Descargar

La Trinidad al Alcance de Todos (página 5)


Partes: 1, 2, 3, 4, 5, 6

(4) El séptimo verso es muy agradable para el estilo y la teología de nuestro apóstol; como, [1] Él se deleita en el título del Padre, si indica de este modo a Dios solamente, o una persona divina distingue del Hijo. Yo y el Padre uno somos. Y sin embargo no estoy solo; porque el Padre está conmigo. Yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él. La gracia sea con vosotros, y paz de Dios el Padre, y del Señor Jesucristo, el Hijo del Padre, 2 Juan 1: 3 .Entonces, [2] El nombre de la Palabra se sabe que es casi (si no del todo) propia de este apóstol. De haber sido el texto ideado por otra, que había sido más fácil y evidente, a partir de la forma del bautismo, y el lenguaje común de la Iglesia, que ha utilizado el nombre de Hijo en lugar de la de la Palabra. Como se observa que Tertuliano y Cipriano utilizar ese nombre, incluso cuando se refieren a este versículo; o se hace una objeción en contra de su referencia a este versículo, porque hablan del Hijo, no la Palabra; y sin embargo, la expresión de Cipriano parece ser muy clara por la citación de Facundo a sí mismo. Quod Johannis apostoli testimonium beato Cipriano, Carthaginensis antistes et mártir, en epistol'e2 sive Libro, quem de Trinitate scripsit, de Patre, Filio, et Spiritu Sancto dictum intelligit; ait enim, Dicit Dominus, Ego et Pater unum sumus; et iterum de Patre, Filio, et Spiritu Sancto est scriptum, Et hi tres unum suntcf0. - Beato Cipriano, obispo de Cartago y mártir, en la epístola o libro que escribió respecto a la Trinidad, considerada el testimonio del apóstol Juan como en relación con el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo; porque dice el Señor dice: Yo y el Padre somos una sola cosa; y otra vez, del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo está escrito, y estos tres son uno. Ahora está escrito en ninguna parte que se trata de uno, pero en 1 Juan 5: 7 . Es probable que San Cipriano, ya sea en función de su memoria, o más bien la intención de las cosas más que las palabras, las personas de más de nombres, o llamar a las personas por sus nombres más habituales en la iglesia (tanto en los discursos populares y polémicos), llamado el segundo por el nombre del Hijo y no de la Palabra. Si alguno puede admitir la fantasía de Facundo, que Cipriano significaba que el Espíritu, el agua y la sangre, eran de hecho el Padre, la Palabra y el Espíritu, que Juan dijo eran uno, se puede disfrutar de su juicio para sí. Porque, primero, Él debe suponer que Cipriano no sólo cambió todos los nombres, pero el orden de los apóstoles también. Por la sangre (el Hijo), que Cipriano pone en segundo lugar, el apóstol pone pasado. Y, segundo, Él debe suponer que Cipriano pensó que por la sangre que salían de la parte del Hijo del apóstol destinado el mismo Hijo, que bien podría haber sido designada por el agua, – que por el agua, que también emitió desde el lado del Hijo, el apóstol destinado a la persona del Espíritu Santo, -. que por el Espíritu, que en el v 6 se dice que es verdad, y en el Evangelio se llama el Espíritu de verdad, el apóstol significaba la persona del Padre, a pesar de que en ningún otro lugar llamado cuando se unen con el Hijo y el Espíritu Santo. Requerimos buena prueba de que el cartaginés padre podía entender lo que el apóstol. . Quien lo entiende Dios tiene que creer también que el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, se dice que son tres testigos en la tierra En tercer lugar, Facundo reconoce que Cipriano dice que de sus tres está escrito: Et hi tres unum suntcf0 – y estos tres son uno. Estas son las palabras, no de 1 Juan 5: 8 , pero de 1 Juan 5: 7 . No se utilizan en relación con los tres en la tierra, el Espíritu, el agua y la sangre; pero los tres en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo. Así se nos dice que el autor del libro De baptismo haereticorumcf0, permitió ser contemporáneo con Cipriano, cita las palabras de Juan, agradablemente a los manuscritos griegos y las versiones antiguas, así: Ait enim Johannes de Domino nostro en epistol'e2 nos docens, Hic es qui venit per aquam et sanguinem, Jesus Christus, no en tantum aqu'e2, sed en aqu'e2 et optimista; et Spiritus est qui testimonium perhibet, quia Spiritus est veritas; quia tres testimonium perhibent, Spiritus et aqua et sanguis, et isti tres in unum suntcf0 – Para Juan, en su epístola, dice con respecto a nuestro Señor, este es él, Jesucristo, que vino mediante agua y sangre, no en agua solamente, sino en agua y la sangre; y el Espíritu es el que da testimonio, porque el Espíritu es la verdad; Porque tres son los que dan testimonio: el Espíritu, el agua y la sangre, y estos tres concuerdan en uno. Si todos los manuscritos griegos y versiones antiguas dicen relación con el Espíritu, el agua y la sangre, que in unum suntcf0 – están de acuerdo en uno, entonces no era de los que Cipriano hablaba, cualquier variedad que puede haber en las copias en su momento, cuando dijo que está escrito ,unum suntcf0 -. ellos son uno y por eso las palabras de Cipriano parece todavía ser un firme testimonio de v. 7, y una insinuación del mismo modo que un falsificador del texto tendría apenas tan exactamente se le ocurrió el nombre apostólica para el segundo testigo en el cielo, la Palabra. Them, [3] Como sólo este apóstol registra la historia del agua y la sangre que sale del lado del Salvador, por lo que es sólo él, o él principalmente, que se registra para nosotros la promesa y la predicción de que el Espíritu Santo viene a glorificarlo, y para dar testimonio de él del Salvador, y para convencer al mundo de su propia incredulidad y de su justicia, como en su evangelio, Juan 14:16 , Juan 14:17 , Juan 14:26 ; Juan 15:26 ;Juan 16: 7-15 . Es más adecuado entonces a la dicción y el evangelio de este apóstol lo tanto mencionar el Espíritu Santo como un testigo de Jesucristo. Entonces,

(5) Era mucho más fácil para un transcriptor, dando la espalda a su ojo, o por la oscuridad de la copia, que está borrado o desfigurado en la parte superior o inferior de una página, o desgastado en tales materias como los antiguos tenía que escribir sobre, para perder y omitir el paso, que para un interpolador para idear e insertarlo. Él debe ser muy audaz e insolente que podría aspirar a escapar de la detección y la vergüenza; y lo profano también, que Durst se aventuran a hacer una adición a un libro sagrado supone. Y,

(6) No creo que se puede suponer que, cuando el apóstol representa la fe del cristiano en la superación del mundo, y la fundación se basa en en la adhesión a Jesucristo, y los diversos testimonios que lo asistieron, sobre todo si tenemos en cuenta que tenía la intención de inferir, como lo hace ( 1 Juan 5: 9 ),Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; para esto (que había ensayado antes) es el testimonio de Dios, que ha testificado de su Hijo. Ahora en los tres testigos en la tierra no es ni todo el testimonio de Dios, ni tampoco ningún testigo que es verdaderamente Dios y de inmediato. Los opositores antitrinitarias del texto negarán que sea el Espíritu, o el agua, o la sangre, es el mismo Dios; pero, en nuestra lectura actual, aquí es una noble enumeración de los varios testigos y testimonios que apoyan la verdad del Señor Jesús y de la divinidad de su institución. Aquí es la más excelente compendio o breviate de los motivos a la fe en Cristo, de las credenciales del Salvador trae con él, y de las evidencias de nuestro cristianismo, que se encuentra, creo yo, en el libro de Dios, sobre la cual cuenta única, incluso renunciando a la doctrina de la Trinidad divina, el texto es digno de toda aceptación.

2. Tener estos motivos racionales sobre a lado, procedemos. El apóstol, habiendo nos dicho que el Espíritu que da testimonio de Cristo es la verdad, nos muestra que él es así, asegurándonos de que él está en el cielo, y que hay otros también que no puede sino ser verdad, o la verdad misma, concurriendo en testimonio de él: Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno, 1 Juan 5: 7.

 ……….

4. Abbott's Illustrated New Testament.

1 Juan 5: 7 , 8 . Ya sea que parte de estos dos versos, que comienza con las palabras en el cielo, y terminando con en la tierra, pertenece propiamente aquí, ha sido un tema de controversia. La controversia respecto a la naturaleza trina de la Deidad, surgió en un período muy temprano de la iglesia, y se supone que, en el calor impío de la misma, este pasaje se inserta ya sea sin autoridad en algunos ejemplares, por una parte, o se omite por la otra. La razón de esta suposición es que los manuscritos antiguos que han llegado hasta nosotros, no están de acuerdo, el paso se encuentra en algunos de ellos, mientras que faltaba en otros. El sentimiento preponderante entre los estudiosos de la Biblia está en contra de su autenticidad .– concuerdan en uno; ponerse de acuerdo en el testimonio de uno, – es decir, a Cristo.

5. Calvin's Commentary on the Bible.

7. Hay tres que dan testimonio en el cielo La totalidad de este versículo ha sido omitido por algunos.Jeromimo piensa que esto ha sucedido a través del diseño en lugar de a través de error, y que de hecho sólo por parte de los latinos. Pero como incluso las copias griegas no están de acuerdo, no me atrevo a afirmar cualquier cosa sobre el tema. Dado que, sin embargo, el pasaje fluye mejor cuando se agrega esta cláusula, y como veo que se encuentra en las mejores y más aprobados copias, me inclino a recibirla como la verdadera lectura.  Y el significado sería, que Dios, a fin de confirmar lo más abundante de nuestra fe en Cristo, da testimonio de tres maneras que debemos consentir en él. Porque así como nuestra fe reconoce tres personas en la única esencia divina, por lo que se llama en la realidad formas de Cristo que puede descansar en él.

Cuando él dice, estos tres son uno , no se refiere a la esencia, sino por el contrario dar su consentimiento; como si hubiera dicho que el Padre y su Palabra eterna y Espíritu testifican armoniosamente lo mismo respetando Cristo. De ahí que algunos ejemplares tienen e?? ?? , "para uno." Pero aunque usted lee e?s?? ?? , como en otras copias, pero no hay duda de que el Padre, el Verbo y el Espíritu se dice que son uno, en el mismo sentido en que después la sangre y el agua y el Espíritu se dice estar de acuerdo en una sola.

Pero a medida que el Espíritu, que es uno de los testigos, se menciona dos veces, lo que parece ser una repetición innecesaria. A esto respondo, que desde que testifica de Cristo en varios sentidos, un doble testimonio está bien coordinado, le atribuye a él. Porque el Padre, junto con su sabiduría eterna y el Espíritu, declaran que Jesús es el Cristo, por así decirlo con autoridad, entonces, en esta facilidad, la única majestad de la divinidad es para ser considerado por nosotros. Pero a medida que el Espíritu, que habita en nuestros corazones, es un serio, un compromiso, y un sello, para confirmar que el decreto, por lo que él habla así de nuevo en la tierra por su gracia.

Pero como todo no reciben esta lectura, por lo tanto, voy a exponer lo que sigue, como si el apóstol se refiere a los testigos sólo en la tierra.

. "Porque tres son los que dan testimonio [en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno:

Y tres son los que dan testimonio en la tierra,] el Espíritu, el agua y la sangre.; y estos tres concuerdan en uno".

En cuanto a la construcción del paso, por lo que la gramática y el sentido se refieren, se puede hacer con o sin la interpolación igualmente la misma. Lo que se ha dicho en contrario en este punto, parece tener nada de un carácter decisivo, de ninguna manera suficiente para mostrar que las palabras no son espurias. De hecho, el pasaje se lee mejor sin las palabras interpoladas; y en cuanto al sentido, es decir, el sentido en el que están comúnmente tomada por los defensores de su autenticidad, no tiene relación alguna con la tendencia general del pasaje. - Ed .

6. Albert Barnes' Notes on the Whole Bible.

Porque tres son los que dan testimonio en el cielo … - Hay tres que "testifican", o que "dar testimonio" – la misma palabra griega que, en 1 Juan 5: 8 , se representa "dar testimonio" - µa?t?????te? marturount es aqui hay pasaje del Nuevo Testamento que ha dado lugar a tanta discusión en cuanto a su autenticidad ya que esto la supuesta importancia del versículo en su relación con la doctrina de la Trinidad ha contribuido a ello, y ha dado a la discusión un grado de importancia que ha pertenecido al examen de la autenticidad de ningún otro pasaje del Nuevo Testamento. Por un lado, el testimonio claro que parece tener a la doctrina de la Trinidad, ha hecho que parte de la iglesia cristiana que sostiene la doctrina reacios en el más alto grado de abandonarlo; y por otro lado, la misma claridad del testimonio de esa doctrina, ha hecho que aquellos que no niega que sea menos reacios a admitir la autenticidad del pasaje.

No estoy consistente con el diseño de estas notas para entrar en una investigación exhaustiva de una pregunta de este tipo. Y todo lo que se puede hacer es afirmar, de manera breve, los "resultados" que se han alcanzado, en un examen de la cuestión. Aquellos que están dispuestos a proseguir la investigación ulterior, se puede encontrar todo lo que hay que decir en las obras mencionadas en la parte inferior de la página. La parte del pasaje, en 1 Juan 5: 7-8 , cuya autenticidad está en disputa, se incluye entre paréntesis en la siguiente cita, tal y como está en las ediciones comunes del Nuevo Testamento: "Porque tres son los que dan testimonio ( en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo: y estos tres son uno y tres son los que dan testimonio en la tierra,) el Espíritu, y el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan en uno "Si el pasaje en disputa, por lo tanto, se omite como espurio, todo el pasaje se lee:" Porque tres son los que dan testimonio: el Espíritu, y el agua, y la sangre.; y estos tres concuerdan en uno "Las razones que me parecen demostrar que el paso incluido entre paréntesis es espuria, y no debe considerarse como una parte de los escritos inspirados, son brevemente lo siguiente.:

I. No se encuentra en ningun los manuscritos griegos anteriores al siglo 16  De hecho, se encuentra en sólo dos manuscritos griegos de cualquier edad – uno el Montfortianus Codex, o Británico, escrita a principios del siglo XVI, y el otro el Ravianus Codex, que es una mera transcripción del texto, tomado en parte de la tercera edición de Stephen Nuevo Testamento, y en parte de la Complutense Polyglott. Pero es increíble que un auténtico pasaje del Nuevo Testamento deba faltar en todos los primeros manuscritos griegos.

II. No se encuentra en las primeras versiones, y, de hecho, en una gran parte de las versiones del Nuevo Testamento que se han hecho en todas las épocas anteriores. Falta tanto en la versión siríaca – uno de los cuales fue hecho probablemente en el siglo I; en el copto, armenio, el eslavo, etíope y árabe.

III. Nunca es citado por los Padres griegos en sus controversias en la doctrina de la Trinidad – un paso que sería tanto en el punto, y que no podía haber dejado de ser citado si fuera genuina; y no es mencionado por los padres latinos hasta el momento de Vigilio, a finales del siglo quinto. Si el paso se cree que es genuina – es más, si se supiera en absoluto estar en existencia, y para tener alguna probabilidad a su favor – es increíble que en todas las controversias que se produjo en lo que se refiere a la naturaleza divina, y en todos los esfuerzos para definir la doctrina de la Trinidad, este pasaje no deberían haberse contemplado. Pero nunca fue; para ello debe estar claro para cualquier persona que examina el tema con una mente imparcial, que los pasajes que se basó en demostrar que fue citado por Atanasio, Cipriano, Agustín, etc, (Wetstein, II., p. 725) no se toma de este lugar, y no son, como lo habrían hecho si hubieran estado familiarizados con este pasaje, y se había diseñado para citarlo. IV. El argumento contra el paso de la prueba externa se confirma por la evidencia interna, que hace que sea moralmente seguro de que no puede ser genuina.

(A) La conexión no lo exige. No contribuye a avanzar en lo que el apóstol está diciendo, pero rompe el hilo de su argumento por completo. Él está hablando de ciertas cosas que llevan "testigo" del hecho de que Jesús es el Mesías; ciertas cosas que estaban bien conocidas por aquellos a los que él estaba escribiendo – el Espíritu, y el agua, y la sangre. ¿Cómo contribuye a fortalecer la fuerza de esta decir que en el cielo hay "tres que dan testimonio" – tres no antes mencionados, y que no tiene relación con el asunto en cuestión?

(B) El "lenguaje" no es como John lo usaría. Él, de hecho, el uso en otros lugares del término "Logos" o "Palabra" - ? ????? ho Logos Juan 1: 1 , Juan 1:14 ; 1 Juan 1: 1 , pero nunca es en esta forma, "El Padre, y la Palabra ", esto es, los términos" padre "y" Paalabra "nunca son utilizados por él, o por cualquiera de los otros escritores sagrados, como correlativa. La palabra "Hijo" - ? ???? ho Huios- es el término que es correlativo al "Padre" en cualquier otro lugar y usadas por John, así como por los otros escritores sagrados. Ver 1 Juan 1: 3 ; 1 Juan 2: 22-24 ; 1 Juan 4:14 ; 2 Juan 1: 3 , 2 Juan 1: 9 ; ". passim" y el Evangelio de Juan, además, el correlato del término "Logos" o "Palabra", con John, no es "Padre", sino "Dios". Véase Juan 1: 1 . Comparar Apocalipsis 19:13 .

(C) Sin este paso, el sentido de la argumentación es clara y adecuada. Hay tres, dice Juan, que dan testimonio de que Jesús es el Mesías. Estos se conocen en 1 Juan 5: 6 ; y en conexión inmediata con este, en el argumento, 1 Juan 5: 8 , se afirma que su testimonio va a un punto, y es armoniosa. Decir que hay otros testigos en otros lugares, por no decir que son uno, no contribuye en nada para ilustrar la naturaleza del testimonio de estos tres – el agua y la sangre, y el Espíritu; y el sentido interno del pasaje, por lo tanto, suministre como poca evidencia de su autenticidad como la prueba externo. V. Es fácil imaginar cómo el paso encontró un lugar en el Nuevo Testamento. Al principio fue escrito, tal vez, en el margen de algún manuscrito latino, como expresión de la creencia de que el escritor de lo que era cierto en el cielo, así como en la tierra, y sin más intención de engañar a la que tenemos cuando hacemos una nota marginal en un libro. Algunos transcriptor copió en el cuerpo del texto, tal vez con la creencia sincera de que era un paso genuino, omitido por accidente; y luego se convirtió en demasiado importante como un paso en el argumento a favor de la Trinidad, en ser desplazados, sino por la evidencia crítica más clara. Fue traducido al griego, y se inserta en un manuscrito griego del siglo 16, mientras que faltaba en todos los manuscritos anteriores.

VI. El paso está omitido en las mejores ediciones del Testamento griego, y considerado como espurio por los críticos más capaces. Ver Griesbach y Hahn. En general, por lo tanto, la evidencia me parece tener claro que este pasaje no es una parte genuina de los escritos inspirados, y no debe ser apelada en la prueba de la doctrina de la Trinidad. Uno o dos observaciones pueden hacerse, además, en lo que se refiere a su uso.

(1) incluso en el supuesto de que es genuino, como Bengel creía que era, y como él creía que algún manuscrito griego todavía se encontraría que contenerlo, pero no es prudente aducir como un texto de prueba. Sería mucho más fácil probar la doctrina de la Trinidad de otros textos, que para demostrar la autenticidad de esto.

(2) no es necesario como un texto de prueba. La doctrina que contiene se puede establecer en abundancia de otras partes del Nuevo Testamento, por pasajes acerca de la cual no puede haber ninguna duda.

(3) la eliminación de este texto no hace nada para debilitar la evidencia para la doctrina de la Trinidad, o para modificar esa doctrina. Como nunca fue utilizado para dar forma a la creencia inicial del mundo cristiano sobre el tema, por lo que su rechazo y su eliminación del Nuevo Testamento, no hará nada para modificar esa doctrina. La doctrina fue abrazada, y sostuvo, y defendió con éxito y sin él, y que puede y va a ser tan quieto.

8. Expository Notes of Dr. Thomas Constable.

El Espíritu Santo dio testimonio de la identidad de Jesús como Hijo de Dios en su bautismo ( Mateo 3:17). Cerinto enseñó que el Espíritu era el Cristo divino, la unción de Dios, que descendió sobre Jesús entonces. [Nota: Consulte Hodges, La Epístolas. . ., P. 219, nota 10] John corregió este error señalando que el Espíritu fue testigo de la identidad de Jesús, el Cristo. John destacó aún más la fiabilidad del testimonio del Espíritu recordando a sus lectores que el Espíritu es la verdad. El testimonio del Espíritu acerca de la identidad de Jesús en su bautismo era verdad porque el Espíritu mismo es la verdad, que es Dios mismo (cf. Juan 14: 6 ).

El versículo 8

Realmente hay tres testigos de la verdad. Estos testigos son el Espíritu Santo a través de la enseñanza de los apóstoles y profetas, el agua del bautismo de Jesús, y la sangre de su crucifixión. John personifica los dos últimos en este versículo. El testimonio de testigos y profetas, así como la de los acontecimientos históricos afirmó el carácter divino y humano de Jesús Cristo.

Algunos manuscritos tardíos de 1 Juan insertan otros testigos entre las palabras "dar testimonio" y "el Espíritu." La adición lee, "… en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra…"

"Ni un solo manuscrito contiene la adición trinitaria antes del siglo XIV, y el verso nunca es citado en las controversias sobre la Trinidad en los primeros 450 años de la era de la iglesia." [Nota: Ryrie, "El primer lugar,…" P. 1477]

9. COMENTARIO BÍBLICO ADVENISTA.

Porque tres son.

La práctica hebrea, basada en Deut. 17:6; 19: 15; etc., exigía el firme testimonio de dos o tres testigos para poder tomar una decisión en ciertas disputas legales. Juan cita aquí a tres testigos en apoyo de la divinidad de su Maestro (1 Juan 5:5-6,8), asegurando así a sus lectores de que su declaración era digna de fe.

Dan testimonio. Dan testimonio. Gr. marturéÇ, "dar testimonio", "testificar". MarturéÇ se ha traducido como "dar testimonio" en el vers. 6, y "testificar" en el vers. 9. El texto griego implica que el testimonio se da continuamente.

En el cielo. La evidencia textual establece (cf. p. 10) la omisión del fin del vers. 7 y del comienzo del vers. 8. No aparecen las palabras: "En el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra". En el texto que queda los vers. 7 y 8 es el siguiente: "Porque tres son los que dan testimonio: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan". El texto de los vers. 7-8, como aparece en

la RVR, no se encuentra en ningún manuscrito griego anterior a los siglos XV y XVI. Las palabras mencionadas penetraron en las Biblias del siglo XVI, entre ellas la versión Reina-Valera, a través del texto griego del NT de Erasmo (ver t. V, p. 143). Erasmo, según se dice, prometió incluir las palabras en cuestión en su Nuevo Testamento griego si se le mostraba un solo manuscrito griego donde estuvieran. Se le presentó entonces un manuscrito procedente de una biblioteca de Dublín [conocido como 34] con las palabras mencionadas, y las incluyó en su texto. Ahora se cree que dicho pasaje se introdujo en las últimas ediciones de la Vulgata por error de un copista que incluyó un comentario exegético marginal en el texto de la Biblia que estaba copiando.

Las palabras o texto impugnado se han usado mucho para apoyar la doctrina de la Trinidad, pero como las pruebas en contra de su autenticidad son abrumadoras, ese apoyo no tiene valor, y por lo tanto no debe usarse. A pesar de que tales palabras están en la Vulgata, se admite con franqueza en una obra católica: "Ahora se afirma generalmente que este pasaje, llamado Comma Johanneum [inciso o parte menor del período de Juan], es una glosa que se introdujo desde hace mucho en el texto de la antigua Vulgata Latina, pero que llegó hasta el texto griego sólo en los siglos XV y XVI" (A Catholic Commentary on Holy Scripture, Thomas Nelson e Hijos, 1951, p. 1186).

10. John Gill's Exposition of the Whole Bible.

Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, …. Es decir, que Jesús es el Hijo de Dios. La autenticidad de este texto ha sido puesto en duda por algunos, porque falta en la versión siríaca, como tampoco se encuentra en las versiones en árabe y etíope; y porque la vieja interpretación latina no la tiene; y no es que se encuentra en muchos manuscritos griegos; ni es citado por muchos de los antiguos padres, incluso por los que escribieron contra los arrianos, cuando podría haber sido de gran utilidad para ellos: a todo lo que puede replicarse, que en cuanto a la versión siríaca, que es el más antiguo, y de la mayor consecuencia, no es más que una versión, y uno defectuoso. La historia de la mujer adúltera en el octavo de Juan, la segunda epístola de Pedro, la segunda y tercera epístolas de Juan, la epístola de Judas, y el libro de las Revelaciones, antiguamente faltaron en ella, hasta que se restablecieron a partir de la copia del Obispo Usher por De Dieu y el Dr. Pocock, y que también, a partir de una copia de este, lo ha suministrado esta versión con este texto. En cuanto a la edad intérprete latino, lo cierto es que es para ser visto en muchos manuscritos latinos de una fecha temprana, y se destaca en la edición Vulgata latina de la Biblia Políglota de Londres, y la traducción latina, que lleva el nombre de Gerónimo, lo tiene, y que, en una epístola de a Eustoquio, con el prefijo a su traducción de estas epístolas canónicas, se queja de la omisión de la misma por los intérpretes infieles. Y en cuanto a si bien falta en algunos manuscritos griegos, como la de Alejandría, y otros, que sólo necesita ser dicho, que se encuentra en muchos otros; es en una antigua copia británica, y en la edición Complutense, los compiladores se que hicieron uso de varios ejemplares; y de dieciséis copias antiguas de Robert Stephens de, nueve de ellos las tenían; y en cuanto a no ser citado por algunos de los antiguos padres, esto no puede ser pruebas suficientes de la falsedad de la misma, ya que podría estar en la copia original , aunque no en los ejemplares utilizados por ellos, a través de la falta de cuidado o la infidelidad de transcriptores; o podría estar en sus copias, y sin embargo, no ser citado por ellos, teniendo la Escrituras suficiente sin ella, para defender la doctrina de la Trinidad, y la divinidad de Cristo: y sin embargo, después de todo, lo cierto es, que se cita por muchos de ellos; por Fulgencio, nn el comienzo del "sexto" siglo, contra los arrianos, sin ningún tipo de escrúpulos ni vacilación; y Gerónimo, como antes se ha observado, lo tiene en su traducción hecha en la última final del "cuarto" siglo; y ha sido citado por Atanasio hacia el año 350; y delante de él por Cipriano, En el medio, de la "tercer" siglo, hacia el año 250; y se conoce por Tertuliano aproximadamente, el en año 200; y que estaba dentro de uno "cien" años, o poco más, de la redacción de la epístola; que puede ser suficiente para satisfacer a cualquier persona de la autenticidad de este pasaje; y, además, nunca hubo ninguna controversia al respecto hasta que Erasmus lo dejó fuera en la primera edición de su traducción del Nuevo Testamento; y sin embargo, él mismo, sobre el crédito de la vieja copia británico antes mencionado, lo puso en una nueva edición de su traducción. Los testigos celestiales de la filiación de Cristo son, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo

11. Greek Testament Critical Exegetical Commentary.

.] "Johannes hic causam reddit, locutus cur fuerit no de Spiritu tantum, cujus præcipua en negotio hoc est auctoritas, verum etiam de aqua et sanguíneo, quia en Illis etiam no exigua est testimonii fides, et ternarius numerus en testibus est perfectissimus. "Grot. Para (de lo que se ha acaba de citar de Grot., se verá que "debido a que" estaría aquí, como tantas otras veces, demasiado fuerte una interpretación causal para ?t? , y que aun a riesgo de que lo identifica con ??? , exactitud lógica requiere la conjunción causal más leve) los que dan testimonio son tres t?e?? e?s?? es cópula y predicado. Los tres son considerados como vivos y testigos que hablan;.. por lo tanto, la forma masculina Al ser tres , que cumplan con los requisitos de la Ley en cuanto a completo testimonio: cf. Deuteronomio 17: 6 ;Deuteronomio 19:15 ; Mateo 18:16 , 2 Corintios 13: 1 ), el Espíritu, y el agua, y la sangre (ahora, el Espíritu se pone primero: y no sin razón . El Espíritu es, de los tres, el testimonio vivo y operante solamente, propiamente hablando: además, el agua y la sangre hay testigos sin Él; mientras que Él es independiente de ellos, testificando en ellos y fuera de ellos), y los tres coinciden en un (contribuyen a un mismo resultado:.. a saber la verdad de que Jesús es el Cristo y que tenemos vida en Him. Corn ..-un- error ". in unum, ad unum, scil Christum," puede no haber llegado (como Düsterd.) de un malentendido de la vulgata, viendo que tiene "hi tres unum sunt:" pero es . Simplemente una exégesis, y en las principales una correcta pero las palabras simplemente significan en sí mismos ", están de acuerdo." Y este su único testimonio está dada por la purificación en el agua del bautismo en su nombre, Juan 3: 5 ; por la limpieza continua de todo pecado que disfrutamos en y por Su sangre expiatoria: por el testimonio interior del Espíritu, que Él nos ha dado).

La cuestión de la autenticidad de las palabras leídas en el rec. al final de 1 Juan 5: 7 , se ha discutido, en la medida que se refiere a motivos externos, en el resumen; y se ha visto, que a menos que puro capricho que se debe seguir en la crítica del texto sagrado, no es la sombra de una razón para suponer que es genuina . Incluso las supuestas citas de los Padres latinos en primeros tienen ahora, en un examen más, desapareció (véase Recopilación) Algo queda por decir por razones internas, en las que tenemos pleno derecho a entrar, ahora que la otra se sujeta. Y por estos motivos debe aparecer, en cualquier consideración justa y sin prejuicios, que las palabras son 1) extranjero del contexto: 2) en sí mismos incoherente y traicionar a otro lado que el Apóstol de. Para 1) el contexto, como se explicó anteriormente, se emplea al exponer la realidad de la sustancia de la fe que vence al mundo, incluso de nuestra vida eterna en Jesús, el Hijo de Dios. Y esto es mostrado por un testimonio triple, subsistiendo en la revelación del Señor mismo, y que subsiste en nosotros su pueblo. Y este testimonio es el agua del bautismo, la sangre de la expiación, el Espíritu de verdad, concurrente en su testimonio del único hecho de que Él es el Hijo de Dios, y que tenemos la vida eterna en él. Ahora entre dos pasos de este argumento, -no como una mera analogía refiere a su conclusión, -Insertar las palabras "Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo: y estos tres son uno, "y quién puede dejar de ver, a menos que los prejuicios han cegado los ojos, que el contexto se ve perturbado por la introducción de una cuestión irrelevante? En consecuencia, Bengel, uno de los defensores más enérgicos de las palabras, está obligado mansamente a refugiarse en la transposición de 1 Juan 5: 7-8(que fue tal vez la forma original de su inserción en la vulgata; véase Recopilación I. II . y la cita de Virgilio), con el fin de poner en el tratamiento del tema en cuestión, antes de introducir la figura de ella.Pero incluso supongamos que esto podría hacerse; qué tipo de ilustración es? ¿Qué es al que se dirige nuestra atención? Al parecer, el mero hecho de la triplicidad del testimonio, porque no hay la más remota analogía entre los términos en el primer caso, y los de la otra; el orden mismo de ellos, que difieren como lo hace en los dos casos, hace ver esto. ¿Es esta triplicidad un hecho digno de tal comparación? Y entonces, ¿qué es el testimonio en el cielo? ¿Es tener a los hombres? Por supuesto que no, porque a Dios nadie a visto, como Él está allí: su Hijo unigénito Él lo anunció a nosotros en la tierra, donde todos los testimonios que nos afecta hay que tener. Es un testimonio a los ángeles? Posiblemente: pero quid ad rem? Y entonces, de nuevo, lo hace un juego indigno de palabras se le puede llamar, para que aportara la e?s?? ?? por un lado, la unidad esencial de la siempre bendita Trinidad, y por el otro la e?? t? ?? e?s?? , la concurrencia al testificar a un hecho, -como corresponsal entre sí? ¿Acaso esto no se traiciona a sí misma como la fantasía de un brillo patrística, en los días en que tales analogías y comparaciones eran el deporte de todo escritor teológico? Y 2) las palabras se traicionan a sí mismos. ? pat?? y ? ????? nunca se combinan por San Juan, pero siempre ? pat?? y ? ???? . La misma disculpa de Bengel, " Verbia pellatio egregie convenit cum Testimonio, "puede servir para manifestar lo absolutamente débil que debe haber sentido la causa de ser.

La mejor conclusión que todo el tema se encuentra en la observación de sí mismo Bengel en otra ocasión (citado por Lücke aquí), de la práctica reprobada, de la que él mismo proporciona aquí tan llamativo una instancia: "strenuos masculino ii sí præbent en bellis Domini , qui ita animum inducunt, 'Dogmati elenchoque meo opportunus est hic textus: ergo me ipse COGAM ad eum protinus pro vero habendum: eumque ipsum, et omnia quae pro eo corradi possunt, defendam obnixe.' Atqui veritas no eget fulcris falsis, sed sí sola multo melius nititur ".

Un bosquejo de las principales particularidades de la controversia y de los libros relacionados con ello se haga de Horne Introducción, vol. iv. . pp 355-388.

12. George Haydock's Catholic Bible Commentary.

Tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son una misma cosa, es decir, uno en naturaleza, en cuanto al fondo, y en todas las perfecciones, en el mismo sentido que cuando Cristo mismo dijo: (Juan x 30.) Yo y el Padre son uno, o una cosa. Los socinianos objetar que este verso falta en muchos manuscritos griegos; e incluso una edición de Erasmus, y el Sr. Simon en sus críticas, han puesto en duda, o rechazado, como una lectura falsa, pero sin ningún tipo de pruebas y elementos suficientes, como la ha sido mostrado por muchos que aprendieron de los católicos, y también por los escritores protestantes, que reciben en sus traducciones de este versículo como canónicos. Es fácil dar cuenta de la omisión de este verso; para que tanto el séptimo y el octavo verso comienza y termina con las mismas palabras, lo que dio ocasión a la supervisión y la omisión de los transcriptores, mientras que no es creíble que un verso entero podría ser añadido. Y eso fue sólo por el error y la supervisión de los transcriptores pueden aparecer más, porque nos encontramos con parte del séptimo verso, a saber, y estos tres son uno, citado por Tertuliano, lib. cont. Praxeam. cap. xxiii. p.515. Ed. Rig. y dos veces por San Cipriano, Epist. 73. ad Jubaianum. p. 125. Ed. Rig. en el Oxford Edition, p. 310 y en su Tratado de Unidad. Ecclesiæ, p. 181. Ed. Rigal. y en el Oxford Ed. p. 79, donde también el Dr. Fell defiende que este versículo de San Juan sea genuino. Tertuliano y San Cipriano escribieron mucho antes de la disputa con los arrianos. Los socinianos también objetar que este pasaje no es traído por San Atanasio y algunos otros padres contra los arrianos, que podrían escasos han omitido tenían que leen este versículo, pero esto sólo demuestra que esta omisión ha sucedido en algunos manuscritos en su tiempo, o, como algunos conjetura, que los arrianos habían corrompido algunos ejemplares. San Fulgencio hizo uso de ella contra los arrianos, y también a otros acerca de ese tiempo. Ver los benedictinos de St. Maur contra el Sr. Simon, en el primer tomo de San Jerónimo, p. 1670. Tanto católicos como protestantes, después de un examen diligente, han recibido este verso, que se encuentra en los mejores manuscritos. Ver Testamento Griego en Amsterdam, en el año 1711. Las tres Personas divinas, que están presentes en todas partes, aunque dice que están en el cielo, dan testimonio acerca de Cristo. El Padre por una voz del cielo, tanto en su bautismo (Mateo iii 17.) Y en su transfiguración (Mateo xvii 5..) Diciendo: "Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia, a él oíd : "y también por todos los milagros obrados por el mismo poder de las tres Personas divinas. 2. El Hijo testificó a los Judios en muchas ocasiones, que fue enviado por Dios, que él era el único Hijo de Dios, que él y su Padre eran uno, & c. como en las anotaciones de John iii. El Espíritu Santo confirmó la misma, en particular por el cual desciende sobre los discípulos el día de Pentecostés, e inspirarlos para enseñar la misma doctrina sobre Jesucristo. (Witham) — Una prueba expresa de las tres personas distintas y unidad de la naturaleza y la esencia de la Santísima Trinidad.

13. Heinrich Meyer's Critical and Exegetical Commentary on the New Testament.

OBSERVACIÓN.

Según la Rec. , después ?? µa?t?????te? no aparecen las palabras: ?? t? ???a?? … ??µa?t?????te? ?? t? ?? (ver las notas críticas). Lutero dice en referencia a ellos: "Parece como si este verso se insertó por los ortodoxos contra los arrianos, que, sin embargo, no se puede hacer de manera adecuada , porque tanto aquí como allí se habla no de testigos en el cielo, sino a los testigos en la tierra . "Con esto la mayoría de los comentaristas modernos están de acuerdo, con la excepción de Besser y Sander. Es cierto que, si tenemos en cuenta el contenido de la totalidad de la Epístola, la idea de los tres testigos en el cielo se puede poner en relación con una cosa u otra que aparece en la Epístola; pero no se sigue de ello que esa idea tiene aquí un adecuado o incluso un lugar necesario. Esto claramente no es el caso, por lo tanto más, ya que ni en lo que sigue, ni en lo que precede inmediatamente, con la que1 Juan 5: 7 esté estrechamente vinculada por ?t? , ¿hay la más mínima referencia a un testigo de la Trinidad tal. Hay motivos claros e inteligibles en lo anterior para aportar los tres testigos: p?e?µa ,?d?? , a?µa , pero no para aportar los tres testigos: ho pat?? , ho ????? , t? p?e?µa ????? ;esta trinidad parece bastante preparado; pero la secuela también se opone a ella, porque lo que hace que sea testigo ininteligible que se entiende por la µa?t???a tou theou , 1 Juan 5: 9 , ya que de los tres en el cielo, o la de los tres en la tierra.

A esto hay que añadir que estas dos clases diferentes de testigos aparecen juntos bastante desconectados; se dice, en efecto, que estos tres testigos están de acuerdo en una, pero no en qué relación se destacan los dos grupos de tres a uno del otro.

Además, sin embargo, la idea en sí misma es completamente oscuro; por lo que hemos de entender por un testigo en el cielo? Bengel, es cierto (con quien Sander está de acuerdo), dice: "testimonium no fertur en coelo, sed in terra: qui autem testantur, sunt in terra, sunt en coelo; es decir, Illi sunt terrestris naturae et humanae, hi autem naturae divinae et gloriosae. "¿Cómo insostenible, sin embargo, esto es, se muestra, por un lado, en el hecho de que ?? t? ???a?? no pertenece a e?s?? , sino más bien aµa?t?????te? , y el texto, por lo tanto no habla de ser, sino de dar testimonio, en el cielo, y, por otro lado, en el hecho de que, según él la p?e?µa que está conectado con ?d?? y a?µa debe considerarse como algo terrenal y humano.

Hay aún más el carácter no-Johannean de la dicción, como por John ho theos y ho ????? , y de manera similar ho pat?? y ho ???? , son ciertamente unidos, pero nunca ho pat?? y ho ????? ;Sander se aprovecha de la suposición, que sin duda es muy fácil, de un ?pa? ?e??µe??? ; pero esto es aquí injustificable, por esas ideas están ocurriendo con tanta frecuencia en Juan-y que el modo de conjunción no es casual, sino que se basa en la naturaleza del caso. Vemos que el interpolador escribió ????? , porque esto sí sugirió a él como una auténtica expresión Johannean, sin reflexionar que su conexión con pat?? es un-Johannean. Por último, el kai ??t?? ?? t?e?? ?? e?s? también es extraño.Bengel interpreta: unum sunt essentia, notitia, voluntate, atque adeo consensu testimonii. Bengel con la justicia pone la esencialidad en primer lugar, porque es justo esto lo que se denota por la expresión-, pero sólo eso no es adecuado aquí, donde el tema es más bien la unidad de la testigo.

14. Jamieson, Fausset, Brown:

Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

tres – dos o tres testigos fueron obligados por ley a constituir un testimonio adecuado. Los únicos griegos manuscritos en cualquier forma que apoyen las palabras, "en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno; y tres son los que dan testimonio en la tierra, "son la Montfortianus de Dublín, copiado, evidentemente, de la moderna Vulgata Latina; la Ravianus, copiado de la Políglota Complutense, un manuscrito de Nápoles, con las palabras añadidas en el margen por una mano reciente ; Ottobonianus, 298, del siglo XV, el griego de los cuales es una mera traducción de la acompañante Larina. Todas las viejas versiones omiten las palabras. En los manuscritos más antiguos de la Vulgata se omiten: la más antigua Vulgata manuscrito que tiene que ser Wizanburgensis, 99, del siglo VIII. Un escolio citado en Matthaei, muestra que las palabras no surgen de fraude; en las palabras, en todos los manuscritos griegos  "hay tres que dan testimonio ", como los avisos scholiast, la palabra" tres "es masculino, ya que las tres cosas ( el Espíritu, el agua, la sangre ) son símbolos de la TRINIDAD. Para este Cipriano, 196, también se refiere, "De la Padre, Hijo Espíritu Santo, porque está escrito: < Y esto stres son uno "(una unidad)." Tiene que haber algo de verdad mística implícita en el uso de " tres "( griego ) en el masculino, aunque los antecedentes, "Espíritu, el agua y la sangre," son neutros. Que la Trinidad era la verdad quiere decir es una inferencia natural: la tríada prescrita que apunta a una Trinidad todavía Superior; como se desprende también de 1 Juan 5: 9 , "el testimonio de Dios", en referencia a la Trinidadque se alude en el Espíritu, el agua y la sangre. Por lo tanto, fue escrito por primera vez como un marginal comentario para completar el sentido del texto, y luego, ya en al menos el siglo VIII, se introdujo en el texto de la Vulgata Latina. El testimonio, sin embargo, sólo podría ser tenido en la tierra a los hombres, no en el cielo. El comentario marginal, por lo tanto, que inserta "en el cielo" era inapropiado. Es en la tierra que el contexto, evidentemente, requiere el testimonio de los tres, el Espíritu, el agua, la sangre, que ha de sufragar: místicamente exponiendo las divinas triunos testigos, el Padre, el Espíritu, y el Hijo. Avisos Luecke como evidencia interna contra las palabras, Juan nunca usa "el Padre" y "el Verbo" como correlatos, pero, al igual que otros escritores del Nuevo Testamento, los asociados de "el Hijo" con "el Padre", y se refiere siempre "la Palabra" ", el Padre" a "Dios" como su correlato, en Vigilio, a finales del siglo V, es el primero que cita las palabras en disputa como en el texto; pero no en ningun manuscrito griego antes de la XV se conserva con ellos. El término "Trinidad" se produce por primera vez en el siglo III Tertuliano [ Contra Praxeas, 3].

15. Schaff's Popular Commentary on the New Testament.

1 Juan 5: 7-8 . Porque tres son los que dan testimonio [en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo: y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra], el Espíritu, y el agua, y la sangre: y los tres están de acuerdo en uno. Las palabras entre corchetes, si es genuina, serían, en su posición actual, ser ajena al contexto, por lo que una subida repentina del testimonio dado por las Tres Personas de la Trinidad en el cielo o desde el cielo al Hijo encarnado: el Padre en general y en la gran crisis de la historia del Redentor, por el Hijo a sí mismo en su finca exaltado, y por el Espíritu Santo en la administración de la redención. Estos testigos celestiales no son más que uno; y para ellos "el testimonio de Dios en 1 Juan 5: 9 se refiere. A continuación, los tres testigos en la tierra deben suponer que, en relación con ese testimonio, 'el testimonio de los hombres:' dar testimonio del Evangelio perfeccionado del Señor ascendido bajo la influencia del Espíritu, para el bautismo de nuestro Señor y nuestro bautismo, a la expiación final y la conmemoración sacramental de la misma. Esto introduce una brusquedad muy violenta en la cepa del apóstol. Sin estas palabras el sentido funciona sin problemas. El Espíritu ahora tiene prioridad por ser todavía el único testigo, que lleva el testimonio en toda la revelación y en la historia de la Iglesia cristiana. Pero Él da su testimonio de Cristo ahora y de forma continua a través de los registros que se reúnen alrededor de Su bautismo en el agua 'y Su bautismo de sangre;' y por los efectos de la fe en su nombre como el dispensador de perdón y renovación. "Y estos tres concuerdan en uno: 'que se habían hecho tres, y dos de ellos personificado como testigos, debido a la importancia suprema de la unción de la naturaleza humana de Cristo por el Espíritu Santo y del derramamiento de su sangre. Si hay alguna alusión a las «dos o tres testigos 'por el cual debe establecerse la verdad, que la alusión es muy débil. El apóstol se apresura a decir que el testimonio triple converge a una verdad, que Jesucristo es el Hijo de Dios, la fe en quien vence al mundo.

16. Thomas Coke Commentary on the Holy Bible.

. Y los tres testigos celestiales, aunque personalmente distinta de una manera que trasciende infinitamente todas nuestras ideas, son esencialmente un Ser divino, una cosa ( e? e?s? ), o un Dios, a diferencia de, y en oppositionto, todas las deidades nominales o pretendidos, que por naturaleza no son dioses ( Gálatas 4: 8 .). "He entrado muy de lleno en una visión crítica de este texto en mi prefacio de esta epístola, de modo que solamente agregar las siguientes observaciones: Si abandonamos este versículo, y nos unimos Del 8 al sexto, hay una tautología considerable, y la belleza y el decoro de la conexión se perdió, como puede parecer a cualquiera que lea con atención las sexta y octava versos juntos, dejando de lado la séptima, y ellos no nos dan cerca tan noble una introducción de los testigos, como la lectura (que, no me cabe duda, es la verdadera canónica) hace: ni hacen que la oposición visible a algún testigo o testigos en otros lugares, que se sugirió manifiestamente en las palabras y hay son tres los que dan testimonio en la tierra, 1 Juan 5: 8 . Pero todos los stands en un orden natural y elegante, si tomamos en el versículo 7, que es muy agradable y casi propio del estilo de nuestro apóstol, quien, de todos los demás, se deleita en estos títulos, el Padre la Palabra, y que es el único escritor sagrado que registra las palabras del Señor, en la que habla de testificar del Espíritu de aquel, glorificarlo, por recibir de sus cosas mostrando a sus discípulos, y dice: Yo y el Padre somos uno ( Juan 10:30 ; Juan 15:26 ; Juan 16:14 .). Los Trinitarios , por tanto, tenían menos ocasión para interpolar este versículo, que los anti trinitarios tuvieron que sacarlo del canon sagrado, en su caso, a cada lado, puede suponese que han sido tan malos como para hacer ese intento: y es mucho más probable que algun transcriptor podría, a través de la similitud de los principios de los 7 º y 8 versos, o por medio de alguna oscuridad en la redacción de la parte de su copia, descuidadamente deslizarse sobre el séptimo, de que nadie le diese ser tan audaz como adrede, para añadir el texto, y que apenas se puede pensar que el apóstol, en la representación de la fundación de la Christian'sfaith, y los diversos testimonios que se les dio a Cristo, debe omitir el supremo testimonio; y sin embargo, con una referencia a los testigos antes citados-debería añadir, 1 Juan 5: 9 . Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor, sin embargo, de acuerdo con el  sentido arriano, el versículo 8, ningún testigo inmediata de Dios se había mencionado antes, si dejamos de lado el séptimo verso. Pero, como he observado en mi prefacio, tenemos otros mil otros textos que, directa o indirectamente, establezcan la personalidad del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo, en la Divinidad suprema.

17. Vincent's Word Studies

Hay tres que dan testimonio ( t?e?? e?s?? ?? µa?t?????te? ).

Lit., tres son los que dan testimonio .

El Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno.

Estas palabras son rechazadas por el veredicto general de las autoridades críticas. Para los detalles de la controversia memorable en el paso, el estudiante puede consultar Frederick Henry Escribano, "Introducción a la Crítica del Nuevo Testamento;" Samuel P. Tregelles, "un relato del texto impreso del griego del Nuevo Testamento;" John Selby Watson, "La vida de Richard Porson, MA;" Profesor Esdras Abad, "Memorias de Orme de la controversia en 1 Juan 5: 7 ; "Charles Foster," un nuevo motivo para la autenticidad del texto de los tres testigos celestiales, "o" Cartas de Porson a Travis Eclectically examinados, "Cambridge, 1867 En este último trabajo, observaciones Scrivener," yo de buena gana lo llamo un éxito si pudiera con la verdad. Para refutar gran parte de sofisma insolente de Porson fue fácil, para mantener la autenticidad de este pasaje es simplemente imposible. "Tregelles da una lista de más de cincuenta volúmenes, folletos o avisos críticos sobre esta cuestión. Porson, en la conclusión de sus cartas a Travis, dice: "En pocas palabras, si este versículo sea realmente genuina, a pesar de su ausencia en todos los manuscritos griegos visibles excepto dos (la de Dublín y el forjado que se encuentra en Berlín), uno de que torpemente se traduce el verso del latín, y el otro lo transcribe a partir de un libro impreso; a pesar de su ausencia en todas las versiones, excepto la Vulgata, incluso de muchos de los mejores y más antiguos manuscritos de la Vulgata; no obstante el silencio profundo y muertos de todos los escritores griegos abajo a la decimotercera, y de la mayoría de los latinos hasta la mitad del siglo VIII; si, a pesar de todas estas objeciones, enmudece genuina, ninguna parte de la Escritura en absoluto se puede probar ya sea falsa o verdadera; y Satanás se le ha permitido durante muchos siglos milagrosamente a desterrar el 'mejor pasaje en el Nuevo Testamento ", como Martin lo llama, de los ojos y los recuerdos de casi todos los cristianos de los autores, traductores, y transcriptores".

18. Whedon's Commentary on the Bible.

7 . Para – Los eruditos están de acuerdo, en el día de hoy, que todo este verso y las palabras en la tierra en el verso siguiente no son genuinas; siendo una interpolación tardía y no las palabras de San Juan. Ellos se han omitido en todos los manuscritos griegos anteriores al siglo XVI; así como por todos los Padres griegos, y por muchos de los padres latinos. Ellos se omiten en las primeras ediciones de la Vulgata Latina. El texto nunca fue usado por los padres ortodoxos de la Iglesia primitiva en la defensa de la doctrina de la Trinidad contra Arrio. Esa doctrina fue establecida en la Iglesia sin la ayuda de este texto. No es necesario para ello ahora, y no puede ser justificadamente citado como prueba en esa discusión.

19. William Barclay Commentaries on the New Testament.

Nota sobre la IJN. 5: 7:

En la versión King James hay un versículo que hemos omitido por completo. Dice así: "Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno."

La Versión Revisada Inglés omite este versículo, y ni siquiera menciona que en el margen, y ninguna de las traducciones más recientes se incluye. Es muy cierto que no pertenece al texto original.

Los hechos son los siguientes. En primer lugar, no se produce en ningún manuscrito griego anterior al siglo 14. Los grandes manuscritos pertenecen al cuarto siglos y tercero y no se da en ninguno de ellos. Ninguno de los grandes padres tempranos de la Iglesia lo sabía. La Versión original de Jerónimo de la Vulgata no lo incluye. La primera persona que lo cita es un hereje español llamado Prisciliano que murió en 385 dC A partir de entonces se deslizó poco a poco en los textos latinos del Nuevo Testamento, aunque, como hemos visto, no ganó una entrada a los manuscritos griegos.

Entonces, ¿cómo llegó hasta en el texto? Originalmente debió ser una glosa del escriba o comentario en el margen. Ya que parecía ofrecer una buena evidencia bíblica para la doctrina de la Trinidad, a través del tiempo llegó a ser aceptada por los teólogos como parte del texto, especialmente en los primeros días antes del hallazgo de los grandes manuscritos.

Pero ¿cómo llegó el pasado, y cómo llegó a estar en la versión King James? El primer testamento griego que se publicó fue el de Erasmus en 1516, Erasmo fue un gran erudito y, a sabiendas de que este versículo no estaba en el texto original, no lo incluyó en su primera edición. Para entonces, sin embargo, los teólogos estaban usando el verso. Por consiguiente, había impreso en la Vulgata latina de 1514. Erasmus fue criticado por su omisión. Su respuesta fue que si alguien le podría mostrar un manuscrito griego que tenía las palabras en él, él imprimirlos en su próxima edición. Alguien hizo un texto muy tarde y muy mal en la que el verso se produjo en griego; y Erasmo, fiel a su palabra, pero muy en contra de su juicio y su voluntad, imprimió el versículo en su edición 1522.

El siguiente paso fue que en 1550 Stephanus imprimió su gran edición del Nuevo Testamento griego. Esta edición 1550 de Stephanus fue llamado – que ese nombre se entregó – El Texto Recibido, y fue la base de la versión King James y del texto griego de los siglos venideros. Así es como este versículo se metió en la versión King James. Hay, por supuesto, no hay nada malo en ello; pero la investigación moderna ha hecho que sea muy seguro de que John no lo escribió y que es un gran comentario más adelante, y además de sus palabras; y es por eso que todas las traducciones modernas lo omiten.

20. Análisis de 1 Juan 5:7

Pr. Angel Manuel Rodríguez

Entiendo que 1 Juan 5:7 no fue escrito por Juan. ¿Por qué entonces ese texto está en la Biblia?

Su pregunta pertenece al área de la crítica textual,* cuya especialidad es difícil y compleja. Citaré el texto original poniendo un corchete en las palabras que no están en la fuente: "[vers. 7] Por lo tanto hay tres que testifican [en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo: y los tres son uno (vers. 8). Y son tres los que testifican en la tierra], el Espíritu, el agua y la sangre; y los tres concuerdan".La crítica textual pretende establecer las diferencias que hay entre las muchas variantes que existen del texto bíblico, con la finalidad de identificar la posible versión original. ¿Difícil de entender? Trataré de explicarlo.

Primero. La crítica textual es un esfuerzo destinado a encontrar las diferencias que existen entre las versiones circulantes y el documento original perteneciente al escritor respectivo. Por ejemplo, no existe la versión original del libro Hechos de los apóstoles tal como salió de las manos de Lucas. Lo que se dispone son sólo copias del mismo.

Segundo. Existen más de 5.000 manuscritos griegos del Nuevo Testamento y al comparar uno con otro, el investigador encuentra adiciones, eliminaciones, y otro tipo de cambios. A esta realidad se la define como variantes textuales.

La crítica textual analiza dichas diferencias con el propósito de establecer cuáles fueron las adiciones o modificaciones realizadas a la versión original, como también, trata de establecer el motivo de los cambios. Aunque la mayor parte son de naturaleza accidental, hay otras que fueron realizadas a propósito, con la intención de hacer más comprensible el mensaje original.

¿Cómo es que los eruditos pueden detectar las modificaciones introducidas en el texto original? Utilizan tres líneas de investigación: Los manuscritos griegos, citas del Nuevo Testamento utilizadas en los escritos de la iglesia cristiana primitiva y, las primeras traducciones de la Biblia (El Latín y el Siríaco, por ejemplo). Entre otros asuntos, el proceso implica analizar a fondo la fecha y la calidad interna del manuscrito, partiendo del supuesto que cuanto más antiguo es el documento, más fiel es. También se considera que cuanto más difícil es la lectura tanto más apegado está el documento a la versión original, basados en el hecho de que había escribas que introducían adiciones con el propósito de "facilitar la comprensión".

En consecuencia, se prefiere las versiones más cortas —aunque en algunos casos los escribas accidentalmente pasaron por alto palabras o frases y, en otros, las omitieron por considerarlas irrelevantes o reiterativas. En algunas oportunidades ellos también reemplazaron palabras poco conocidas y utilizaron construcciones gramaticales que resultaran de más fácil comprensión para el lector.Como criterio de selección para encontrar la versión más cercana al original, la crítica textual también se vale del propio texto bíblico. Considerando la Biblia como un todo, trata de descubrir el perfil del escritor, a partir del vocabulario, el estilo y el contexto.

Existe un consenso generalizado de que las diferentes variantes no afectan ni una de las doctrinas de la Palabra de Dios.En el caso citado, sabemos bastante bien lo que sucedió. La parte que pusimos entre corchetes comenzó a figurar en un manuscrito de la versión latina recién a partir del año 600 d.C. En los manuscritos griegos recién apareció después del año 1400. Desde entonces, según expresan los entendidos, lo citado se encuentra sólo en cuatro manuscritos griegos que fueron traducidos del Latín e insertados en el texto mencionado. La adición no se encuentra en otra de las versiones antiguas.

¿Cómo es que pasó a formar parte del texto griego? El resto de la historio es la siguiente: Cuando Erasmo publicó su versión griega del Nuevo Testamento, en sus dos primeras versiones excluyó la adición de 1 Juan 5:7 (1516, 1519), argumentando que no había encontrado las palabras respectivas en el manuscrito griego. Bajo los efectos de la presión que alguien ejerció sobre él, respondió que si le podían demostrar una sola versión griega que tuviera las palabras en cuestión, las incluiría en la siguiente edición.

Con el manuscrito griego en su poder, al corroborar la existencia de la interpolación que estamos comentando —un erudito piensa que era del siglo XVI, traducido del Latín al Griego e incorporado al texto griego—, en 1522 Erasmo decidió incorporar dichas palabras a la versión griega del Nuevo Testamento.

La Trinidad o Divinidad, es una doctrina bíblica acerca de la cual necesitamos predicar y enseñar pero, no utilicemos el texto comentado.

edu.red

*En este contexto la palabra "crítica" significa "análisis".

Existe un consenso generalizado de que las diferentes variantes no afectan ni una de las doctrinas de la Palabra de Dios. 

21. Frank W. Nelte

1 Juan 5: 7

LA ESCRITURA EN CUESTIÓN

Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo, y el ESPÍRITU SANTO: y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno. (1 Juan 5: 7-8 AV)

El texto correcto

Todas las palabras en letras mayúsculas en los dos versículos anteriores no son una parte de la carta que Juan escribió, y que se debe dejar fuera. Ellos se añadieron más tarde. El texto correcto consiste en las primeras palabras del versículo 7 y la última parte del versículo 8.

El texto correcto dice:

Porque tres son los que dan testimonio: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan en uno. (1 Juan 5: 7-8)

LA EVIDENCIA

Esta sección añadida no se encuentra en ningún manuscrito griego de esta epístola escrita antes de la invención de la imprenta por Johannes Gutenberg en la década de 1450, a excepción de uno; y esa es la Montfortii Codex (o Montfortianus) en Trinity College, Dublín. [Se trata de un manuscrito griego tardío que fue hecho como una traducción de la Vulgata Latina, en lugar de ser una copia hecha de manuscritos Griegos anteriores.] Por el contrario, hay 112 manuscritos griegos que incluyen esta epístola, y que omiten esta sección añadida.

La idea de los "testigos en el cielo" es ridículo! No hay nadie en el cielo que duda de que Jesucristo es el Salvador. Además, el Espíritu Santo aparece en ambas listas, ya que la persona que originalmente hizo esta falsa además del texto, que se encuentra en el Montfortii Codex, sólo podía pensar en dos "testigos" adicionales; y esto habría hecho un total de cinco en lugar de seis, lo que habría destruido la paralela prevista entre los supuestos testigos en el cielo y en la tierra. Y así que simplemente aparece el Espíritu Santo en ambas listas.

Por otra parte, cuando el apóstol Juan se refiere a "el Padre", entonces él nunca se correlaciona esto a "la Palabra". Las relaciones que Juan utiliza son ya sea "Padre – Hijo" o "Dios – Palabra", pero no "Padre – Palabra", ya que eso sería equivalente a una metáfora mixta. Eso no pareció ocurrir al autor de estas palabras espurias.

Cuando examinamos el rastro de cómo estas palabras llegaron a ser aceptados en el texto de la Biblia, también debemos mantener el punto siguiente en mente.

Los escribas que copiaron y preservaron las Escrituras hebreas del Antiguo Testamento habían establecido una costumbre de larga data de la adición de escolios al texto de las Escrituras. [A escolio es una anotación marginal o comentar el texto del libro está copiado por el escriba. Tales comentarios se encuentran no sólo en los libros conservados de la Biblia, sino también en las copias conservadas de muchos escritos clásicos.] Los libros del Antiguo Testamento contienen un gran número de tales anotaciones marginales. El problema es que en el transcurso del tiempo, varios cientos de estos "comentarios marginales" encontraron su camino en el cuerpo del texto en sí mismo, y lo que había sido originalmente una parte del texto actual se vio relegado a ser escolios. Los escribas hebreos acuñaron términos específicos para describir estas cosas; se refirieron a los escolios, o comentarios al margen, como la lectura "qere", y para la correspondiente variación escrito en el texto se hace referencia como la lectura "Ketiv".

Ahora los mismos elementos se encuentran en las copias manuscritas conservadas del Nuevo Testamento. Tales anotaciones marginales estaban destinadas originalmente para llamar la atención sobre pasajes problemáticos que se perciben en el cuerpo principal del texto. Por ejemplo, casi todas las páginas del manuscrito Sinaiticus, encontrado en 1844 por Tischendorf en el bote de la basura en el Monasterio de Santa Catalina, cerca del monte Sinaí, está llena de este tipo de anotaciones marginales. Y, como en las Escrituras hebreas del Antiguo Testamento, el peligro es que en algún momento algunos de estos comentarios marginales cambió de lugar con partes del texto actual, o pueden incluso han sido absorbidos por el texto mismo sin dejar rastro en el margen de esta migración. En tales casos, es sólo mediante la comparación del manuscrito en cuestión con otros manuscritos anteriores del mismo libro que este proceso se puede remontar y reconstruido.

Ahora volvamos a 1 Juan 5: 7-8. Aquí está el rastro de esta adición espuria:

1) No se encuentra en ninguno de los viejos manuscritos en griego o las otras lenguas (siríaco, árabe, coptos, etíopes, armenios, etc).

2) Cipriano, considerado como uno de los de mayor autoridad de los católicos "padres de la iglesia" (murió en 258) no incluyó estas declaraciones en su exégesis (es decir, el comentario) en el texto correcto de este pasaje. Esto fue alrededor de 150 años antes de Jerónimo produjera su traducción de la Vulgata latina.

3) Cuando Jerónimo produjo su traducción de la Vulgata, no incluyó esta sección espuria en su texto. Y por lo que ninguno de los primeros ejemplares de la Vulgata Latina tiene esta adición espuria.

4) En algún momento algún escriba Latino añadió el comentario de Cipriano como escolio en el margen de su texto.

5) A partir de ahí, entonces es cuando encuentra su camino en el cuerpo del texto mismo. El manuscrito más antiguo de la Vulgata que tiene estas palabras es "Wizanburgensis", manuscrito número 99, del siglo octavo, más de 300 años después de que Jerónimo había producido la traducción de la Vulgata.

6) Todas las primeras traducciones al inglés reconocieron estas palabras como cuestionable. Y así Tindale y Coverdale (en 1526 y 1535 respectivamente), ambos de los cuales estaban muy familiarizados con el texto de la Vulgata, colocan la sección espuria entre paréntesis en sus traducciones, para indicar el origen dudoso de estas palabras.

7) Fue la Biblia de los Obispos, impresa en 1568, que primero omite esta distinción (de fijar el texto espurio aparte por medio de soportes), y desde entonces las traducciones posteriores han incluido generalmente el texto espurio.

8) Erasmus no tuvo esta sección espuria en su primera edición de la NT, pero temerariamente ofrecido para insertarlo si un solo manuscrito griego lo tenía, y el Trinity College produjo rápidamente la Montfortii Codex, que fue muy probablemente a la orden. "Trinity College" de este modo se las arregló para conseguir un texto de prueba para "la trinidad" aceptado en el cuerpo del Nuevo Testamento, porque Erasmus se sintió obligado a aceptar esta "evidencia", a pesar de las abrumadoras probabilidades en contra.

Y así es como nos encontramos hoy en día esta sección espuria en nuestras Biblias.

UN INTENTO PERSONAL DE EPLICAR EL SIGNIFICADO DE ESTA ESCRITURA

Estos versículos están destinados a ser un texto de prueba para la doctrina de la trinidad. Sin embargo, mientras acérrimo partidario de la doctrina de la trinidad como Adam Clarke puso en duda la autenticidad de estos versos, porque la evidencia contra ellos es tan abrumadora.

EL SIGNIFICADO CORRECTO DE ESTA ESCRITURA

El apóstol Juan había declarado en el verso anterior exactamente lo que pretende transmitir. Ese versículo dice:

Este es el que vino mediante agua y sangre, incluso Jesucristo; no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el Espíritu es el que da testimonio, porque el Espíritu es la verdad. (1 Juan 5: 6 AV)

Jesucristo comenzó su ministerio cuando fue bautizado por Juan el Bautista (en agua), y Él concluyó Su ministerio cuando Él murió en la hoguera, es decir, cuando derramó su sangre. Y Jesucristo dijo claramente que el Espíritu Santo guiaría a los verdaderos cristianos en la comprensión de la verdad, teniendo de este modo testimonio de ministerio de Cristo. Y todos ellos están de acuerdo en trabajar para el único y mismo objetivo, para que sea posible para que lleguemos a ser hijos de Dios: EL BAUTISMO, lo que indica nuestro arrepentimiento para con Dios, se inicia el proceso; El sacrificio de Cristo hace posible tener nuestra culpa pasada borrado; y el don del Espíritu Santo, entonces nos da la fuerza para vivir como Dios quiere que vivamos nuestras vidas.

El texto correcto del versículo siguiente no es más que una reafirmación de lo que Juan ya había afirmado en el versículo 6.

Porque tres son los que dan testimonio: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan en uno. (1 Juan 5: 7-8)

LAS CONSECUENCIAS RESUMIDOS

Este texto dá prueba de la falsa doctrina de la trinidad no dice ni remotamente nada acerca de que "Dios es una trinidad". Son las cosas que Dios ha hecho que hacen posible la salvación, no las cosas que Dios "ES". Las cosas que "dan testimonio" son el ministerio de Cristo, el sacrificio de Cristo, y el don del Espíritu Santo de Dios.

22. De la página de Internet The Oil Derrick, hemos extraido este articulo, para parece estar dirigigido a responder el escrito por Frank W. Nelte.

1 JUAN 5: 7

"Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno."

La erudición moderna dice que este texto no existe en ningún manuscrito griego, excepto uno de origen a finales del siglo 15. Pero, lo que no dicen es que existía este verso en la primera siríaco AD 150-170.

La palabra para "Mesopotamia" en el margen de Jueces 3:10 es "Aram", también la palabra hebrea para "Siria" como en Jueces 10: 6 es "Aram", de donde se deriva la expresión aramea.

"En el primer siglo, (YAHUSHUA) y sus primeros seguidores, sin duda hablaban arameo en su mayor parte, aunque también sabían hebreo. Por lo tanto el mensaje del Evangelio fue predicado por primera vez en el arameo de los Judios de Palestina. Moderno erudito nos dicen que los originales de los cuatro evangelios y otras partes del Nuevo Testamento fueron escritos en griego, lo que es disputada por la Iglesia de Oriente y por algunos señalaron los estudiosos occidentales". Peshitta, Prefacio p. yo

Es cierto que el griego era el idioma internacional del mundo en ese momento, pero no era el idioma más utilizado en Israel!

"El Griego nunca fue el idioma en Palestina. Josefo en su libro La Guerra de los Judíos, fue escrito en arameo. Josefo declaró que a pesar de que un número de Judios había tratado de aprender el idioma de los griegos, casi ninguno de ellos tuvo éxito." Peshitta, Introducción p. ix (todo el asunto es bien vale la pena leer)

Otra cosa que estos teólogos modernos no dicen es que este versículo también existía en el, (Itala) manuscritos AD 200, que es anterior a la Vulgata Latina Antigua.

"Los godos, celtas y los francos… Preciada su Biblia latina (no la Biblia latina de Jerónimo), generalmente llamado el Itala, 'ya que fue leído públicamente en todas las iglesias de Italia, Francia, España, África y Alemania, donde se entendía latín; y Vetus, a causa de su ser más antiguo que cualquiera de la rest.'22 suplantar esta versión noble, Jerome, a petición del papa y con el dinero proporcionado por él, llevó a cabo una nueva Biblia Latina". Verdad Triunfante p. 70, 71

Epifanio, en su tratado polémica del "Panarion", dijo que no menos de ochenta partidos heréticos que luchan por el dominio. Los católicos romanos ganaron. La iglesia verdadera huyó al desierto, teniendo manuscritos puros con ella.

La Biblia que Columba de Iona utilizó fue una Biblia latina, pero no era la Vulgata, que utiliza la cursiva, que también contenía I Juan 5: 7. La versión africana también lo contenía. Patrick es famosa por su creencia en la "Trinidad", pero no fue la Trinidad de la iglesia católica (que fue de 3 cabezas en un solo cuerpo, Satanás tratando de jugar el rol de los tres).

"Dado que los valdenses existido desde los primeros siglos (Messiahan), sería natural esperar que su primera Biblia en su propia lengua sería latina. Diligente investigación ha demostrado que esto es así. Ellos, desde temprano poseían la Hermosa versión latina de la Biblia llama la Itala, que fue traducido de manuscritos griegos (esto significa que los primeros manuscritos griegos contenían I Juan 5: 7, pero ahora no existen por alguna razón) Esto se comprueba mediante la comparación de la versión Itala con la liturgia, o la forma de fijar los servicios divinos, utilizados en la diócesis de Milán durante siglos, que contenía muchos textos de la Escritura de la Itala ". Verdad Triunfante p. 250

"Cipriano, obispo de Cartago, 200-258 dC, cita esto como siendo escrito por John (vol. V, 418, 423, Padres Ante-Nicea), Vigilio de Tapso lo cita en el siglo quinto. El Montfortii Codex y la Vulgata contenerla. " Drakes Biblia de Referencia Anotada

El Montfortii Codex es un manuscrito griego que contiene I Juan 5: 7 en el texto, pero no hay debate en cuanto a cuando fue escrito. Aquellos que aprecian el texto creen que fue escrito sobre el siglo 11 o 12, pero los que odian el texto creen que el Montfortii Codex para haber sido escrito en el siglo 15.

¿Por qué los traductores modernos no te dicen sobre la Iglesia en el desierto, los observadores del sábado, y sus manuscritos? Porque, "un buen entendimiento tienen todos los que practican sus mandamientos." Sal. 111: 10. Obviamente ellos no quieren que se sepa la verdad, y de restar importancia a la versión King James. Pero la RV se basa en los manuscritos transmitidos llamados el Texto Recibido o "Texto Recibido" que recibieron de la Iglesia en el desierto.

Una de las razones que algunas personas no les gusta I Juan 5: 7, es porque piensan que huela a catolicismo. Según algunos, si usted cree en tres personas, que piensan que es católica. Católicos simplemente han dado la palabra Trinidad mala fama debido a su error, tres personas que son realmente sólo una (como Satanás no puede ser tres personas, por lo que tiene que tratar de rollo jugar los tres). Pero el trío celestial es tres personas vivas que trabajan juntos en armonía. Como dice la Escritura: "los dos serán una sola carne." Gen 2:24, no es que se convierta en una persona de cuatro patas, pero que trabajan juntos en armonía. Así es con el trío celestial.

De acuerdo a las Escrituras todos los registros de tres oso, o testificar, o ser testigo! "Elohim es testigo." Génesis 31:50; J'g 11:10; 1 S. 12: 3, 5; Job 16:19; Jer. 29:23, el Hijo es un testigo (ver Apocalipsis 1: 5; 03:14). "Y el Espíritu es el que da testimonio, porque el Espíritu es la verdad." I Juan 5: 6

Es una verdadera declaración de que Escocia salvó dos veces el mundo de la Reforma, en parte porque se dieron los reformadores I Juan 5: 7!

"El simple todo lo cree; mas el avisado mira bien sus pasos." Proverbios 14:15, es por eso que elige la versión King James!

"Toda la Escritura es inspirada por Dios." II Timoteo 3:16, pero no todas las traducciones de las Escrituras. Traductores que toman I Juan 5: 7 recibirán parte de su nombre sacado del libro de la vida (ver Apocalipsis 22:19).

"El que menosprecia el precepto perecerá." Proverbios 13:13

El lema de la bandera de Tennessee, "estos tres son uno." Las tres ramas del gobierno, presidencial, del Congreso y Judicial, que trabajan juntos como uno.

I Juan 5: 7.

Tercera parte:

Evidencias escriturarias que enseñan la doctrina de la santísima trinidad.

A sabiendas, de que después de una acalorada discusión sobre la autenticidad o no del Coma o Paréntesis Joánino, quede alguna duda en lo concerniente sobra la doctrina que en él se trata, coloco a continuación, unas citas, en las cuales se nos recuerda que dicha doctrina se encuentra en otras partes de las Escrituras.

Robertson's Word Pictures in the New Testament.

"El hecho y la doctrina de la Trinidad no dependen de esta adición espúrea. Algun escribano latino alcanzó la exégesis de Cipriano y lo escribió en el margen de su texto, y por lo que se metió en la Vulgata y finalmente en el Texto Recibido por la estupidez de Erasmus."

Comentario de la Biblia de Adam Clarke en 8 volúmenes

Volumen 8, Primera Epístola de Juan.

Observaciones

"Aunque un defensor de conciencia para la sagrada doctrina contenida en el texto en disputa, y que creo que lo suficiente expresamente revelado en varias otras partes de los escritos sagrados, he de poseer el pasaje en cuestión se encuentra en una base más dudosa."

Albert Barnes' Notes on the Whole Bible

"(1) incluso en el supuesto de que es genuino, como Bengel creía que era, y como él creía que algún manuscrito griego todavía se encontraría que contenerlo, pero no es prudente aducir como un texto de prueba. Sería mucho más fácil probar la doctrina de la Trinidad de otros textos, que para demostrar la autenticidad de esto.

(2) no es necesario como un texto de prueba. La doctrina que contiene se puede establecer en abundancia de otras partes del Nuevo Testamento, por pasajes acerca de la cual no puede haber ninguna duda."

George Haydock's Catholic Bible Commentary

Partes: 1, 2, 3, 4, 5, 6
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente