regular verbs. Explain.

b.)Four irregular verbs. Explain.

c.) The synonym of the word friendly.

d.)The antonym of the word unquiet.

e.)The equivalent of the word smart

Conclusiones

La comprensión de la lectura es un proceso único e indivisible; es un producto. Es la suma de un conjunto de subprocesos que operan y que son identificables. Significación de las palabras, inferencias, reconocimiento de los propósitos del autor, identificación de las ideas del texto, por lo que se considera un proceso altamente complejo. Al decir de la profesora Teresa Colomer, es "establecer un vaivén entre dos planos" y estos planos son: las propias expectativas y conocimientos y las señales que manda el texto

Para establecer esta interacción el lector dispone de un conjunto de estrategias y procesos mentales que permiten interrogar el texto, identificar los indicios que él está mandando y organizarlos en una construcción activa hasta lograr el significado que se busca, mediante la aplicación de múltiples relaciones cognitivo-afectivas entre el lector, el texto y el contexto sociocultural, con el fin de favorecer su formación más plena.

En el proceso de enseñanza de lenguas extranjeras depende, en gran parte, del trabajo de los docentes, que se logren estudiantes reflexivos y creativos, hombres que generen ideas nuevas, individuos constructores de su propio conocimiento.

El reto de la escuela en este sentido es lograr que el alumno adquiera estrategias que le permitan, por sí solo, acceder al significado de lo que lee; un alumno que sea capaz de realizar una lectura plena, inteligente, madura, y profunda. Este reto no resulta una cuestión trivial. Se trata de renovar el trabajo con la lectura, de modo que la comprensión de lo que se lee llegue a ser uno de los principales propósitos en cada una de las clases.

Bibliografía

Alonso Tapia, Jesús (1991): Leer, comprender y pensar, España.

Arias Leyva, Georgina (1997) Horadar el texto, material en sm

Colomer Teresa (1996): Enseñar a leer, enseñar a comprender, Ediciones MEC, España

Domínguez, C Ileana (2012): La lectura. Conferencia dada en la Maestría en Didáctica del Español y la Literatura. ISPEJV. La Habana.

Dubois, María Eugenia 81986) "Interrogantes sobre la comprensión lectora" Rev Punto 21, Perú.

Enríquez O´Farrill, Isora. (2015): Didáctica de la lectura. Conferencia dada en el marco de la Maestría en Didáctica de las Lenguas Extranjeras. ISPEJV. La Habana.

Gómez Palacio, Margarita (1995): La lectura en la escuela SEP, México

Gonzalez Cancio, Roberto G. (2013): La Didáctica de las lenguas extranjeras como ciencia particular sus carácter interdisciplinario. Su interrelación con la Pedagogía. La Habana.

Romeu Escobar, Angelina (1992) "La enseñanza de la comprensión de textos" , en Curso de Superación, IPLAC, Cuba.

Solé, Isabel (2000): Estrategias de lectura .Editorial Graó, España.

 

 

Autor:

Lic. María Teresa Álvarez Álvarez

Lic. José Raúl Gallo de Armas

Nueva Paz, Mayabeque

[1] GONZALEZ CANCIO, ROBERTO G. La Didáctica de las lenguas extranjeras como ciencia particular sus carácter interdisciplinario. Su interrelación con la Pedagogía. La Habana, 2013. (en soporte magnético)

[2] ENRÍQUEZ O´FARRILL, ISORA. Didáctica de la lectura. Conferencia dada en el marco de la Maestría en Didáctica de las Lenguas Extranjeras . ISPEJV. La Habana, 2015

[3] DOMINGUEZ, C ILEANA La lectura. Conferencia dada en la Maestría en Didáctica del Español y la Literatura. ISPEJV. La Habana, 2012