El desarrollo de habilidades para la lectoescritura en kindergarten en un contexto internacional
Enviado por Tania Molina
Este artículo presenta la problemática relacionada el desarrollo de habilidades para la lectoescritura en los estudiantes de kindergarten de la Escuela Internacional de la Habana (ISH). La lectoescritura en kindergarten es un aprendizaje complejo ya que requiere el desarrollo armónico de un conjunto de variables: una eficacia visual y auditiva, un nivel de expresión oral y vocabulario comprensivo, de la coordinación viso-perceptiva y viso-motriz, tener desarrollados ciertos aspectos fonológicos, lingüísticos y cognitivos. Por este motivo, no todos los niños aprenden al mismo ritmo y no todos alcanzan, posteriormente, el mismo nivel de eficacia en lectoescritura. El aprender a leer y a escribir en una lengua extranjera es un gran reto para los niños de este nivel. Es por eso que resulta vital que el método que se seleccione a si como las actividades que se planifiquen para enseñar a los pequeños a leer y a escribir deben estar acorde a las necesidades e intereses de la edad y estilos de aprendizaje de cada niño.
Se realiza una investigación que tiene como propósito elaborar una propuesta de actividades complementarias al programa de lectoescritura que se imparte en el nivel kindergarten de la Escuela Internacional de la Habana (ISH por sus siglas en inglés) con el objetivo de enriquecerlo y que así logre satisfacer las necesidades de todos los estudiantes del grado. La propuesta se sustenta en el enfoque socio-histórico cultural, el aprendizaje significativo, la teoría de la actividad y el enfoque comunicativo en la enseñanza-aprendizaje de las lenguas.
Palabras claves: Lectura, escritura, edades tempranas, lengua inglesa
La misión de la ISH es ofrecer un programa educacional de alta calidad a través de programas internacionalmente reconocidos por sus modelos de excelencia. Este centro educacional tiene como visión aspirar a que sea reconocida como una escuela proveedora de educación internacional en idioma inglés. La ISH está diseñada para cubrir una necesidad de enseñanza a los hijos de la comunidad internacional, ya sean funcionarios de embajadas radicadas en el país, organizaciones internacionales, empresas extranjeras o familias de otros orígenes radicadas de manera temporal en Cuba. Esto caracteriza un alumnado de diferentes lenguas maternas que se desarrolla en un contexto multicultural.
Asimismo, la escuela cuenta con una filosofía que promueve la creación de un ambiente de aprendizaje donde los estudiantes se sientan estimulados, felices, seguros y donde mantengan una disciplina acorde con los parámetros de la escuela. Dicha filosofía también estimula la multiculturalidad y el internacionalismo entre todos los miembros de la comunidad escolar. También, se establece en dicha filosofía que el inglés es el idioma de instrucción de la escuela, pero teniendo en consideración la lengua materna de los estudiantes. Igualmente, se fomenta el aprendizaje del español debido a la significación que tiene por ser el idioma del país donde está situada esta institución.
En las edades tempranas y concretamente en el kindergarten, se utiliza un programa conocido como Jolly Phonics. Este es un programa centrado en la enseñanza y el aprendizaje de la lectoescritura, en el que se parte del estudio de sus fonemas para luego establecer su expresión a través de los grafemas correspondientes. Fue creado en Reino Unido en el año 1989 y ha sido ampliamente utilizado en las diferentes escuelas del mundo, en particular en escuelas internacionales en las que la instrucción se imparte en lengua inglesa como base para la enseñanza y el aprendizaje de la lectoescritura en idioma inglés.
Jolly Phonics se incorporó al currículum de la ISH en el año 2010. Desde entonces se ha impartido en las aulas de kindergarten de este centro escolar, siendo muy bien aceptado por los docentes y estudiantes en general. Sin embargo, el programa, diseñado para estudiantes hablantes del inglés como lengua materna o segunda lengua, se ha empleado en la ISH sin la necesaria contextualización. De aquí que se hayan identificado limitaciones en su implementación y la necesidad de diseñar actividades complementarias para contribuir al desarrollo de habilidades en la lectoescritura en inglés en los estudiantes de kindergarten de la ISH.
En la actualidad, como ha venido sucediendo en las últimas décadas, existe un amplio debate sobre la importancia del aprendizaje de las lenguas desde edades tempranas. Con la globalización y el carácter internacional de la actividad de los seres humanos, existen contextos cada vez más multiculturales en los distintos procesos de aprendizaje.
Desde muy pequeños, los niños manifiestan la necesidad de aprender a leer y a escribir. Esto se refleja en la forma en la que se relacionan con la vida cotidiana; por ejemplo, cuando ven a sus padres leer un libro, una revista o los anuncios en las calles, ven a sus hermanos escribiendo su tarea, a sus maestros escribiendo o cuando les leen un cuento. Es así que los niños comienzan por ellos mismos a tomar un lápiz y un papel y simulan escribir o leer un cuento solo viendo sus dibujos.
La lectoescritura en los niños de estas edades amplía su lenguaje, desarrolla su imaginación, así como experiencias vivenciales. De esta forma comienzan a construir su conocimiento en un periodo intenso de aprendizaje y desarrollo que tienen como base las experiencias sociales, es decir, la interacción con otras personas.
Con respecto a la enseñanza de la lectoescritura en kindergarten, Ferreiro[1]basándose en la teoría psicogenética de Piaget plantea que "el niño dispone de una precoz capacidad para leer y escribir; también se considera que el niño vive en un mundo alfabetizado y, en consecuencia, elabora ideas propias al respecto por lo que está listo para construir su propio conocimiento". Esto hace que deban aprovecharse las primeras edades para comenzar la enseñanza de la lectoescritura, lo cual no deberá ocurrir formalmente hasta la etapa preescolar.
La lectura es entendida en su sentido más amplio como la interpretación de los diferentes lenguajes y captación de mensajes en general a través de diferentes medios. Cuando el niño es capaz de reconocer visualmente signos y de responder a símbolos que se le presentan, se puede afirmar que sabe leer.
Por otro lado, se escribe para dirigirse a alguien, plantear preguntas y esbozar respuestas, hacer peticiones y ofrecer ayuda, expresar necesidades, deseos, emociones, representaciones de lo real, lo inventado o lo imaginado, conocimientos diversos, instrucciones mediante la elaboración de enunciados verbales plasmados gráficamente en diversos soportes. Participar con diferentes recursos expresivos en los distintos contextos, ámbitos y escenarios en que se desenvuelve la existencia de cada uno.
La influencia de la edad en el aprendizaje de una lengua extranjera ha sido objeto de estudio desde hace décadas. Algunos estudios realizados[2]demuestran que aprender una lengua adicional en edades tempranas, siempre que la enseñanza tenga lugar en situaciones de aprendizaje natural, proporciona a los escolares un entorno lingüístico capaz de cubrir las necesidades principales de comunicación. Los niños en la actualidad empiezan a necesitar comunicarse en, al menos, dos lenguas extranjeras para afrontar los nuevos retos que el mundo cada vez más globalizado y multicultural demanda.
Es esencial saber que el objetivo de toda acción educativa es desarrollar al máximo las potencialidades de todos los escolares. Por ello, aprender una lengua extranjera no solo se enfoca en los aprendizajes lingüísticos sino que debe ser mucho más que eso. Es además aprender a relacionarse, a jugar, a cantar, a descubrir, a aprender y a compartir utilizando una lengua nueva, una lengua que los niños y niñas todavía no conocen pero que les va a abrir nuevas perspectivas. Krashen[3]plantea que en las edades tempranas los niños pequeños presentan más plasticidad para adquirir aspectos fonológicos, lo que supone que cuanto antes se inicie el aprendizaje de un idioma, mayor será la garantía de adquirir adecuadamente las habilidades necesarias para llegar a dominar la lengua adicional.
Varias investigaciones centradas en la adquisición natural de la lengua, también señalan que la enseñanza de una lengua adicional antes de los seis años puede facilitar la adquisición de una pronunciación, ritmo y entonación cercanos a la del nativo, si se dan condiciones de exposición adecuadas y se tienen en cuenta los aspectos cognitivos y afectivos de los pequeños.
Para Huete García y Pérez Estévez[4]los niños entre los 3 y los 6 años de edad se encuentran en un momento propicio para iniciar el aprendizaje de la lengua inglesa y esto se debe a dos razones básicas.
En las primeras edades el oído se halla virgen, y, por consiguiente, posee una mayor plasticidad para poder captar distintos tipos de ondas sonoras. A medida que el niño crece en una única lengua su capacidad para captar y distinguir fonemas diferentes a los de esa lengua se va perdiendo.
La segunda razón tiene que ver con que en la infancia existe una predisposición natural para aprender y querer aprender una lengua. Esta predisposición, muchas veces es inconsciente, y siempre ligada a necesidades físicas y emocionales, es decir, al mundo afectivo y relacional del niño.
Estos dos puntos, justifican por sí mismos la introducción de la lengua extranjera en las primeras etapas de aprendizaje. Asimismo deberán considerarse a la hora de adoptar un enfoque metodológico y diseñar actividades de enseñanza-aprendizaje para el aula. Así, los escolares mostrarán actitudes positivas hacia el aprendizaje de la lengua y la cultura extranjera, así como la adquisición de destrezas de compresión y de expresión oral en el idioma en situaciones propias del mundo infantil.
En este sentido, es importante tener en cuenta:
La motivación del niño por aprender a leer y a escribir
El uso consistente del inglés como lengua de instrucción y la lengua materna como apoyo para aprender a leer y escribir en la lengua de instrucción
El papel del maestro en la enseñanza de la lectoescritura en inglés desde el aprendizaje significativo
La selección de un método apropiado para enseñar la lengua inglesa a los preescolares
La motivación es "el proceso por el cual el comportamiento y la actividad de un individuo se inician y continúan. Todos los niños nacen con una necesidad innata de aprender a través de interacciones con el medio ambiente. Cuando el niño interactúa exitosamente con el medio ambiente, el placer que resulta de esa interacción anima al niño a continuar esa actividad. La habilidad de obtener placer al influenciar el medio ambiente es la base de la motivación ."[5]
Por eso, para que un niño se sienta motivado a aprender inglés es esencial que el lugar donde aprende, en este caso el aula este equipada con todos los recursos necesarios.
Los patrones de aprendizaje tempranos preparan el terreno para el aprendizaje de toda la vida en las personas. Si niño comienza con una actitud positiva hacia el aprendizaje, entonces el patrón puede durar toda la vida.
En sentido general los niños enfrentan el aprendizaje de la lectoescritura en su lengua materna. Aprender en una lengua adicional puede resultar nuevo y ajeno para los escolares. Esto constituye además un gran reto para ellos y requiere que desarrollen nuevas formas de aprendizaje. En términos de conocimiento del mundo y de motivación, los niños no entienden lo que es una lengua adicional ni por qué sería interesante o importante aprenderla.
El aprendizaje de la lectura y la escritura es uno de los aprendizajes más difíciles a que se va a someter el escolar de seis años, por lo que necesita de cierta madurez en diferentes áreas para llevar a cabo dicho aprendizaje. Si no existen las condiciones necesarias para enfrentarlo el escolar estará expuesto al fracaso, miedo, ansiedad, frustración que atentarán contra el éxito de su aprendizaje; no solo de la lectoescritura sino en el resto de las áreas de conocimientos.
Vigostky (1980) señalaba que "El mejor método (para enseñar a leer y escribir) es aquel en el que los niños no aprenden a leer y escribir sino en el que ambas cosas se encuentran en una situación lúdica. […] De la misma forma que los niños aprenden a hablar, deberían aprender a leer y escribir".[6]
Una de las prioridades básicas en la enseñanza de la lectoescritura es instruir a los niños en el uso eficaz de la lengua, tanto en su forma oral como en su forma escrita. Hasta hace muy pocas décadas, dos han sido las metodologías que han dominado el campo de la didáctica de la lectoescritura:
– Método sintético: Este método parte del conocimiento de los componentes gráficos fundamentales (grafemas), seguidos de la unión de dos grafemas para formar sílabas, con la unión de dos o más sílabas componer palabras y combinando varias palabras completar frases. Se trata de un método inductivo, y es considerado un método de fácil acceso a la lectura y escritura de palabras sencillas al principio para después continuar con otras más complejas. Este método se centra exclusivamente en el descifrado de los grafemas produciendo una lectura más o menos fluida, pero sin entender e interpretar el mensaje culto del texto y el sentido global del mismo, tratándose de tal manera de una lectura mecánica. Es por eso que algunos expertos afirman que es un método descontextualizado y poco efectivo.
-Método analítico: El mismo parte de textos complejos, de frases o palabras conocidas y los estudiantes son los portadores del significado y del sentido. El principio básico que sustenta esta metodología es la percepción global de la realidad, considerándose por tanto un método deductivo.
Hay que destacar que los niños de preescolar se caracterizan por ser muy activos y tener muchas ganas de jugar, y por ello, muchas veces es inadecuado utilizar las reglas gramaticales como tales para enseñar un contenido ya que no logra captar su atención e incluso les resultan difíciles de comprender. Por lo que la instrucción debe basarse en los ejemplos y en la acción a través de la gesticulación y el movimiento.
Por ello, es conveniente estudiar, analizar e intentar llevar a las aulas un método multisensorial mediante imágenes, imágenes en movimiento y sonidos con los más pequeños ya que es en estas edades cuando el niño es capaz de adquirir numerosos conocimientos y desarrollar al máximo sus habilidades lingüísticas y fonéticas. Este método consigue desde edades tempranas ayudar a los niños a pronunciar correctamente los fonemas de la lengua inglesa al mismo tiempo que los motiva con óptimos y beneficiosos resultados que ellos mismos observan a través de su trabajo diario y la fluidez en la comunicación con sus maestros y compañeros en lengua inglesa. Al mismo tiempo les prepara para un fututo en el que quizás la lengua inglesa se convierta en una herramienta imprescindible en su vida diaria tanto a nivel personal como profesional.
¿Qué problemas manifiestan los estudiantes de kindergarten en cuanto al desarrollo de la lectoescritura?
Entre las principales dificultades en relación a la lectoescritura en kindergarten de la ISH se pueden citar aquellas que tienen que ver con el desarrollo de la conciencia fonológica, la lectura y la escritura. Los niños presentan limitaciones al:
Identificar sonidos
Combinar fonemas
Segmentar palabras
Identificar palabras que riman
Establecer correspondencia fonema-grafema
Leer palabras CVC (consonante-vocal-consonante)
Reconocer HFW (palabras de uso frecuente)
Comprender el significado de imágenes y textos
Escribir la letra que corresponde a cada sonido. Se evalúa en la tarea 5
Escribir una cantidad de palabras con significado
Escribir oraciones simples
Escribir la mayúscula al inicio y el punto al final de la oración.
Tales dificultades se deben en su mayoría a diferentes razones:
-El inglés no es su lengua materna
-La falta de desarrollo de la conciencia fonológica
-Tienen poca concentración a la hora de realizar una tarea
-En algunos casos no han asistido antes a la escuela y por consiguiente no poseen la base necesaria que les permite desarrollar habilidades lectoescritoras
-Falta de motivación para desarrollar las tareas que tienen que ver con la lectoescritura.
Todas estas limitaciones hacen que los niños de kindergarten no logren desarrollar correctamente las habilidades necesarias para poder aprender a leer y a escribir en inglés
Para desarrollar las habilidades de la lectoescritura en Kindergarten es necesario diseñar actividades complementarias al programa de lectoescritura que se imparte en el nivel kindergarten de la ISH que permitan contextualizar el curso base que se utiliza –Jolly Phonics- con aquella que además brinden un ambiente lúdico y que estimule recursos motivacionales para niños de tan corta edad..
Aunque cada bloque de actividades persigue un objetivo específico todas deben estar encaminadas a desarrollar la lectoescritura y en su conjunto cumplen con las siguientes condiciones:
– Que sean muy motivadoras para los niños de este nivel
– Que contribuyan a desarrollar la conciencia fonológica
– Que favorezca que el maestro actúe como facilitador y mediador del aprendizaje por lo que el niño debe ser el principal protagonista.
– Que contribuyan a que los estudiantes no angloparlantes ganen en confianza y seguridad para desarrollar las habilidades de lectura y escritura en idioma inglés.
Las actividades que se propongan deben tener en cuenta que el juego es un recurso creador, tanto en el sentido físico (desarrollo sensorial, motor, muscular, coordinación psicomotriz), además del mental, porque el niño pone a contribución durante su desarrollo todo el ingenio e inventiva que posee, la originalidad, la capacidad intelectiva e imaginación. Tiene, además un claro valor social, puesto que contribuye a la formación de hábitos de cooperación y ayuda, de enfrentamiento con situaciones vitales y, por tanto, a un conocimiento más realista del mundo. Puede y debe considerarse como instrumento mediador dada una serie de condiciones que facilitan el aprendizaje. El curso base que se utiliza tiene las fortalezas antes descritas; sin embargo, carece de estos otros elementos tan necesarios para los niños.
Los niños aprenden en grupos por lo que el proceso de aprendizaje debe diseñarse, además de actividades individuales, con otras actividades que propicien el trabajo grupal.
En el PEA del programa de lectoescritura que se enseña en kindergarten se identifican varias limitaciones las cuales ya se han mencionado anteriormente.
La sistematización de los referentes teóricos revela la necesidad de desarrollar habilidades para la lectoescritura en los estudiantes de kindergarten de la ISH y por tanto se hace necesario que se fundamente esta propuesta de actividades complementarias al programa de lectoescritura de kindergarten. Este grupo de actividades han de integrarse al programa de estudios de este nivel con el objetivo de satisfacer las necesidades individuales de los estudiantes y que estos aprendan de forma amena el idioma inglés.
1. Asher, J. Garcia, R. (1969) "The optimal age to learn a foreign language" The Modern Language Journal.
2. Ferreiro E. y A.Teberosky (1979): Los sistemas de escritura en el desarrollo del niño, Siglo XXI, México.
3. Krashen, S. (1981). Second language acquisition and second language learning. Oxford: Pergamon.
4. La introducción temprana de una lengua extranjera: aportaciones para emprender un fascinante camino. Cristina Huete Garcia Maestra especialista en Lengua Extranjera y Educación Infantil y Pilar Pérez Estévez, Maestra especialista en Lengua Extranjera y profesora de Psicología y Pedagogía.
5. Lewis, G. & Benson G. (1999). Games for Children. Oxford University Press.
6. Lloyd, S. (2005). The Phonics Hand Book, A Hand Book for Teaching Readind, Writing and Spelling. Essex: Jolly Learning Ldt.
7. Martínez Mendoza F. (1984) "La preparación para la Lectoescritura, una problemática de actualidad". Articulo.
8. McLaughlin, B. (1984). Second-Language Acquisition in Childhood: Volume 1, Preschool Children (Second edition). Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum.
9. Moreno María, Julia, (2004). Una concepción pedagógica de la estimulación motivacional en el proceso de enseñanza aprendizaje, Tesis en opción a grado científico de Doctor en Ciencias Pedagógicas, UPEJV. La Habana.
10. Piaget, J. (1959/1972). El nacimiento de la inteligencia en el niño. Madrid: Aguilar.
11. ________________ (2002) Psicología del niño. Madrid, España. Ediciones Morata
12. Vigotsky, L. (1980) "Pensamiento y Lenguaje". Editorial Pueblo y Educación. La Habana.
Autor:
Tania Molina,
Profesora de Kindergarten de la Escuela Internacional de la Habana (ISH)
[1] Ferreiro E. y A.Teberosky (1979): Los sistemas de escritura en el desarrollo del ni?o, Siglo XXI, M?xico.
[2] Asher, J. Garcia, R. (1969) ?The optimal age to learn a foreign language? The Modern Language Journal.
[3] Krashen, S. (1981). Second language acquisition and second language learning. Oxford: Pergamon.
[4] La introducci?n temprana de una lengua extranjera: aportaciones para emprender un fascinante camino. Cristina Huete Garcia Maestra especialista en Lengua Extranjera y Educaci?n Infantil y Pilar P?rez Est?vez, Maestra especialista en Lengua Extranjera y profesora de Psicolog?a y Pedagog?a.
[5] Moreno Mar?a Julia, Una concepci?n pedag?gica de la estimulaci?n motivacional en el proceso de ense?anza aprendizaje, Tesis en opci?n a grado cient?fico de Doctor en Ciencias Pedag?gicas, UPEJV, 2004
[6] Vigotsky, L. 1980 ?Pensamiento y Lenguaje?. Editorial Pueblo y Educaci?n. La Habana.