Descargar

Importancia del uso de la terminología en las asignaturas del ejercicio de la profesión en la Escuela Internacional de Educación Física y Deporte (Cuba) (página 2)


Partes: 1, 2

Las asignaturas del ejercicio de la profesión, en la Escuela Internacional de Educación Física y Deporte, utilizan la terminología deportiva para la mejor comprensión de movimiento y técnicas, como lo hacen las demás ciencias.

Desarrollo

La terminología no es, en rigor, un campo de trabajo reciente: ya en el siglo XVIII el desarrollo de la química, por un lado, y la botánica y la zoología por el otro dieron origen a los trabajos de recopilación y ordenamiento terminológico de Lavoisier y Berthold para el primer caso y los de Linné para el segundo. Durante el siglo XIX, a raíz de la internacionalización progresiva de la ciencia, surge en el campo científico la demanda por establecer reglas de formación para los términos de sus disciplinas; en el siglo XX, se suman a esta necesidad las distintas ramas de la técnica y la tecnología, que requieren orientaciones para denominar nuevos conceptos y, sobre todo, "armonizar", en el sentido de "regular y ordenar" las nuevas denominaciones, de manera de lograr una comunicación efectiva y eficiente, incluyendo la perspectiva interlingüística.

En este contexto, surgió la teoría general de la terminología, desarrollada por el ingeniero Eugenio Wüster, que se propuso la normalización conceptual y denominativa de los términos, a los efectos de hacer más efectiva y cristalina la comunicación de los especialistas. Esos fines condicionaron de manera sustantiva sus definiciones y metodología de trabajo; el resultado general fue un evidente reduccionismo, con respecto a la concepción del término, que fue reducido a su condición denominativa, fue aislado de su contexto de ocurrencia e incluso -a los efectos de la uniformización- despojado de su carácter lingüístico.

La Terminología es una ciencia interdisciplinar que se nutre de un conjunto específico de conocimientos conceptualizado en otras disciplinas ( lingüística , ciencia del conocimiento, ciencias de la información y ciencias de la comunicación ).

Así mismo, es una ciencia transdisciplinar porque los productos terminológicos son las piezas de representación lingüística en las que debe apoyarse cualquier campo de conocimiento científico para poder adquirir, generar y transferir el conocimiento específico de cualquier dominio (Cabré 1998a:70). Eso quiere decir que en el campo del derecho, de la medicina, o de la física, por ejemplo, la disciplina de la terminología desempeña un papel fundamental como proveedora de términos transportadores de conocimiento que median en la comunicación, como identificadora de reglas subyacentes en la generación y relación de los términos, y como método y habilidad de trabajo.

En la Escuela Internacional de Educación Física y Deporte (EIEFD) conviven estudiantes de 79 naciones de América Latina, África, Asia y El Caribe que se forman como profesionales de la Educación Física y el Deporte en Cuba con el objetivo de elevar la calidad del deporte y la calidad de vida de los personas en sus países.

Durante el proceso de enseñanza de las asignaturas del ejercicio de la profesión que se imparten en la EIEFD la comunicación es mucho más sencilla si se utilizan los mismos términos para definir aspectos técnicos. Aquí se muestran unos ejemplos de lo que se plantea: "vuelta al frente, voltereta, asalto al frente, acostado atrás, acostado al frente". Estos términos son comúnmente aceptados por los estudiantes, aunque dependiendo del país o de sus tradiciones en el campo de la educación física y el deporte, algunos pueden variar o tener más de una denominación.

Exigencias para la formación de los términos

Accesibilidad: Se refiere al grado de captación con que puede ser asimilado un término.

Exactitud: Debe concretar una idea, conocimientos precisos en cuanto a las características del movimiento que se describe.

Brevedad: Garantiza la eficacia en nuestro trabajo al igual que la idea total de movimiento en la anotación de los ejercicios de forma breve.

Tipos de términos concretos:

Permiten reflejar con exactitud las particularidades de los ejercicios. Se dividen en dos grandes grupos:

Fundamentales: definen el movimiento.

Complementarios: concretan la forma de realización de un movimiento, dirección, etc. Ejemplo: al frente, lateral.

Al decir asalto al frente, el primer término es del tipo fundamental (asalto) el siguiente es complementario (al frente).

Ejemplos de varios términos utilizados por la Gimnasia Básica y los términos con que son conocidos en los diferentes países.

Las voces de mando se utilizan generalmente en los ejercicios de organización y control que constituyen un medio eficaz dentro de las clases de gimnasia para un buen desenvolvimiento. Con ellos se educa el ritmo y se forman hábitos de acción colectiva, contribuyen a formar una postura correcta y por las exigencias que presentan al realizarlos favorecen la disciplina y la organización del grupo.

En encuestas realizadas a estudiantes de 79 países arrojó que la mayoría no tenían en cuenta la terminología de Gimnasia Básica, solamente empleaban la terminología especifica del deporte, dificultándose grandemente los conocimientos que en la escuela se imparten.

Esto hizo que se seminariarán a todos los docentes en el uso de esta terminología y la puesta en práctica de la misma que permitiera una correcta interpretación y ejecución de los ejercicios.

Desde el punto de vista social uno de los grandes problemas en el proceso de la información de primera mano se centra precisamente en el desnivel existente entre las sociedades y es bueno recordar que en cuanto a tecnología se refiere, la transferencia de esta casi siempre va de los países desarrollados a los subdesarrollados, cuando esto se produce el impacto recae en lo terminológico del lenguaje técnico tanto desde el punto de vista operacional (en el momento de la transmisión de la información) como instrumental (en el modo de expresarla, en las frases). Más aún cuando hablamos de la importancia de este trabajo en una escuela que alberga estudiantes pobres del Tercer Mundo y se propone como misión transformar la Educación Física y el Deporte en sus países.

Necesidad social

Como universidad y comunidad científica hay que trabajar en el uso de una terminología universal que facilite una lectura e interpretación del ejercicio estandarizado, elaboración de folletos revistas y el uso de la informática en estos términos.

Debido a esto planteamos el siguiente problema:

Existen deficiencias en el empleo de la terminología en las universidades a nivel mundial que limitan una buena comprensión de la asignatura de Gimnasia Básica y una mejor búsqueda de información en la literatura que hoy se estudia.

La información científica decuplica cada diez años (1) y ese volumen de información tiene expresión preferente – sea en soportes impresos o magnéticos – en determinadas lenguas, sea por concepto de que son las impuestas por las sociedades de dominación, sea por concepto de la terminología aceptada a partir del desarrollo original de una especialidad en un contexto (francesa para la esgrima, japonesa para el judo, etc.). No es ocioso recordar que la transferencia de tecnología es casi siempre desde el desarrollo al subdesarrollo y cuando tiene lugar, tiene su impacto en lo terminológico del lenguaje técnico, tanto en lo operacional como en lo instrumental.

El conocimiento de la etimología y la semántica de cada vocablo de la terminología específica de cada especialidad, en la comunidad científica y/o pedagógica dada y, por cada uno de sus integrantes; es lo que permite la comunicación estandardizada intra e ínter comunidades (2).

Este es un aporte que las comunidades científicas y/o pedagógicas hacen o pueden y deben hacer, pues si bien la así llamada "sociedad del conocimiento" (como sociedad de la información) es aún una utopía para la mayoría de la humanidad (3); al menos esas comunidades tienen la posibilidad de que la información básica de su especialidad respectiva se incorpore al acervo cognoscitivo mundial, debidamente comprensible en todo y para todos.

Ese esfuerzo debería siempre formar parte del cumplimiento, por cada especialista, del contenido de la categoría ética de la responsabilidad social del profesional, específicamente en el hecho de que el profesional – que por esto lo es – siempre es responsable de los que hace desde que se lo propone hasta que lo introduce en la práctica, aún cuando haya obstáculos en ese proceso, así como que la divisa de su proceder sea siempre el mejor bienestar humano (4). Ese tipo de conducta tributa al desarrollo ético necesario de la comunidad científica y/o pedagógica (5).

Conclusiones

1-Es importante que los docentes que imparten las asignaturas del ejercicio de la profesión lleguen a un consenso sobre la terminología a utilizar en las clases.

2- La importancia primordial de la terminología en nuestra universidad se da al final de la carrera cuando los estudiantes presentan el Trabajo de Diploma o Tesis donde deben reflejar la terminología recibida durante los cinco años de estudios..

2- La bibliografía existente en el centro es de diferentes países y cada una trae su terminología, por los que se hace necesario que los profesores unifiquen criterios.

Bibliografía

1- Cabré, María Teresa. La terminología. Teoría, metodología y aplicaciones,   Editorial Antártica, Barcelona, 1993.

2- Cabré, María Teresa. "Elementos para una teoría de la terminología: hacia un paradigma alternativo", en El lenguaraz 1, 1998.

3- Cabré, María Teresa. La terminología. Representación y comunicación. Una teoría de base comunicativa y otros artículos. IULA-Universidad Pompeu Fabra, Barcelona, 1999.

4- Cámara, L. "La representación lingüística del conocimiento y su relevancia en la ingeniería lingüística", Hipertext.net, Nº 2, 2004.

5- (1)Castro Díaz – Balart, Fidel Ángel. "Ciencia, Innovación y Futuro" 1era parte Instituto Cubano del Libro, La Habana, 2001.

6- Castro Díaz – Balart, Fidel Ángel. "Ciencia, Tecnología y Sociedad", Editorial Científico – Técnica, La Habana, 2003.

7- (2)Kuhn, Thomas S. "Las revoluciones científicas", Editorial Tecnos, Madrid, 1975.

8- (4)López Bombino, Luis. "La ética del científico: mínimo enfoque de un gran problema", en: Jorge Núñez Jover y otros, "Problemas Sociales de la Ciencia y la Tecnología", Editorial Félix Varela, La Habana, 1994.

9- (3)Mayor Zaragoza, Federico. Prólogo a la edición española del libro "Ciencia, Innovación y Futuro", de Fidel Ángel Castro, Instituto Cubano del Libro, La Habana, 2001.

10- (5)Núñez Jover, Jorge. "Ciencia, Tecnología y Procesos Sociales". Editorial Félix Varela, La Habana, La Habana, 1999.

 

 

 

 

Autor:

Lic. Tania Martínez Evans

Graduada como licenciada en Educación Especial, en el Pedagógico "Enrique José Varona". Se desempeña como profesora de la asignatura Educación Física Especial, Español como idioma y Panorama de la Cultura Cubana y como especialista de Cultura y Comunicación Social en la Escuela Internacional de Educación Física y Deporte

Lic. Luis Marciano Gutiérrez Pérez

Graduado como licenciado en Cultura Física y Deporte, en el Instituto Superior de Cultura Física "Manuel Fajardo". Actualmente se desempeña como profesor de las asignaturas Gimnasia Básica, Gimnasia Artística y Actos Masivos y como especialista de Recreación en la Escuela Internacional de Educación Física y Deporte.

Lic. Raúl Tomás González Toledo

Graduado como licenciado en Cultura Física y Deporte, en el Instituto Superior de Cultura Física "Manuel Fajardo". Actualmente se desempeña como profesor de las asignaturas Gimnasia Básica, Gimnasia Artística y Actos Masivos y como Director de Extensión Universitaria en la Escuela Internacional de Educación Física y Deporte.

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente