Descargar

Didáctica práctica para el desarrollo del léxico en lenguas inglesa


    1. Resumen
    2. Desarrollo
    3. Connotación
    4. Contexto socio-cultural
    5. Ocho sugerencias para el aprendizaje de vocabulario en Lengua Inglesa
    6. Conclusiones
    7. Bibliografía

    Resumen

    El presente artículo arte del proyecto titulado: "El impacto de la aplicación de la videoclase de Inglés en el aprendizaje de los alumnos de Secundaria Básica" y tributa a una de las dimensiones del actual proyecto de Secundaria Básica.

    Aborda una temática controversial en el proceso de enseñanzaaprendizaje de la lengua inglesa, el desarrollo del léxico, a pesar de investigaciones enfocadas hacia el perfeccionamiento del tema, resulta, aun en la contemporaneidad difícil lograr el aprendizaje del léxico a partir de procedimientos completamente efectivos.

    Por lo que los autores trabajan el tema desde lo contextual, lo derivacional y brinda un estrategia cuyo resultado ha sido positivo en los estudiantes de la carrera. El artículo, además, ofrece recomendaciones a tener en cuenta para fijar y hacer duraderos los conocimientos léxicos.

    Close up

    The article below springs from at the same time responds to a current project on the impact English videoteaching lays on the junior higher´s learning. It has to do with a very controversial subject-matter, the development of lexicon. It challenges reseach outcome already presented on the topic, since it provides both its theory and effective proceedural practicality. The authors handle the topic on a contextual basis, gives emphasis to connotation and points out lexical dyachronism and synchronism as unputdownable processes when handling vocabulary. The article offers a set of reccomendations to help both teachers and students solidify their English word stock.

    Introducción

    La lengua inglesa fue creada por personas ordinaria amantes de la naturaleza, desde sus inicios resultó extremadamente rica en palabras que hacían referencia a los bosques, los ríos y otros recursos naturales. ¿Hasta que punto pudiera una persona entender si el reloj del tiempo volviera atrás miles de años? ¿Pudiera alguien enrolarse en una conversación? Evidentemente imposible. El desarrollo vertiginoso de la lengua inglesa a partir de las colonizaciones, las emigraciones y los procesos dialécticos que ha sufrido el léxico cava un abismo entre el viejo, el medio y el moderno inglés. Solo el estudio diacrónico y sincrónico de la lengua y todos sus subsistemas nos brinda el porqué del inglés contemporáneo.

    El vocabulario resulta crucial para comprender el significado ya sea de textos escritos o de textos orales. Sin el conocimiento del vocabulario clave, el estudiante puede tener serios problemas al comprender el mensaje. Enseñar el significado de palabras aisladas no garantiza que el estudiante pueda leer un texto y disfrutarlo a partir de una correcta comprensión. Las palabras entran entre si en una estrecha relación de significado (Sinclair 1996).

    Para comprender un texto, el estudiante necesita saber palabras, pero saber una palabra significa conocer sus contextos de uso oral y escrito, sus patrones con otras de similar significado (Carter 2001).

    Desarrollo

    Al enseñar vocabulario en una segunda lengua, es entonces necesario considerar aspectos como: denotación, polisemia, connotación, aspectos socioculturales, de manera que se facilite el aprendizaje del mismo por parte de los estudiantes.

    Denotación y polisemia

    El significado de una palabra es ante todo lo que esta refiere en la realidad objetiva, su denotación (Ur 1997), por ejemplo, la denotación de la palabra cat es un animal de pelaje suave y bigotes. Sin embargo, las palabras pueden tener muchos significados diferentes, de hecho, en lengua inglesa una palabra es con frecuencia portadora de más de una denotación. Este fenómeno se llama polisemia. La palabra issue, por ejemplo, se refiere a un asunto sobre el cual las personas discuten, pero también se refiere a una revista que se publica en determinado momento. Para resolver este problema de la polisemia, los estudiantes necesitan ver y practicar palabras en contexto, ya que es este último precisamente el que les permite comprender el significado real de la palabra.

    Felicity O’Dell sugiere las siguientes actividades para trabajar con la polisemia:

    • Buscar una palabra que se ajuste a espacios en blanco en un conjunto de oraciones, la cual ilustre un rango de significados de vocablo polisémico.
    • Buscar una palabra que se ajuste a dos sinónimos o definiciones.
    • Explicar los llamados puns en anuncios periodísticos.
    • Explicar chistes.
    • Enlazar dos mitades de un chiste.
    • Seleccionar cuál significado se ajusta a un contexto específico.
    • Tomar una o varias palabras y ordenar sus significados desde el punto de vista de su uso, interés, etc.

    Connotación

    Se refiere a la asociación, o sentimientos positivos y negativos que la palabra evoca, los cuales pueden o no estar recogidos en el diccionario (Ur 1997). Esto significa que las palabras sugieren y portan diferentes matices en dependencia del contexto en que ocurren. El estudiante que no llegue a comprender la connotación de una palabra probablemente nunca llegue a comprender el mensaje del texto.

    Para trabajar la connotación O`Dell sugiere:

    • Pedirle a los estudiantes que den sus propias connotaciones de palabras específicas.
    • Clasificar palabras con una asociación positiva, neutral o peyorativa.
    • Discutir palabras a partir de un texto con relación a su connotación.
    • Adicionar palabras a un texto.
    • Cambiar la actitud transmitida en el texto.
    • Explicar significados a partir de anuncios periodísticos, metáforas, puns, etc.

    Contexto socio-cultural

    Se refiere al hecho de que el lenguaje usado por un grupo socio-cultural dado está indisolublemente ligado a sus valores, actitudes y creencias. Consecuentemente, el aprendizaje de un idioma requiere la comprensión y la interpretación de la cultura de la cual este forma parte. Es por consiguiente muy importante para los estudiantes desarrollar la habilidad de interpretar textos desde ópticas y perspectivas diferentes a sus propias perspectivas.

    Felicity O`Dell (1997) sugiere lo siguiente para trabajar con el contexto socio-cultural:

    • Pedir a los estudiantes que comparen palabras y expresiones en las diferentes variantes de la lengua inglesa.
    • Comentarios por parte de los estudiantes sobre las asociaciones socio-culturales del léxico en un texto dado.
    • Preguntas de verdadero o falso.
    • Investigar sobre un conjunto de itemes con asociaciones socioculturales.
    • Preguntas (Quizzes) que focalicen aspectos léxicos socio-culturales.

    Todo el mundo, desde aprendiz en la escuela, hasta veterano en el periodismo, se da cuenta cuan frustrante resulta no tener la palabra correcta a su alcance cuando verdaderamente la necesita. Algunas veces el problema radica simplemente en no poder recordar el vocabulario apropiado, otras veces, porque este nunca se aprendió.

    Es, por otra parte, frustratorio leer el periódico o algún deber asignado en la escuela y encontrarse con palabras cuyo valor semántico nos elude. El lenguaje, sobre todas las cosas significa pujanza, poderío, autoridad. Construir un vocabulario que esté en correspondencia con las necesidades de lectura y auto expresión deviene una obligación para cada escritor y para cada hablante.

    ¿Cómo hacer personal dicha obligación?

    • Portar permanentemente una pequeña libreta de notas u hoja de papel donde pueda plasmar en pequeños y legibles caracteres aquel vocablo que al leer usted no puede definir.
    • Lea la prensa que sin duda se torna un reto en términos de vocabulario.
    • Persiga las palabras, déles caza activamente, póngase en alerta frente a aquellas que simplemente pasó por alto en alguna ocasión.
    • Escriba las palabras en una columna, luego, cuando tenga a mano un diccionario, preocúpese por darle a cada una, una definición común y corriente, haga una oración donde utilice el término buscado.
    • Consulte su recorte, tarjeta u hoja de papel en los momentos de descanso, sentado en el ómnibus, cuando espera por el servicio del médico, etc. Choque una vez más con sus palabras impresas hasta que se sienta capaz no solo de reconocerlas, sino de usarlas una próxima vez en un contexto semejante o diferente.
    • Los libros que agrupan las palabras de acuerdo a lo que estas poseen en común más por su significado que por su grafía, son especialmente útiles.
    • Juegue al diccionario con colegas o con su familia, donde uno utiliza un diccionario para buscar y escribir el significado real de una palabra, los demás escriben una definición falsa. Observe cuantos son capaces de engañar con sus falsos significados.
    • Asegúrese que comprende correctamente el significado de una palabra (consultando un diccionario) antes de usarla en algún documento importante como informes, dictámenes, etc.
    • Cuando alguien utilice una palabra que lo confunde, no vacile en preguntar su significado. Usted percibirá que la inmensa mayoría de profesores y tutores no experimentan ningún tipo de incomodidad ante tales preguntas, por el contrario, se sienten realmente complacidos por la atención que usted demuestra. Pero si se molestan, entonces, escriba la(s) palabra(s) y búsquela(s) posteriormente antes que se evapore el contexto donde fue(ron) utilizada(s).
    • Considere el valor etimológico de los vocablos del inglés a partir del Griego y del Latín e interiorice que sus raíces nos ayudan en gran medida a comprender significados antes de tener que recurrir al diccionario. Nos ayuda además, a observar como se arreglan y agrupan las palabras en familias con características similares.
    • Portar en su cartera o mochila un pequeño diccionario (los llamados de bolsillo) con definiciones concisas es también una excelente idea. Habitúese a acudir a esta herramienta con frecuencia y regularidad.
    • Haga una oración utilizando una palabra recientemente incorporada a su vocabulario, parta dicha palabra en raíz y afijos (prefijos, infijos y sufijos) en caso de que esta los posea.
    • Lea, la lectura lo pone estrechamente en contacto con la palabra.
    • Trate de insertar las nuevas palabras en su interacción diaria, ya sea de forma escrita o de manera oral.
    • No pase por alto, familiarícese con el glosario de los libros de texto que consulte.
    • Estudie las claves de pronunciación tanto en diccionarios bilingües, uní lingues y especializados, además cerciorese del porqué del porqué las palabras contienen múltiples significados.
    • Trate de aprender cinco nuevos vocablos diariamente. Úselos en el proceso de comunicación, de no usarlos, evidentemente, estaría perdiendo su tiempo.
    • Precise el significado de los distintos vocablos que se emplean en el contexto del aula y fuera de este.
    • Formar familias de palabras partiendo de los procedimientos de la derivación y la composición, entre otros.

    Nuevas palabras entran constantemente al idioma inglés. El número exacto es incierto, aunque se puede aseverar que miles de ellas aparecen diariamente. Si estamos realmente convencidos al respecto, entonces podemos, sin duda, encontrar formas de darles a nuestros estudiantes y profesores estrategias que les ayuden a trabajar con el vocabulario de un segundo idioma.

    Ocho sugerencias para el aprendizaje de vocabulario en Lengua Inglesa

    1. Ponga a sus estudiantes a escuchar la palabra o frase en contextos auténticos. Ellos necesitan por lo menos seis contextos diferentes para comenzar a interiorizar los diferentes matices de significado de cada vocablo.
    2. Déle tiempo suficiente al alumno para que estudie la palabra en dichos contextos, de manera que puedan dilucidar su significado connotacional y su función. Póngalos a estudiar los contextos individualmente y hágalos comparar ideas en parejas o grupos.

      • Primeramente pregunte: ¿Qué piensan ustedes?
      • Luego de haber escuchado sus opiniones, haga preguntas de conceptos que contribuyan a descubrir el núcleo del significado.

      4. Proporcione un modelo fonológico (incluyendo pronunciación, acentuación y entonación) dentro de un parlamento.

      5. Provea estímulos para provocar el uso de la palabra en una forma natural.

      Ejemplo: ¿Entonces, qué piensa/n usted/es de _____? Utilice expresiones faciales para demostrar que usted espera una respuesta positiva.

      Si no obtiene la respuesta deseada, repita y trate de buscar apoyo o ayuda en otros estudiantes. Luego, si se hace necesario, haga que varios estudiantes de manera individual repitan la respuesta hasta que se sientan completamente cómodos con la misma.

      6. Establezca una simulación, dándole a los estudiantes la oportunidad de decir la palabra en una situación natural. Distribuya un escenario y seleccione dos estudiantes aventajados para que lo interpreten frente a sus compañeros de aula, luego proceda con el resto en parejas alternando roles.

      7. Establezca una sesión de recapitulación en la cual las palabras sean practicadas por los estudiantes.

      8. A manera de estudio independiente, haga que sus estudiantes lleven a cabo un análisis diacrónico-sincrónico partiendo de los constituyentes de las palabras trabajadas en clase. (raíz-afijo)

      ¿Qué factores subyacen tras la habilidad extremadamente rápida que tiene la lengua inglesa de crecer?

      • Las palabras, una vez creadas pueden formar parte de esta lengua muy fácilmente, solo necesitan ser usadas por suficientes hablantes.
      • Los hablantes nativos disfrutan el juego con el idioma y de una manera muy activa inventan nuevo vocabulario.
      • La lengua inglesa es muy común en un gran número de áreas especializadas como: la ciencia, la tecnología, internet; y a medida que dichas áreas se desarrollan prolifera el vocabulario que se necesita, evidentemente, para expresar las nuevas ideas y objetos.
      • El inglés tiene muchos puntos de contacto con otras lenguas. Aquí, indudablemente, se mezclan los vocablos.

      La Lexicología, y en particular la onomástica, deben dar cuenta por la vía de la nominación al modo como se crean lexemas o lexías nucleares en el sistema.

      Se debe tener en cuenta, según diferentes fuentes de nominación:

      1. El uso de unidades léxicas ya existentes.
      2. La formación de nuevas unidades léxicas.
      3. Los préstamos lingüísticos.

      La creación de nuevas unidades léxicas consta de dos procedimientos básicos: derivación y composición.

      La derivación o modo morfológico de nominación presenta tres tipos de variantes:

      • Sin afijos.
      • Por sufijación.
      • Por prefijación.

      La composición o modo léxico-sintáctico de nominación, procedimiento que la mayoría de los lingüistas aceptan como: la duplicación y la abreviación.

      La marcada tendencia a ganar en productividad de un tipo de compuesto que ha sido nominado en la lengua inglesa como "blend" (mezcla), en los que puede observarse que su estructura no es explicable a partir de la combinación de morfemas, sino de trozos de lexemas diferentes, que generan una nueva unidad léxica con significado también nuevo.

      La mayor parte del vocabulario sajón surge a partir de la creación de nuevos lexemas derivados de los ya existentes, adicionando afijos, alterando el significado gramatical, combinando lexemas para formar compuestos. Estos y otros fenómenos, serán referidos a continuación:

      • Composición: El proceso estriba en la formación de una unidad de vocabulario compuesta por más de un lexema (stem)
      • Derivación: Para derivar palabras, evidentemente se trabaja con la afijación. La clave de este proceso está en las siguientes preguntas:

      . ¿Qué afijos nos ayudan a formar sustantivos a partir de verbos?

      . ¿Qué afijos nos ayudan a formar sustantivos a partir de adjetivos?

      . ¿Qué afijos nos ayudan a formar adjetivos a partir de sustantivos?

      . ¿Qué afijos nos ayudan a formar adjetivos a partir de verbos?

      • Neologismo: Lexema creado temporal o momentáneamente para resolver un problema inmediato de comunicación. Este es considerado como tal hasta que las personas lo utilizan espontáneamente.
      • Cero o nula afijación (Conversión): Los lexemas cambian su función gramatical sin la adición de ningún tipo de afijo. Los lexemas que básicamente se producen a partir de este fenómeno son sustantivos, adjetivos y verbos.
      • Onomatopeyas: Combinación de fonemas cuyo objetivo es imitar los sonidos producidos en la naturaleza (el viento, el mar, el trueno, etc.), sonidos producidos por objetos (máquinas, herramientas, etc.), las personas (el suspiro, la risa, el pataleo, etc.)
      • Abreviaciones: Uno de los rasgos más notables en la realidad lingüística del inglés moderno con una historia de aproximadamente 150 años, enfocado hacia la economía lingüística y el estilo conciso. Suena realmente extraño escuchar a alguien expandir a manera de rutina: BBC, NATO, USA, UNESCO, UNICEF.
      • Inicialismos: Dentro de los cuales se encuentran los acrónimos, considerados inicialismos que se pronuncian como simples lexemas.

      La reducción, una parte de la palabra representa un todo como por ejemplo: ad, phone, maths, Bill, etc.

      Las mezclas, lexema formado a partir de dos formas reducidas pertenecientes a diferentes palabras como:

      brunch. (breakfast + lunch)

      heliport (helicopter + airport)

      Eurovisión (Europe + vision)

      • Prestamos lingüísticos: Es el simple hecho de tomar uno o varios lexemas de otra lengua. Se duda que la nominación de este fenómeno sea apropiada ya que los lexemas nunca son devueltos a su antiguo dueño. El inglés es un insaciable receptor al cual no le preocupa la fuente, usted puede encontrar un prefijo del latín unido a una raíz sajona, o un sufijo Griego fundido a una raíz del latín. Este fenómeno comenzó luego de la llegada de los Anglo-sajones y se ha extendido hasta la sociedad contemporánea.

      Desde la Segunda Guerra Mundial, es la emergencia del inglés como lengua universal. El clásico Diccionario Británico no puede prescindir del Nuevo Inglés utilizado en todas las comunidades anglófonas, incluyendo regiones que jamás perturbaron la labor de Sir James Murria y otros lexicógrafos fundadores. El diccionario contemporáneo tiene que dedicar parte de sus páginas a vocablos australianos, canadienses, irlandeses, indios, japoneses, rusos, esquimales, finlandeses, hawaianos, húngaros, etc.

      Similar influencia sobre el inglés contemporáneo ejercen las jergas o vocabularios técnicos de las nuevas ciencias y tecnologías. Como consecuencia los lexicógrafos como Oxford, Webster y Barnhart compilan sin descanso el gran bagaje de palabras para un grueso volumen anual.

      Conclusiones

      Resulta evidente la necesidad de un trabajo coherente profesor-alumno para lograr un desarrollo en el subsistema léxico. Se hace necesario:

      1. El trabajo etimológico, que ambos profesor-alumno se fundan en estudios diacrónicos con relación a los constituyentes de la palabra (raíz, afijos).
      2. El análisis sincrónico de los vocablos en contexto.
      3. El conocimiento de las diferencias entre lo denotacional y lo connotacional en el análisis del vocabulario.
      4. Conocer desde el punto de vista conceptual todos los procesos que de una forma u otra intervienen en la formación de la lengua inglesa contemporánea.
      5. La sistematización de las palabras en un entorno natural.
      6. El docente, en particular debe, incesantemente leer cuanto material caiga en sus manos de manera que está al corriente de todos los cambios que se experimentan.

      Bibliografía

      1. Abbot, Gerry et al.The teaching of English as an international language. A Practical Guide. Edición Revolucionaria.1989

      2. Bodgers,T.Methodology in the new millenium. Revista Forum. Vol 38 #2. April. 2000.

      3. Cambridge University Press. Tasks for language teachers, a resourse book

      for training and development. Editorial Pueblo y Educación. Cuidad Habana.1993.

      4. Carter. R. Vocabulary.Routledge.1994. pp 146, 155.

      5. Carter, R., Nunan, D., The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages, Cambridge University Press, 2001.

      6. Chamot, A. The CALLA Handbook: Implementing the Cognitive Academic Language Learning Approach. M.A. Addison Wesley. 1990.

      7. Harmer, J., The Practice of English Language Teaching, Essex, Longman, 2001.

      8. Howard, Philip, The State of the Language, Penguin Books, 1986.

      9. O`Dell, Felicity, Aspects of World Knowledge and Vocabulary Exercises, University of London, 1997.

      10. Ur, P., A Course in Language Teaching, Cambrige University Press, 1997.

       

       

       

       

      Autor:

      Lic. Manuel Oscar Leiva Miranda

      MsC. Geonel Rodríguez Pérez

      Lic. Elba M. Ferrer Lorenzo

      Facultad: Media superior

      Institución I.S.P. Capitán Silverio Blanco Núñez.

    3. Discuta el significado en plenaria. Esto, hágalo en dos fases: