Descargar

La selección de textos en inglés y la formación profesional del Conservador

Enviado por Myriam Padrón


  1. Resumen
  2. Introducción
  3. Desarrollo
  4. Factores a tener en cuenta
  5. Decálogo de principios para la selección de textos
  6. Conclusiones
  7. Bibliografía

Resumen

La disciplina Idioma Inglés con fines específicos y el desarrollo de la habilidad de lectura son centro de los objetivos en la Asignatura Inglés IV en nuestro Colegio Universitario.

Los estudiantes, como parte de su currículo, tienen asignaturas involucradas con el idioma inglés como medio de instrucción y contenido de la información por lo que deben leer textos especializados de su perfil.

La lectura de temas especializados del perfil dentro de la asignatura Inglés IV debe realizarse con materiales auténticos especializados que cumplan la función de instrumento de estudio y trabajo integrado a otras disciplinas del plan de estudio de la carrera, y así poder contribuir al logro de los objetivos generales.

Este trabajo propone un "Decálogo de principios para la selección de textos" para que los materiales de lectura que se seleccionen para la clase de idioma inglés, tributen a la formación del profesional al que se aspira.

PALABRAS CLAVES: Idioma inglés con fines específicos, habilidad de lectura, textos especializados, principios para la selección de textos.

Introducción

En la actualidad una de las tareas priorizadas en mi país es llegar a convertirnos en uno de los países con más alto nivel educacional y cultural del mundo. Por tanto, a nosotros los educadores cubanos nos corresponde desempeñar la función de ser los principales protagonistas de esta ardua y noble obra.

Considerando dicho objetivo y determinadas inquietudes e intereses, es que se realizó esta investigación que se enmarca en el campo de la Lingüística Aplicada asociada al de la Metodología de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras y constituye una contribución a la actividad docente en el nivel terciario: se presenta una propuesta de criterios para la selección de textos en la enseñanza de inglés con fines específicos (IFE).

Al expresar que la Asignatura Inglés IV en la Educación Superior Cubana para los estudiantes no-filólogos está estrechamente vinculada con la disciplina (IFE), en ESP (English for Special Purposes), nos involucramos en nuestra actividad docente con aquellas habilidades comunicativas de la lengua inglesa que se requieren para un campo o especialidad, y el desarrollo de la habilidad de lectura es centro de ellas en esta asignatura en nuestra institución. El contexto educacional, socio-cultural e histórico en el que se encuentran los estudiantes del Colegio demanda que los textos de la asignatura Inglés IV correspondan y coadyuven al cumplimiento de los objetivos de la carrera como parte del escenario de su vida profesional presente y futura.

El presente trabajo es una propuesta de carácter lingüístico-didáctico, que persigue dar una fundamentación teórica e interdisciplinaria a los criterios de selección de los textos, formulados a manera de principios, e integrando las posibilidades que otras disciplinas del plan de la carrera dan a la Asignatura Inglés IV.

Esta propuesta de criterios está caracterizada también por la integración de ciencias lingüísticas (lingüística, estilística, sociolingüística, pragmalingüística, ciencia del texto) junto a ciencias como la pedagogía, la psicología, la metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras y las nuevas tendencias de aprendizaje para el logro de la competencia comunicativa lo que permitirá la selección de textos para la asignatura Inglés IV como etapa siguiente.

Desarrollo

En los documentos rectores de la carrera de Licenciatura en Preservación y Gestión del Patrimonio Histórico-Cultural, se identifican los objetivos de la enseñanza del idioma inglés con fines específicos en Cuba. Los mismos están centrados en el desarrollo de la habilidad de lectura con fines académicos y profesionales. Es por ello que la enseñanza de inglés con fines específicos no debe ser vista como una enseñanza dogmática sino como una respuesta pragmática a esta creciente relación entre el desarrollo de la habilidad de lectura en inglés y otras áreas o actividades/contenidos del plan de estudios del estudiante y del futuro profesional. La disciplina IFE nos brinda dos importantes análisis: el de las necesidades académicas y el de las necesidades profesionales, (Mackay, 1977).

Teniendo en cuenta la importancia del papel que desempeña el análisis de las necesidades académicas del estudiante, sus motivaciones e intereses, y considerando este análisis como una premisa del criterio de selección de textos para el área del conservador, se aplicaron encuestas a estudiantes y entrevistas dirigidas a profesores de la especialidad, y a profesores y especialistas de la enseñanza de idioma inglés como elemento básico de esta propuesta. Igualmente dentro de las tareas investigativas, se realizó el análisis funcional, formal, lingüístico-pedagógico de algunos textos que se seleccionaron de forma empírica y aleatoria.

Este análisis/estudio de las necesidades académicas no se realizó para determinar el tipo de enseñanza, programa, contenido o ubicación de la disciplina en el plan de estudio de la carrera. Lo que se hacía urgente era la unificación de toma de decisiones en cuanto a la utilización de los textos de lectura como sistema en sí y como elemento integrante del desarrollo del proceso de enseñanza-aprendizaje.

De acuerdo a las necesidades académicas se necesita del idioma inglés en los estudios académicos, entre otros objetivos, para leer materiales auténticos de la especialidad o para escribir determinados ensayos, artículos o reportes; y con relación a las necesidades profesionales se necesita del idioma inglés para saber cómo realizar o desempeñar determinada función profesional en Inglés.

La enseñanza de idiomas en el área del IFE nos conduce a áreas y contextos determinados donde se requieren ciertas habilidades y un conjunto de funciones de la lengua para tareas definidas. Esto no implica la existencia de una lengua específica aunque se pueden identificar patrones y formas particulares del uso de la misma.

Los especialistas plantean que al valorarse las necesidades del estudiante se identifica y define lo que el estudiante necesita "hacer", y cuando se seleccionan los textos, se propone el "contexto" para las actividades a "hacer". Por lo tanto, al seleccionar los materiales para las actividades, nos movemos de un texto (contexto) a una actividad (hacer).

Las diferentes ciencias lingüísticas nos aportan fundamentos teóricos para los criterios a priorizar para las áreas, contextos, funciones comunicativas, motivaciones, estrategias, y tareas para con y a partir de textos dados.

Así inicialmente se parte de la lingüística, como disciplina que describe la lengua en los niveles fónico, morfosintáctico y lexical, a la par que la describe como sistema cuya función fundamental es comunicativa, porque permite expresar las realidades extralingüísticas, las ideas, sensaciones, pensamientos, sentimientos, etc. mediante la utilización de códigos lingüísticos.

Galperin (1977) define la estilística como "sistema de medios lingüísticos interrelacionados que sirven a un propósito definido en la comunicación", es decir, es la rama de la lingüística que se ocupa principalmente del estudio del conjunto de medios lingüísticos, para proporcionar el efecto deseado del enunciado o texto, y que se ocupa igualmente del análisis de los tipos de los mismos de acuerdo con la elección y organización de los medios o recursos lingüísticos, y por todo ello nos permite apoyar los criterios de selección de los textos en sus variantes o variables contextuales y/o situacionales.

La estilística nos aporta el arte, "la magia" de seleccionar las posibilidades de expresión ante un caso/situación determinada e influye en la actitud que tendrá el receptor de ese enunciado o texto y su interacción con el mismo. La estilística aporta a los presentes criterios de selección de textos la libertad de elegir cómo expresar las ideas aunque dicha libertad esté limitada por el sistema lingüístico, la situación del emisor y el contexto, que como se sabe no son los mismos en todo momento.

Otra disciplina lingüística muy importante en esta investigación es la sociolingüística como ciencia que parte de la máxima de que el lenguaje es un fenómeno social y lo asume como un sistema variacional presentándonos los conceptos de diversidad lingüística y diversidad social, estrechamente relacionados entre sí y a hechos comunes tales como: la identidad social del emisor y del receptor, las condiciones de la situación comunicativa, las motivaciones o causas históricas que originan dicha situación comunicativa, y los fenómenos lingüísticos y sociales que influyen en la difusión o extensión de tal diversidad o variación.

De la interacción del sistema lingüístico y del sistema social se producen variables de acuerdo a determinados aspectos: edad, sexo, profesión, clase social, procedencia geográfica o regional (variable social); variable fónica, morfosintáctica, lexical (variable lingüística).

En su relación con la enseñanza de lenguas extranjeras, a la lingüística le interesa la competencia comunicativa de manera que los estudiantes adquieran destreza activa en el desarrollo de las actividades lingüísticas pero al guiar al estudiante para que sobrepase el objetivo de la fijación del código lingüístico y llegue a la implantación del mismo en el contexto, se requiere un conocimiento social por parte de él. Toda información social, cultural, política sobre esa lengua a estudiar, permitirá mejor desempeño en la lengua extranjera y la interacción de ella con la sociedad. En la medida en que los componentes y elementos lingüísticos interactúen y se relacionen con el medio social, se logrará la competencia sociolingüística deseada.

Para este trabajo la sociolingüística aporta la información sobre variantes linguo-socioculturales y su distribución estilística en un grupo social o comunidad dada, en este caso la del conservador y restaurador. Se enmarcaría de forma objetiva en los factores a considerar para la propuesta de criterios en la selección de textos para el estudiante de conservación quien requiere familiarizarse con tipos de textos: documentación, leyes, materiales y artículos descriptivos en general, actas, ordenanzas, instrucciones y otros que no utilizan los mismos registros ni se presentan en las mismas situaciones comunicativas.

La tríada conceptual (FORMA-CONTENIDO-FUNCIÓN) es válida y repetible como instrumento de análisis dentro de cada una de las disciplinas lingüísticas y en relación con cualquier consideración lingüística. De esta tríada conceptual, el aspecto menos atendido era precisamente el que justificaba la razón de ser del lenguaje: su función. Con el desplazamiento gradual de la atención hacia los aspectos que se enmarcan principalmente con la categoría función, emerge la pragmalinguística que "analiza el lenguaje en relación con la acción comunicativa y social, y se interesa en la "acción" relacionada con los conceptos "uso" y "función". Su enfoque se dirige hacia el usuario y la intención o propósito en la comunicación. Van Dijk (1982).

En este trabajo se entenderá por pragmalingüística la disciplina que se ocupa del funcionamiento del lenguaje como el medio más importante de la comunicación humana en diversas situaciones, funciones y para diversos propósitos, que asociaremos al contexto del estudiante de conservación primero y al futuro profesional después.

En su carácter de nueva ciencia interdisciplinaria, la ciencia del texto se encuentra muy relacionada con la pragmalingüística. Entre sus objetivos está el lograr una explicación de cómo los hablantes son capaces de leer u oír diversas manifestaciones lingüísticas, a saber, textos (hablados o escritos) y, no sólo entenderlos sino extraer y almacenar determinadas informaciones de ellos, y posteriormente reducirlas de acuerdo a las tareas, las intenciones o los problemas concretos que se presenten.

La ciencia del texto aporta su objeto de estudio (Van Dijk ,1997) a este trabajo al ocuparse de describir y explicar las relaciones internas de la comunicación y uso de la lengua, específicamente al interesarse por descubrir las propiedades y características comunes de sus estructuras y funciones.

Para la propuesta de criterios para la selección de textos, se hace necesario tener en cuenta un análisis de los diferentes tipos y contextos de uso de la lengua en el área de la conservación, además de un estudio de las relaciones entre una determinada estructura del texto y sus efectos sobre el conocimiento, la opinión, las actividades y las actuaciones del receptor. Esto mostraría cómo se puede influir sobre otros con un contenido determinado que se expresa de una manera estilística concreta, con unos recursos lingüísticos y tipo de texto determinados.

Cuando la ciencia del texto pretende explicar cómo a través de estructuras textuales específicas, el receptor adopta y elabora determinado contenido y/o información conllevando a la formación de deseos, decisiones y actuaciones, estamos asistiendo, sin lugar a dudas, a la interrelación con la pragmalingüística, la sociolingüística, la estilística, y las otras disciplinas.

A no dudar, el desarrollo creciente de las ciencias que se relacionan con el estudio del lenguaje se encamina cada vez más hacia el análisis del discurso en su función comunicativa y social, y por supuesto, al estudio de los procesos cognitivos implicados en la producción y comprensión de los mensajes.

La propuesta de criterios de selección de textos debe sus antecedentes al ejercicio del análisis de los diferentes tipos y contextos de uso de la lengua, específicamente en el área que nos interesa, la del conservador y restaurador, y además al análisis y estudio de las relaciones entre una determinada estructura del texto y sus efectos sobre el conocimiento, la opinión, las actividades y las actuaciones del receptor por lo que el comportamiento puede modificarse bajo la influencia de determinado suceso comunicativo, como mismo las costumbres, reglas, normas, convenciones, ideas y valores pueden formarse o transformarse debido a las informaciones y funciones del texto, por eso se puede afirmar que todo texto debe presentar cierta intención comunicativa, es decir, todo texto debe estar destinado a transmitir, comunicar un mensaje.

Partiendo de que la presente investigación está estrechamente vinculada a la labor docente por proponer criterios para la selección y empleo de materiales auténticos especializados, se hace incuestionable su naturaleza pedagógica.

Toda actividad pedagógica, al igual que cualquier otra actividad humana, está precedida por la formulación de los fines o resultados a lograr, por lo que los objetivos tienen una significación fundamental. Los mismos no pueden ser vistos como enunciados inmutables a lograr a toda costa, sino más bien como guías orientadoras para el gradual proceso enseñanza-aprendizaje.

La propuesta de criterios para la selección de textos que se hace en este trabajo, implica la interrelación con el programa de la disciplina por la necesaria valoración de aspectos como las necesidades, los objetivos, los contenidos, los métodos, los medios y la evaluación. Al realizarse esta valoración se hace posible entonces proponer cambios que en este trabajo se enmarcarían en los contenidos y medios, y responderían al proceso de perfeccionamiento de la enseñanza de idioma inglés con fines específicos.

En las nuevas tendencias pedagógicas, el profesor estará como facilitador de desarrollo de las condiciones para el logro de las acciones. Estudios sobre el filtro afectivo destacan cómo factores psicológicos (motivación, autoconfianza, ansiedad, atención, memoria y otros) influyen en las condiciones que son necesarias y suficientes para el logro de las acciones. Un resultado feliz de estas acciones en el proceso de enseñanza-aprendizaje, específicamente en este trabajo, se traduce en el objetivo final de lograr mayor desarrollo de la habilidad de lectura como resultado de contar con textos que propicien las condiciones para las acciones comunicativas deseadas.

En la selección de textos para el área de IFE intervienen además distintos factores y diversos criterios de los especialistas, según los objetivos que se propongan lograr.

Factores a tener en cuenta

  • Vinculación de la disciplina Idioma inglés con otras de la especialidad.

  • Fuentes/géneros de los textos.

  • Longitud de los textos.

  • Autenticidad de los textos.

  • 1.  escritos en inglés por especialistas.

  • 2.  escritos para la especialidad

  • Temática (doble posición):

1. la temática entre sí, variando el género en lo posible

2. la temática de los textos en inglés en relación con la especialidad

  • Contenido portador y real de los textos. (clasificación dada por Dudley-Evans)

  • Competencia comunicativa y lingüística a lograr en los estudiantes.

  • Habilidades a presentar, desarrollar y ejercitar en los estudiantes.

La actividad de lectura de temas relacionados al perfil de los estudiantes dentro de la asignatura Inglés IV debe realizarse con materiales auténticos especializados que no existen en estos momentos para la carrera de Licenciatura en Preservación y Gestión del Patrimonio Histórico-Cultural.

Válido es entonces, seleccionar y preparar un conjunto de textos de distintos géneros que requieran estrategias de lectura y de interpretación por parte del estudiante que lo lleven, desde el análisis general del sistema lingüístico, hasta el análisis de características específicas y el valor de ellas en un género determinado.

En relación con la longitud de los textos, la misma puede variar también, ya que normalmente una persona procesa textos cortos y largos indistintamente, pero deben presentar la lógica gradación de ir de los más cortos a los más extensos.

Otro aspecto a tener en cuenta en la selección de textos es la autenticidad de los mismos. Diversos autores se han referido a este término a través de los años. "Genuino, auténtico, real, natural, ideal" son acepciones mencionadas por Jordan, 1997.

"Existen gradaciones o diferentes grados de autenticidad de la lengua" (Jordan, 1997). Se plantea la existencia no sólo de la autenticidad de la información de la lengua, sino del propósito o de la actividad y desde el punto de vista, tanto del escritor y del hablante, como del lector y del oyente. "Autenticidad de la lengua de entrada, de la actividad, del hecho y de la experiencia del que aprende", (Jordan, 1997).

En las consideraciones para la selección de textos, el término de texto auténtico ha sido ampliamente debatido. En el sentido más estricto, se refiere a aquel que se utiliza en la especialidad del estudiante y que ha sido escrito por y para los especialistas y, a su vez, no ha sido escrito con propósitos de enseñar la lengua.

En la diversidad de opiniones acerca del uso de textos auténticos, se plantea que los objetivos que se quieran lograr son los determinantes para seleccionar textos adaptados u originales. El empleo de textos no auténticos no es un delito pedagógico, particularmente en las etapas tempranas del aprendizaje de una lengua.

Al seleccionar textos para nuestra labor docente, con frecuencia nos enfrentamos al proceso de adaptar materiales a partir de sus fuentes originales, con el objetivo de lograr un texto más simple en cuanto a su contenido y/o su forma. Esto no implica necesariamente acortar la extensión del texto en todos los casos.

Bhatia (1993) plantea la incidencia de la noción simplificación en la autenticidad de los textos. La describe como "una forma especial de traducción intra-lingüal, cuyo propósito es hacer más simple un texto determinado, ya sea en términos de su contenido y/o forma". Se logra entonces una "versión simplificada" o una "narración simple" del texto original.

Coincido con Bhatia (1993) en que ya sea una versión simplificada o una narración simple, el discurso que se logra es menos probable a ser considerado instancia genuina del género del texto original. Por tanto, la autenticidad también se ve afectada. Desde el mismo momento que se realiza la simplificación para lograr una alternativa o una versión diferente del original, la integridad del género del texto original se pierde completamente o, al menos, es neutralizada en cierta medida.

Otro aspecto a considerar es el relacionado a la temática, en una doble posición: la temática entre sí, variando el género en lo posible, y la temática de los textos en inglés en relación con la especialidad.

Al plantear la relación de los textos entre sí, se significa la gradación de los contenidos lingüísticos, es decir, tener en cuenta los niveles de dificultad y asequibilidad de los mismos. Al plantear la relación horizontal de los textos, nos estamos refiriendo a la vinculación de las temáticas de los textos en inglés con asignaturas de la especialidad, complementándose entre ellas.

Para la selección de los textos propiamente, la amplitud de los tópicos y fuentes de información de o sobre la especialidad puede variar, siempre que se cumplan las necesidades y las expectativas del vacío de la información.

Si sabemos con qué propósitos los estudiantes necesitan leer y qué informaciones obtendrán de dicha lectura – según el contenido y la estructura del texto, sus funciones, los conocimientos lingüísticos y de la especialidad, los intereses y entrenamiento que tengan, así como el planteamiento objetivo de tareas para determinadas situaciones, es decir, según la relación entre las disciplinas lingüísticas mencionadas anteriormente – se está en condiciones de proponer un instrumento para el desarrollo exitoso del proceso enseñanza-aprendizaje una vez concebidos los criterios a tener en cuenta.

Por todo lo expresado anteriormente, las condiciones están dadas para proponer en una primera etapa un conjunto de criterios para la selección de textos para el área del conservador y restaurador. Este trabajo propone un "Decálogo de principios para la selección de textos" con el objetivo de aplicarlo en la selección de materiales de lectura que se utilicen para la clase de idioma inglés en el último semestre de segundo año, y contribuir desde este contexto académico a la formación de los profesionales de la Conservación de los Bienes Culturales de la Nación Cubana.

Cuando se propone este decálogo, este será considerado como una etapa inicial de nuestro continuo bregar en la búsqueda de soluciones a los desaciertos que enfrentamos en la actividad docente y lograr, posteriormente, la propuesta de un conjunto de textos inexistentes en estos momentos en el Colegio Universitario San Gerónimo de La Habana.

Decálogo de principios para la selección de textos

Principio del valor de la tríada conceptual del lenguaje.

Los textos deben propiciar el estudio de las formas, contenidos y funciones del lenguaje como base de análisis de la actividad lingüística y para el desarrollo de la competencia comunicativa.

Principio de la estructura temática.

Los textos deben ser agrupados por temáticas, de acuerdo a asignaturas existentes en el plan de estudio y presentar una extensión gradada en orden ascendente siempre que sea permisible.

Principio de la variedad de tipos de discurso.

Los textos deben ser contentivos de tipos de discurso diferentes asociados con el área de la conservación: normas, actas, documentos, artículos académicos e investigativos.

Principio de la autenticidad.

Los textos deben ser del área especializada, escritos por y para especialistas que le permitan al profesor la combinación de tareas comunicativas y pedagógicas en un contexto significativo para llenar el vacío de la información.

Principio del valor académico y profesional.

Los textos deben responder a las necesidades académicas y profesionales como objetivo de partida, y propiciar satisfacerlas como objetivo final.

Principio del valor sociolingüístico-profesional.

Los textos deben ser portadores de funciones comunicativas socio-profesionales necesarias en el área de la conservación: identificación, descripción, argumentación, narración así como exposición y presentación de ideas y objetos de patrimonio tangible e intangible.

Principio del valor metodológico.

Los textos deben motivar el pensar y el aprender para estimular y desarrollar la capacidad creadora de acción ante situaciones dadas.

Principio de la integración dentro del diseño curricular.

Los textos, como todo material docente, tienen que corresponder con los objetivos propuestos en el programa de la disciplina y en el programa de la asignatura, así como con los contenidos, los métodos, otros medios docentes existentes, y la evaluación.

Principio de la motivación.

Los textos deben responder a las motivaciones, expectativas e intereses del estudiante.

Principio del valor educativo.

Los textos deben contribuir a la formación especializada del estudiante, así como a la formación en ellos de valores estéticos, artísticos, éticos, culturales, históricos y sociales para lograr el profesional a que se aspira en el ámbito de la conservación.

Conclusiones

La presente propuesta de criterios para la selección de textos establece relación temática con asignaturas de la especialidad y se fundamenta con los principios de la enseñanza de idioma inglés con fines específicos, con principios de la lingüística y ciencias relacionadas con ella, con principios pedagógicos y psicológicos al igual que con principios de la metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras.

Este trabajo ofrece a los profesores de idioma inglés en el área de la Conservación un decálogo de principios no existente hasta el momento para la selección de textos de o sobre la especialidad para, en una etapa posterior, poder contar con un material lingüístico estructurado que debe contribuir al proceso de perfeccionamiento de la enseñanza de idioma inglés con fines específicos.

La propuesta del decálogo permite que su análisis propicie intercambiar, analizar y estudiar con otros docentes del área de la enseñanza de idioma inglés con fines específicos en otras facultades, las valoraciones y criterios presentados para su posible aplicación en otros programas de asignaturas de la disciplina Idioma Inglés que presenten el mismo problema.

Se hace necesario en una etapa subsiguiente, continuar con la investigación iniciada y poner en práctica este decálogo de principios para su validación mediante un sistema de textos.

De lograrse este sistema de textos fundamentado en parámetros que emanan de las ciencias analizadas durante la investigación así como del campo de la enseñanza de inglés con fines específicos (IFE) aplicados a temáticas especializadas, se podrá contar con textos que correspondan con los objetivos terminales de la asignatura. Al mismo tiempo, ello facilitará la familiarización con los diversos tipos de textos de sus disciplinas y profesiones, desarrollando habilidades para un dominio más profundo de las convenciones lingüísticas características de los diferentes géneros y para su empleo consciente y efectivo como instrumento de aprendizaje.

Bibliografía

Abdul,G.S.(1993):ESP Reading:Some Implications for the Design of Materials, ETF.Vol.(1989)

Antich, R y otros (1986): Metodología de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras, C.H. Edit. Pueblo y Educación.

Bathia, V.K. (1993): Analysing Genre: Language Use in Professional Settings, London and New York: Longman

Brumfit, C.J. y Johnson, K. (1979): The Communicative Aproach to Language Teaching, Oxford: Oxford University Press

Corona, D. (1985): El idioma extranjero en la educación superior: disciplina e instrumento de trabajo y cultura, Revista Cubana de Educación Superior, Vol.V,

Dudley-Evans y St. John M.J.(1998): Development in English for Specific Purposes: a multidisciplinary approach, Cambridge: Cambridge University Press

Figueredo, M. y Díaz-Santos G.(2005): Programas de la disciplina Idioma Inglés, Plan de estudio D

Galperin, I.R. (1977): Stylistics, Moscú

Grellet, F. (1984): Developing Reading Skills, Cambridge: Cambridge University Press

Johns, A.M. (1995): Directions for English for Specific Purposes Research, California

Jordan, R.R. (1997):English for Academic Purposes, Cambridege: Cambridge University Press

Mackay, R. (1977) : Identifying the Nature of the Learner´s Needs, General Edition, London,.

Padrón, M. (2010): Diseño de Investigación :para la selección de textos en la enseñanza de inglés con fines específicos para el área del conservador,

Prucha, J. (1983): Pragmalinguistics, Revista Pragmatics and Beyond

Saussure, F. (1990): Curso de Lingüística General, C.H. Edición Revolucionaria

Van Dijk, T.A. (1997): La Ciencia del Texto: un enfoque interdisciplinario, Barcelona-Buenos Aires: Ediciones Paidós

 

 

Autor:

Myriam Padrón