Descargar

Adquisición de una segunda lengua en alumnos Me´phaa del Estado de Guerrero (página 2)


Partes: 1, 2, 3

Una de las prioridades es que el niño adquiera una segunda lengua, entendiéndose por adquisición "la aprehensión de un sistema de reglas que relacionan sonidos y significados de un modo determinado" (Chomsky, 1979:25). Para así poder interactuar con la sociedad en diferentes contextos.

Así también Chomsky propone que, la existencia de una "caja negra" innata, un dispositivo para la adquisición del lenguaje (LAD), capaz de recibir el input lingüístico y, a partir de él, derivar las reglas gramaticales universales.

Este input es muy imperfecto, sin embargo el niño es capaz de generar de él, una gramática para construir oraciones bien estructuradas y que determina la forma que deben usarse y comprenderse éstas"(Varios, 2007; es.shvoong.com/social-sciences/psychology/1655777-teorias-sobre-la-adquisicion-del/ – 70k.

Bruner, "Sugiere que el niño usa el lenguaje para comunicarse en el contexto de la solución de problemas. De acuerdo con Bruner, el niño necesita dos fuerzas para aprender a usar el lenguaje; una de ellas es equivalente al LAD de Chomsky, la otra fuerza sería la presencia de un ambiente de apoyo que facilite el aprendizaje del lenguaje (LASS), dentro del cual el " infantil" le permite al niño extraer la estructura del lenguaje y formular principios generales". "(Varios, 2007;es.shvoong.com/social-sciences/psychology/1655777-teorias-sobre-la-adquisicion-del/ – 70k.

Sin embargo es cierto que el niño no únicamente aprende en la escuela sino en su contexto como enfatiza Vigotsky, "que tanto los aspectos culturales del desarrollo como las influencias históricas". Para este autor la reciprocidad entre el individuo y la sociedad es muy importante, es en las influencias sociales que podemos buscar el desarrollo cognoscitivo y lingüístico. El habla es un producto social. Habla y acción están unidas, mientras más compleja es la conducta y más indirecta es la meta, más importante es el rol de la lengua. (Arévalo, Pardo y Vigil: 2003, www.aulaintercultural.org/article.php3?id_article=960).

Luego entonces, para Vygotsky la reciprocidad entre el individuo y la sociedad, siendo definida esta tanto histórica como culturalmente, es muy importante. El contexto de cambio y desarrollo es el principal foco de atención, dado que ahí es donde podemos buscar las influencias sociales que promueven el progreso cognitivo y lingüístico. Para Vygotsky el habla es, fundamentalmente, un producto social. (Laguillo, P. Patricia, www.ugr.es/~fherrera/Ingles2.doc)

El lenguaje precederá al pensamiento e influiría en la naturaleza de éste: los niveles de funcionamiento intelectual dependerían de un lenguaje más abstracto. Además, habla y acción están íntimamente unidas: mientras más compleja es la conducta y más indirecta la meta, más importante es el rol de la lengua.

Tenemos que la teoría de Vigotsky, es importante para entender como el sujeto humano actúa sobre la realidad para adaptarse a ella transformándola y transformándose a sí mismo a través de unos instrumentos psicológicos que le denomina "mediadores".

En nuestro país existe una diversidad cultural tan amplia, que dentro del marco de las grandes transformaciones sociales que se viven hoy en día, debemos formularnos diversas interrogantes en torno a la existencia de las modalidades educativas en la actualidad y su impacto en la formación académica y en la práctica profesional de los docentes.

El estudio del lenguaje en su relación con la educación asume un papel relevante en diferentes dimensiones; las relaciones entre lenguaje y éxito educacional han estado en el centro de las preocupaciones de los educadores, principalmente en contextos de diversidad y desigualdad lingüística.

En la actualidad, un gran número de docentes comparten la idea de que existen muchas dificultades para que los educandos aprendan y se desenvuelvan, no solo en el ámbito educativo, sino más bien es en general.

Ahora bien de una u otra forma el dominio de ambas lenguas ( Me´phaa y español) en un contexto bilingüe es muy importante para la vida educativa y porque este comprende los aspectos: social, cultural, económica y política, que es un proceso formal en el cual los seres humanos nos constituimos para la vida.

Hay que tener presente que el lenguaje es indispensable para todo ser humano para así poder socializarse en cualquier contexto que se encuentre.

Es importante saber que la educación es un hecho social cuya importancia resulta indiscutible si recordamos que todos los seres humanos, en todos los momentos de su vida, están sujetos a ella, ya sea en el seno de la familia ya en la comunidad, en las actividades sociales, o en aquellas en que intervienen las instituciones educativas.

De entre las múltiples necesidades derivadas de la creciente realidad pluricultural de nuestras escuelas, el aprendizaje del idioma español, es sin duda, una de las principales, no solo porque abre las vías para lograr una plena integración social y cultural, sino también por ser una de las claves fundamentales para el adecuado desenvolvimiento social, cultural y académico, sin embargo también es importante que los alumnos aprendan bien su lengua materna y puedan dominar ambas.

"Diversidad, variedad, heterogeneidad, individualización expresan hechos y deseos que plantean un reto serio para la organización de cualquier asociación o comunidad, un desafío para la sociedad democrática y para conducir los procesos de enculturación, como es un caso de la educación, es en definitiva una consecuencia de la manifestación de la libertad necesaria y posible vivida en situaciones colectivas, al lado de los otros." (J. Gimeno Sacristan,2007:234).

Ahora bien "Es preciso saber que existe una distancia variable entre el capital cultural acumulado durante la primera socialización y el capital cultural tal como se presenta en el curriculum escolar. Cuando existe una proximidad entre ambos capitales, el aprendizaje transcurre sin dificultades, e incluso puede tomar formas pedagógicas mas espontaneas y "menos directivas". Cuando la distancia cultural entre ambas configuraciones culturales es más grande, la probabilidad del fracaso es mayor. En este sentido, el dominio de la lengua es ejemplar." (Emilio Tenti Fanfani, 2007:134-135).

Por lo que es muy importante que el docente conozca bien el contexto donde este labora, así como las necesidades que cada alumno tenga para que pueda guiarlo para un buen aprendizaje en su vida sobre todo en una zona rural e indígena. Ya que a partir de lo que oyen y su bagaje lingüístico, de la primera y segunda lengua, desarrollan ellos mismos una estructura para poder tener sus propias situaciones de comunicación acerca de lo que han aprendido, así tenemos que los que van a las escuelas aprovechan la organización para mejorar sus formas expresivas tanto a nivel oral como escrita, por lo tanto, durante el proceso de la adquisición, los aprendices partiendo de su primera lengua, transfieren sus estructuras en las de la lengua materna, y suelen generalizar las reglas de gramática, es indispensable combinar la adquisición de una segunda lengua en el entorno natural y su aprendizaje en el medio formal para conseguir el conocimiento cultural y las practicas de socialización de lo que aprenden.

La expectación que prevalece hoy en día es precisamente sobre la problemática que existe en las aulas de las escuelas primarias bilingües rurales, acerca de la enseñanza – aprendizaje de los educandos donde existe un bajo rendimiento escolar, en todos los niveles educativos, ya que aun no existen materiales escritos acerca de la lengua materna Me´phaa, siendo que todos los materiales están impresos en la segunda lengua que en este caso es el español.

Algunas propuestas que la autora plantea son:

  • La utilización de métodos adecuados para la enseñanza de una segunda lengua por parte de los docentes

  • Planificación de las diferentes actividades

  • Decidir qué nivel de comunicación se desea obtener

  • Los alumnos utilicen ambas lenguas en base al ciclo que cursan

  • Que los docentes evalúen constantemente a sus alumnos, para ver el nivel de dominio de la segunda lengua.

BIBLIOGRAFIA

Arévalo, Pardo y Vigil: Enseñanza del castellano como segunda lengua en las escuelas EBI del Perú www.aulaintercultural.org/article.php3?id_article=960 – 38k 20-05-09).

Diccionario de la Real Academia Española.

Chomsky, Noam, sintáctica y semántica en la gramática generativa, ed. Siglo XXI, México, 1979.

Laguillo Pearce Patricia, proceso de adquisición de la segunda lengua www.ugr.es/~fherrera/Ingles2.doc

Tenti Fanfani, Emilio, La escuela y la cuestión social, Exclusión social con escolarización masiva. Algunos dilemas de política, ed. Siglo XXI, Argentina 2007.

Varios, Teorias sobre la adquisición de una segunda lengua; 2007;es.shvoong.com/social-sciences/psychology/1655777-teorias-sobre-la-adquisicion-del/ – 70k, 2003.

SEP, La lengua indígena y el español en el curriculum de la educación bilingüe, la educación indígena en México.

Partes: 1, 2, 3
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente