Descargar

La siciliana (página 6)

Enviado por Cesar Augusto Salomon


Partes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

Accàtta, e pèntiti! Acchianàre 'o baccàgghiu Acchianàricci 'a musca o' nasu.

Acchiappàri muschi. Accussì è 'u munnu: cù acchiàna e cù va a' funnu. Acqua r'avànti e ventu r'arrè! Addìu, péri 'i ficu!

A-ddrà-bànna ru munnu. Agguànta nna' màgghia! Aiutàrisi chi manu e chi peri. Aiùtati chi Diu t'aiùta!

Amari la so vicina è gran vantaggiu: spissu si vidi e nun si fa viaggiu. Amàru cù mòri e cù arrèsta s'arrisètta.

A-matinàta fà 'a-iurnàta! Amicu e vàrdati! Ammàtula chi allìsci e fai cannòla. 'U santu è di màrmuru e 'un-sùra!

Ammàtula chi fai mussu e fùncia. Prima si travàgghia e poi si màngia! Ammàtula chi fai mussu e fùncia. Prima si travàgghia e poi si màngia!

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, addio signura! Amuri, biddrìzzi e dinàri, 'un si pônnu ammucciàri! Ancòra ligna mètti?

Appizzàrici 'u scèccu cu' tutti 'i carrubba. Arànci , arànci: cù avi 'i vài si li chiànci!

Àrma e cammìsa, l'avèmu divìsa! Àrma e cammìsa, l'avèmu divìsa! Arraccumannàrici 'a pècura o' lupu.

Arri ccu arri nsemmula cu li tuaA Santa Lucia un passu di cuccifiaAscutari iè miegliu di parlariAsini e picciliddi Diu l"aiuta

A Tiempu di sdilluviu tutti li strunza natanoAvanti li ma dienti ca li ma parientiAvanti oi l'uovu ca dumani la gaddina

Aviri la lingua cchiù longa di un serpenti Arristàri cù tantu ri mussu o cù-n mussu longhu un parmu.

Arristàri cull'òcchi-chini e 'i manu vacànti. Arritiràrisi cù li manu chini ri muschi. Aùstu-riùstu è capu ri 'm-mèrnu.

Avìri i pèri na' fossa. Avìri i rènti suràti. Avìri l'occhiu russu comu 'u tunnu. Avìri setti spirti comu i 'atti.

Avìri 'u carvùni vagnàtu. Avìri 'u cùntu malu fattu. Avìri 'u mêli 'n-mùcca e 'u-riàulu 'n-còri.

Avìri 'u mussu-lòrdu e 'a panza vacanti.

B

Babbaluci a sucàri e fimmini a vasàri, mai ponnu saziàri! Batti 'u ferru mentri è càuru!

Beatu cù si sapi cacciari i muschi! Bedda robba c'aiu n'Francia e cca muoru di lu fridduBèddra nisciùta, ri ddròcu mi spunti?

Bèddra testa, pi' fari piròcchi! Bèddru spìcchiu ri mènnula amara! Biddrìzzi e rinàri aiutanu a maritari! Bontempu e malutempu, 'un rura tuttu 'u tempu!

C

Cà sutta 'un ci chiovi! Calati iuncu ca passa la chinaCampana ca nun senti a prima vuci, è ca lu discursu nun ci piaci

Cani a ddu e carusi a unu Cappiddazzu paga a tutti Cavaddu gastimiatu cci luci lu pilu

Cci ammanca lu juornu lu mangiari e la notti lu cummuogliu C"è dari chiddi di coppellaC'è mmaccari li strauliddi

Cerca a bbilasi ccu li pisci Chiavuzza chiavuzza ognunu a la so casuzza

Chi fa la gnura Lidda ? Mbascia e spascia la piccilidda Caminàri muru-muru. Caminari supra un tagghiu ri-cuteddru.

Càngianu i sunatùra, ma 'a musica è sèmpri 'a stessa! Cani ch'-abbàia, 'un mùzzica!

Canta porcu, ch'i favi vannu a quattru-rana! Canta porcu, chi i favi vannu a quattru-rana!

Casa e putìa.Cavàddru o scéccu ri munta. Chhi nnicchi nnacchiCchiu scuru di menzannotti nun po fari

Chiovi a banni a banniCi mancanu 19 sordi ppi fari na lira Ci vuonnu 40 iorna p'azzizzari la massaria

Corna e bastunati cu l"avi si li teniCu allicca Chi chècchi 'un ci cantàri e chi zòppi 'un ci abballàri!

Chiacchiarìa chiossài d'un gniùrici-pòviru! Chiamu rinari e nèsci a coppi? Chiànci 'u giùstu p'u piccatùri!

Chìddru è un cuntu e chissu è 'n-àutru cuntu! Chissu passa 'u cunvèntu! Chiù curnùtu di 'na cartéddra di babbalùci.

Ci dissi lu surci a la nuci: dammi tempu chi ti perciu. Ci rissi 'u patri priuri a' matri batìssa: senza-rinàri, 'u-si-nni canta missa!

Co jaddu o senza jaddu, Diu fa juornu. Cù accàtta acchiàna e cù vinni scìnni! Cu arrobba nni fa una pinzata, cu è arrubbatu nni fa 100

Cu ava aviri cu ava dari tutti paciCu avi culu cunsidda Cu avi un parrinu iavi u gnardinuCu avi lingua passa lu mari

Cu avi sordi campa filici e cu nunn'avi perdi l'amici.Cu avi dinari assà sempri cunta e cu iavi muglieri bieddri sempri canta

Cu cangia la vecchia ccu la nova, tutti li guai trovaCu fa 99 e nun fa lu unu perdi lu 99 e lu cientuCulu ca nun si ammisu a vraca sempri ca si caca

Ccu lu celu picurinu si nun chiovi la sira chiovi lu matinu Cu un firticchiu setti casatiCu mangia crisci, cu mori sprisci

Cu nenti iavi, nenti diciCu passa di banninu e nugnè arrubbatu, Mburnatardu nun c"è o iè malatuCu primu nasci primu pasci

 Cu sceccu caccia e fimmini cridi, facci di paradisu nunni vidiCu striglia lu so cavaddu nun si chiama garzuni

Cu unn"ascuta la mamma cerva cazi cazi cci va la mmerda Cu figliu di gattu è, surci pigliaCu paga avanti avanti, mangia pisci fitenti

Cu è minchia carnalivari o cu cci va appriessu? Cu si curca ccu li gaddini agghiorna ccu li piddizzuna

Cu arridi di venniri chianci lu sabatuCuomu lu sceccu di Ninu Marruni ca quannu si mparà a nun mangiari, murì

Cu sta spranza d'atru e la pignata minti va pp'arriminari e nun trova NentiCu voli a cristu si lu preiaDici la mamma Rrocca si talia ccu l'uocchi e nun si tocca

Cu avi firi 'n Diu nun pirisci mai. Cù avi mugghéri bèddra sempri canta, cù avi picca rinàri sempri cunta

Cù avi rinàri, fa vàrchi e navi! Cù avi rinàri, 'un'àvi patrùna! Cù di natura nasci, mancàri 'un pòti!

Cù lassa 'a via vecchia pi' la nova, i vài ch' un-n'avìa prestu li trova Cù mòri pi li funci, 'un c'è nùddru chi lu chianci.

Cu nun è vistu nè pigghiatu, nun pò ghiri carzaratu. Cù pràttica a maìstru all'annu è capu-mastru!

Cù si marìta no' quartèri vivi no' so' bicchièri; cù si marìta na' cuntràta vivi na' cannàta. Cù strìghia u' so' cavàddru 'un-si-chiàma strigghiatùri!

Cù 'un-n'àvi mògghi 'un-sàpi chi su' i dògghi! Cù va a mànnara, mangia ricotta! Cù vèni apprèssu, cùnta i passi!

D

Di iòrnu 'un ni 'ògghiu, e a' notti spardu l'ògghiu. Di Santa Lucia a Natali: quantu un passu 'i cani.; e di Natali all'annu novu: quantu un passu r'omu.

Di Santa Lucia a Natali: quantu un passu 'i cani; e di Natali all'annu novu: quantu un passu r'omu! Diu fa abbunnanzia, i ricchi caristia.

Dopu-Natali, 'u friddu e 'a fami. Du' àddri, n'òn' puddràru, 'un ponnu stari!

E

E' cchiu babbu di la mmerda di li carrabbuneraFalla cuomu vuò è sempri cucuzzaFa lu minchia ppi nun pagari la dugana

È lu mègghiu amìcu e ti fa lu boia! Èssiri comu a don Cola-mìcciu chi ogni cosa ci fa 'nfàcciu. Èssiri comu a San Tommasu: ulìri vìriri e tuccàri chi manu.

Èssiri comu 'u-àttu e 'u cani. Èssiri lèstu-ri-mànu Èssiri tappu d'a stessa lignàmi.

F

Fài comu a Mariu-Pinta chi veni di fòra e pìscia rìntra. Fài-bèni, e scòrdalu; fài-màli, e pènsaci!

Fanni quantu na cuda di gattu e dumani ti lu truovi fattu Fa ridiri e fa rudiriFari trasiri lu sceccu ppi la cudaFarlu a tunnina d"uogliu

Fatti la fama e va curcatiFeti cuomu l'arsoliuFici l"urtima quomu PasquinuFigli nichi guai nichi, figli ranni guai ranni

Fuiri ugn'è brigognaFurca ca t"infurcaFàri 'a mòrti r'u surci Fari comu 'u cani ri l'ortolànu: né cogghi, né lassa cògghiri.

Fari comu 'u cani ri l'ortulànu: né cògghi, né lassa cògghiri. Fàri perdiri 'a missa. Fari scarpùzzi chî giùmma.

Fari 'u fissa p'un pacari dàziu. Fari 'u fissa sutta-i-linzòla Fàrisi 'a cruci cu' 'a manu manca

Fàrisi 'a cruci supra 'u biddrìcu. Fàrisi 'u giùmmu com'i tùrchi.Fìgghi e pèni, cù l'àvi si li tèni! Fìmmina chi avvràzza e strìngi, o ti tingìu o ti tìngi!

Finìri a schifìu Fùiri è vriògna, ma è salvamentu 'i vita!

G

Gasinu e mali turrena, amara cu cci ncagliaGaza lu mangiari nun gazari lu chiffari

H

Ha fattu lu spacca e lassa Hai 'a parlàri quannu pìscia 'a addrìna! Haiu un còri asinu e un còri liuni.

I

Iavi lu cori niuru cuomu la piciInnaru siccu massaru riccu quannu dicembri ci lassa lu lippuIunciti ccu li mieglidi tia e appizzacci li spisi

I 'àtti manzi fannu mali-criànzi. I cosi longhi addivèntanu serpi! Ietta simenza ca Diu ci penza

Iò 'un chiànciu li pira e li ciràsi, chiànciu 'a cunfirènza chi ti rèsi! Ìri a ligna senza corda. Ìri facènnu comu 'na musca addiùna.

Ìri 'nn-arrè, comu 'u curdàru. Ìri pi' varagnàri, e fari-rètta! Iri pi-setti e pi-r-ottu

Iucàri cu' du' mazza 'carti. Iucàri cu' mortu. Iucàrisi 'a-spìsa. Iucàrisi l'assu.

Iurnàta-rutta, pèrdila tutta!

L

La calunia cci fu e la morti vinniLa campana dici : dammi e dugnu

La cannilora la mmirnata iè menza fora, ma si nun meni l'annunziata la mmirnata u'gnè passata

La Canzuna la canta cu la sapiL'acieddu intra la gaggia o conta ppi gioia o canta ppi raggia

L"aciueddu intra la fallaL"acqua di ncelu sazia la terraL"acqua fridda ci pari calla

L'acqua sinni va ccu la pinnenza – l'amuri sinni va unnè la spranzaLadia nfacci e ladia ncori La fastuca ccu lu scornabbeccu

La furca ti ava scanzari la galeraLa gaddina fa l"uovu e a lu gaddu cci doli lu culuLa lingua unnavi ossa, ma rumbi l"ossa

La mamma è l"arma lu patri è sdanga La meglia parola iè chidda ca nun si diciLa meglia acqua si la vivinu li puorci

La muntata è quantu la pinninaL' amuri sinni va unnè la spranzaLa piecura ppi diri mme persi lu macicuni

L'arbiru picca e la rama riciviLa vutti china e la muglieri mbriacaLa robba sta ppi tri, cu la paga cu la strapaga e ccu si la mangia p"amuri

La quartara va all"acqua nzina ca si rumpiLa robba di  ribbi e rabbi sinni va a rabbi e ribbi

L'arraggiuni l'avi lu sceccuLa zita maiulina nun si godi la vistinaLa terra a li contadini – la posta a li bboni – la chiesa a li cardiddi.

L'erba tinta un sicca maiLivari senza mintiri nun po durari Li guai di la pignata li sapi la cucchiara

Li grana di l"accucchiaturi, si li mangia lu scarafuni Li munnizzara schiurieru e li iardina siccaru

L"omu priviggenti nu fu mai poviruLi sordi fannu sordi, piduocchi ncapu piduocchiLu celu lu ittà, la terra l"arricuglì

Lu vo dici curnutu a lu sceccuLu cani di l"urtulanu nne mangia e mancu fa mangiari

Lu sabbatu si chiama allegracori, ppi ccu iavi beddi li muglieri, cu l'avi ladii ci mori lu cori priannu ca lu sabbatu mai veni

L"omu ppi la parola, lu vo ppi li cornaLu cannisciu si gavita quannu iè chinuLu diavulu di la campanedda

Lu gaddu ci dissi a li gaddini lu tiempu si piglia cuomu veniLu iuornu nun ni vuogliu la sira spardu l'uoglio

Lu poviru unn'aviva e limuosina facia L'accèddru rintra 'a 'àggia o canta p'amùri, o canta pi' ràggia!

L'acèddru rìntra 'a 'àggia o canta p'amùri , o canta pi' ràggia! L'acqua, sippùru 'unn-assùppa, vàgna!

Làssa 'u fòcu ardènti e cùrri p'i parturènti! Lassàri a trùgghiu o Lassàri 'n-trìrici. L'occasiòni fa l'òmu làtru!

L'occhiu r'u patrùni 'ngrassa 'u cavàddru! L'occhiu vòli 'a so' parti! Longhu-ammàtula. Lu primu è juocu, lu secunnu è luocu lu terzu è fuocu

Luongu cuomu lu misi di maiuL'urtimu a sapirlu è sempri lu curnutuLu suli affaccia, affaccia ppi tutti 

Lu surci cci dissi a la nuci dammi tiempu ca ti spirtusu Lu picca m"abbasta e l"assà m"assuperchia

Lu pisci di lu mari nun si sapi cu si l"ava a mangiari Lu liettu è rosa si nun si dormi s"arriposaLu dicu a tia soggera, ppi sentilu to nora

Lu trivulu mpara a chianciriLu riccu è riccu pirchì dici abbonè, lu poviru è poviru pirchì dici nenti è

Lu saziu un cridi mai all'addiunuLu sceccu zzuoppu si godi la viaLu sceccu porta la paglia e lu sceccu si la mangia

Lu sceccu nni fa una pinzata, lu patruni nni fa n'atraLu vicinu è serpenti, si nun ti vidi, ti sentiLu vicinu è lu miegliu parenti

Lu viddanu p'unnaviri gustu cancià lu beccu ppi lu crastuLùnniri, 'un ti cunfùnniri! Luntànu-ri-vista, luntànu-ri-cori!

M

Maccarrùna e milingiàni a la fùncia ri salistàni, maccarrùna e tagghiulìni a la fùncia ri parrìni. Mangia di lu to mangia e sierbitinni beni

Mangiari li guvita a mizicunaMaritu tintu, maritu buonu, tinti cu unn'avi nne tintu ne buonuMasciu Cola ccu na furma

Masciu d'uocchiu, masciu di finuocchiuMentri lu pedi camina lu cori scialaMentri lu cani piscia la piecura sinni va

Miegliu aviri na figlia buttana ca un turreno a latu lu stratuniMiegliu intra nuda e assittata ca fora vistuta e assicutata

Miegliu scrusciu di catini ca scrusciu di campaniMiegliu aviri cchi fari ca aviri cchi malu diri

Miegliu cummattiri ccu 100 malandrini ca ccu unu babbu

Mi lassà mienzu l'acqua e l'arangiMi truvà mienzu li faviMintiri malumpuostuMintiri pupi a cavadduMintiti li curuzzu a funcia

Monachi e parrini, stoccacci li riniMuriri e pagari urtimi cosi a fariMa va' èttati a-m- màri cu 'nna màzzara 'n-còddru e cu l'acqua a nèsciri

Màngia d'u to'-màngia; e d'u to' saziatìnni! Màngia-pani a trarimèntu. Mangiàri maccarrùna 'n testa a unu.

Mangiàri pani e cutèddru.

Mannàri a cògghiri babbalucéddra. . Mastru-ràtu, morsi ammazzatu! 'Mbriacàrisi ri vinu-bonu. Megghiu avìri, ch'-addisiàri!

Megghiu 'm-mìria chi piatà! Mègghiu pìcca gòriri chi assai trivuliàri! Mègghiu ri nénti, maritu vecchiu; quannu-no' servi pi' quariàri 'u lettu !

Mègghiu riri: chi sàcciu! E nno: chi sapìa! Mègghiu russiàri 'nna 'ota, chi gianniàri tanti 'oti ! Mègghiu suràri chi tùssiri!

Mègghiu un iòrnu ri liùni chi cèntu ri pecura! Mègghiu un ovu 'st'iòrnu chi dumani 'na addrìna! Mègghiu 'u-tìntu-pruvàtu, chi 'u bonu a pruvàri!

Mèrcuri: metti 'u pani nne' vèrtuli! Mògghi e vôi ri paìsi toi Morti e patrùna, 'un si sapi quannu arrivanu! 'Mpignàrisi 'a cammìsa e puru l'òcchi.

Munnu ha statu, e munnu è! Muntàgni cu muntàgni, 'un si iùncinu; ma 'i genti r'u munnu, si iùncinu! Mutu, comu un pisci!

N

Na durmuta è meglia di na mangiataNa zzappata è menza abbrivirataNnavi ntipatia quantu lu ntuossicu

Nni l"amici e li parienti, nne s"accatta e nne si vinniNni la casa di Gesù, socchi trasi nun nesci cchiùNummoli ne metiri e mancu pisari

Nun si scanta mancu di li baddiNun zulu la bagascia ca ti nguaggiu e macari t'è teniri lu suonuNu mangia pi nun cacariNuttata persa e figlia fimmina

Nàsciri 'mparàtu Né mulu, né mulìnu, né signùri pi' vicinu, né cumpàri cuntadinu 'Nna manu lava all'àutra e tutti' rùi làvanu 'a fàcci

Nùddru nasci 'mparàtu! Nùddru po' diri "ri 'st'acqua 'un-ni vivu"! Nun c'è mortu senza cantu, nun c'è zita senza chiàntu

O

O ti mangi 'ssa minèstra, o ti 'etti d'a finèstra! O tròppu a-sàccu, o troppu a-sìccu. Occhiu ch'un viri, cori ch'un dòli!

Ogni àddru addrìa no' so' addrinàru! Ogni criatura porta a so' natura! Ogni ficatèddru ri mùsca fa sustànza! Ogni lassàta è perduta!

Ogni 'mpirimèntu servi pi' giuvamentu! Ogni sbagliu è modaOmu di vinu ogni tri vannu un carlinuO cori 'u si cumanna.

Ogni tinta acqua leva 'a siti! Ognunu s'allìcca 'u so' mòrvu!

P

Pagari e muriri su l'urtimi cosi a fariPanza e prisenzaPassa quantu lu du a bastuniPari 'a signura ch'un-n'avi-abbèntu

Pàriri u' catapàsimu di linùsa Parlàri cù muru. Partìri comu un tappu-ri-màsculu. Pasqua e Natali cu cu voi, Carnalivari cu li toi.

Passàri i vài di lu linu Passàrisi 'a manu p'u pèttu Pattu primu e amicizia doppuPensa lu mali ca tinni veni beniPetra di l"ariu

Persi lu sceccu e li garrubbiPersi lu sceccu e va circannu li rietiniPezzica ci cadi lu chinuPiglia primu cuomu li buttaniPigliari lu celu a pugna

Ppi l"amuri di lu figliolu, la mamma si mangia l"ovu Putia e uortu stacci muortuPunciri lu sceccu ntre muntata

Pèrdiri pi' mala-miscàta Pi' amùri d' 'u figliòlu, 'a màmma s'ammùcca l'ovu Pi' munzignàru t'avìa e pi' munzignaru ti lassu!

Picciriddri e addrìni, càcanu 'a casa! Pìgghia 'si petri e pìsali! Pìgghia tempu, e camperai!Pigghiàre lignàti-ammucciùni

Pigghiàre unu a baddràte. Pigghiàri 'u munnu comu vèni Pigghiàrisi 'a manu cù tuttu 'u pèri. Pigghiàrisi 'àtti 'a pittinàri.

Pìgghiati 'dru morsu chi poi agghiùttiri! Pistàri l'acqua 'no murtàru. Prèa a zita cc'abballàssi: prèa 'a zìta chi stancàssi.

Purtari 'u mortu a cacàri.

Q

Quannu lu sceccu nun voli viviri, mancu ammazzatuQuannu lu viecchiu stira lu pedi, la picciuottu pocu teni

Quannu 'u 'attu 'un-c'é ' i surci abbàllanu! Quannu 'u 'attu 'un-po' arrivàri a' saìmi rìci chi fèti. Quannu 'u riàulu t'accarìzza, vôli l'arma

Quannu 'u riavulu t'accarizza voli l'arma. Quannu 'u scéccu 'un-mòli vìviri, ammàtula ci frischi! Quantu su' l'acchianàti, tanti su' 'i scinnùti!

Quantu va' 'n'acqua 'ntra marzu e aprìli, 'un vàli un bastimèntu cu' li veli!Quattru occhi vìrinu mègghiu di rùi!

Quattru òmini ci vònnu pi' livàri un mortu ri'n-casa, pensa pi' unu vivu!

R

Radiri e pagari Raccumannàri 'a pècura o'-lùpi! Rìci 'a Màmma-Ròcca: si vàrda, ma 'un si tòcca!

Rignuna cadutiRispetta lu cani ppi uocchiu di lu patruni Robba, mugghéri e rinàri tutti di 'na manu hannu a passari

Rumpiri lu scaluni

S

Sapi cuomu l'acqua giorgiaSbiu di vanedda e trivulu di casaSceccu ca s"avanta nun vali mancu un sordu

Scrusciu assà e cubaita nentiSempri tri bbutti cci fa la vignaSenza dinari nun si canta missa e mancu senza stola si cumpessa

Si fici lu cucchiariedduSiccu cuomu na carrubbaSurfaru sugnu e di San Catallu viegnuSutta lu nasu cc"è la vucca

Si iuncieru un minchiuni e un omu ranniSi iuncieru gaspari ballassari e panza moddaSi la sorti nun ti dici abbiati n"terra e cuogli vavaluci

Si mi vidi ti iuocu si un mi vidi t"arruobbuSocchi dici la mamma a lu cufilaru, dici lu figliu a lu munnizzaruSocchi iavi a la menti iavi a lu denti

Socchi arrobba nun ci luciSocchi ppi tia nummuò, ppi atri un fariSparaci vavaluci e funci spienni dinari assà e nenti mangi

Sparagna sparagna ppi li cani e li gattiSta bbannera di masciu MinicuSugnu mmienzu a Ricu Roccu e Binnardu

Surfararu sugnu e viegnu di San CatalluSu quaranta quantu la brisculaSu sempri friddi :Nasu di cani, manu di varbieri e culu di fimmina

Sant'Antoniu gran friddura, San Lurenzu gran calura; l'unu e l'àutru pocu dura. Sbirru picciottu e sacristanu viecchiu.

Sèntisi 'n'acèddru no' so'-iardìnu. Si lu giùvini vulissi e lu vecchiu putissi, nun ci sarria cosa chi nun si facissi. Si mangiàu l'ìsca e ci cacàu nall'àmu!

Si 'mpristari fussi beni si 'mpristassi anchi 'a mugghèri! Si nun si viri 'u miraculu, nun si criri o santu.

Si rapìu 'a 'ucca quantu 'u bàgghiu 'i Marausa Si sapi unni si nasci, ma 'un-si-sàpi unni si mori! Signuri a cu affrigghia nun l'abbannuna.

Sòccu è scrìttu, lèggiri si 'oli! Sprèmisi 'a mirùddra.Stinnìgghia u peri quantu 'u linzòlu teni 'St'iòrnu 'mpàsta e dumàni camìa

Sulu Diu è senza difetti. Sunnu godi a godi

T

Taci maciTanti pizicuna fannu li carni niuriTanu Tanu lu malatu vva bidi lu sanuTaglia lu strunzu ccu lu filuTempu n"ura Diu lavura

Tiempu e maluttiempu ugnè sempri un tiempuTi mangi a don Cola ccu tutti li cornaTira lu granu, tiralu cuntinuTra carni e ugna amara cu cci ncugna

Trenta e ddu vintottuTerra santa e acqua binirìtta fannu fanghu! Tu mangiasti sardi, e iò tunnìna! Tutti li missi, all'altari-rànni!

Tutti r'un latu, com'i calafàti!

U

U carvùni ri ronna-Maria, s' 'un-tìnci, mascarìa! U cèlu lu ittàu, e 'a terra l'apparàu. U corvu addivintàu niuru pi' pigghiàrisi i pinsèri r'àutri.

U friddu ri marzu s'infila ne' corna ru voe. U immurutu pi' la via 'u so' immu 'un s'u virìa. U mulu, si 'un tira càuci, runa muzzicùna

U munnu è fattu 'a rota chi gira e vota! U muntìsi, pi' avìrisi scurdàtu 'u cutèddru, 'un mangiàu! U putiàru, sòccu àvi, abbannìa! U riavulu nun havi piecuri e vinni lana. U saccu vacanti 'un po' stàri addrìtta U Sacru Munti 'un 'mpigna né chiàcchiari, né tabacchèra ri lignu! U sànghu, si s'arrùsti, 'un-si-mangia! U scèccu rùnni si curca si sùsi. U stèssu mòrtu 'nsìgna a chiànciri! Un fàrisi passàri 'a musca p'u nasu. Un-n' èssiri né carni né pisci.                         

Unna maggiuri c'è minuri cissaUnna va l'acqua va lu risuUn curnutu a lu so paisi, lu babbu a ogni paisiU nnesci un cani ccu n"uossu mmucca

Un patri campa cientu figli, 100 figli un patri nu lu campanu Un si tu giurana ca canti, ma iè lu margiu ca ti fa cantari

Uocchi c"atu fattu chianciri, chiancitiUocchi chini e manu vacantiU cani mùzzica sèmpri o' sciràtu! Unn-è acqua chi mi vàgna, né suli chi-m'asciùca!

Un-scuncicàri i cani chi ròrminu!

U

U mulu, si 'un tira càuci, runa muzzicùna U munnu è fattu 'a rota chi gira e vota! U muntìsi, pi' avìrisi scurdàtu 'u cutèddru, 'un mangiàu!

U putiàru, sòccu àvi, abbannìa! U riavulu nun havi piecuri e vinni lana.

U saccu vacanti 'un po' stàri addrìtta U Sacru Munti 'un 'mpigna né chiàcchiari, né tabacchèra ri lignu! U sànghu, si s'arrùsti, 'un-si-mangia!

U scèccu rùnni si curca si sùsi. U stèssu mòrtu 'nsìgna a chiànciri! Un fàrisi passàri 'a musca p'u nasu. Un-n' èssiri né carni né pisci.                         

Unna maggiuri c'è minuri cissaUnna va l'acqua va lu risuUn curnutu a lu so paisi, lu babbu a ogni paisi

U nnesci un cani ccu n"uossu mmuccaUn patri campa cientu figli, 100 figli un patri nu lu campanu

Un si tu giurana ca canti, ma iè lu margiu ca ti fa cantariUocchi c"atu fattu chianciri, chiancitiUocchi chini e manu vacanti

U cani mùzzica sèmpri o' sciràtu! Unn-è acqua chi mi vàgna, né suli chi-m'asciùca! Un-scuncicàri i cani chi ròrminu!

V

Va circannu lu pilu nill'uovuVavaluci a sucari e fimmini a vasari um puonnu mai saziariVeni unu di luntanu e fa rudiri lu vicinu virìa.

Va circannu lu pilu nill'uovuVavaluci a sucari e fimmini a vasari um puonnu mai saziariVeni unu di luntanu e fa rudiri lu vicinuVinu amaru tienilu caruVoli cummigliari lu suli ccu lu crivuVoli sapiri lu filu, lu purriettu e lu masciu ca lu chiantaVuò vidiri l'omu quannu iè minchiuni ? Quannu a la fimmina ci teni lu cuttuniViddanu latru, masciu farfanti e parrinu senza carità chista è la santa virità

Vucca amara sali iettaVucca ca nun parla si chiama cucuzza

Z

Zappa martinu sutta lu piru

Anexos: Correos recibidos por el libro dedicado a La Siciliana:

From : 

 

"Gino Bossio & Rosa espino" gbossio[arroba]hotmail.com

 

Responder a : 

 

"Gino Bossio & Rosa espino"

 

Para : 

 

"Cesar Augusto Salomón Herrada"

 

Asunto: 

 

Re: adquirir su libro

 

Fecha : 

 

Sun, 30 Sep 2001 23:48:34 -0500

 

Datos adjuntos : 

FondodeGirasol.jpg (23k), SALOMON.doc (278k), herrada.doc (140k), GIACOMOBOSSIO.doc (97k), JoséCelestinoBrunoMutisyBosio.doc (46k), claudiopizarrobosioPARACONOCERLOMEJOR.doc (123k)

 

Estimado Dr. Salomón Herrada Muchas gracias por su amabilidad y desde ya estoy inmensamente agradecido por su gesto; asimismo deseo referirle que me encuentro realizando la genealogía de la Familia Bosio (Bossio) en el Perú.Mi familia tiene en realidad una sola "S".el italiano que vino al Perú se llamaba: Joseph (José)  BOSIO CALANDRONA y se caso 2 veces:El 1er tronco es con Manuela de la Ascensión OBLITAS OYAGUE casados en 1939 en la Parroquia San Lázaro, Rimac, (enviudo).hay otros descendientes……………………………

el 2do tronco es con Felipa BARCIA BONIFFATTI, casado en 1850, en la Parroquia La Matriz del Callao, (mi tronco familiar) 

José Bosio Calandrone (n. 1814; f.1874) [nació en Savona, Italia y murió en Lima, Perú]cy: Felipa Barcia (m. 1850)Josefa Antonia Clotilde Bossio Barcia (n. 1850)Luis Francisco Bossio Barcia (n. 1854; f. 1923)cy: Beatriz Merel NavaLuis Galvina Bossio Merel (n. 1881; f.1882) José Luis Bossio Merel (n. 1883; f.1930)Beatriz Marcela Bossio Merel (n. 1885; f. 1889)Miguel Ángel Bossio Merel (n. 1888; f. 1971)cy: Corina del RosarioConsuelo Donatila Bossio del Rosario (b. 1914)Beatriz Angélica Bossio del Rosario (b. 1915)Mercedes Lina Bossio del Rosario (b. 1917)Víctor Félix Bossio del Rosario (n. 1919)cy: Rosa Elena Salazar Ascencio (m. 1958)Miguel Ángel Bossio del Rosario (n. 1920)cy: Carmen S Valdivia Paz (m. 1964)María Carlota Bossio Merel (n. 1890)cy: Félix Secundino Parodi Talavera (n. 1883; m. 1910) Graciela Parodi BossioCarmen Rosa Parodi Bossio Catalina Parodi Bossio Felix Parodi Bossio (n. 1918)Antonio Parodi BossioMaría del Carmen Fortunata Bossio Merel (n. 1893)José Antonio Atilo Bossio Merel (n. 1896; 1981)cy: Celia Miller RiveraCarmen Teresa Bossio Miller (n. 1937)cy: Juan Novella PincettiRina Fedora Novella BossioAldo José Novella BossioKatiuska Novella Bossiocy: César Guzmán García Victoria Guzmán Bossio Celia Pilar de Guadalupe Bossio Miller (n. 1945)cy: GularteJosé Atilio Gularte Bossio (n. 1969)Marissa Paola Gularte Bossio (n. 1972)Catherine Guiselle Gularte Bossio (n. 1977)cy: Félix López JuniorCarlos Alberto Gularte Bossio (n. 1981)Atilio Luis Bossio Miller (n. 1943)cy: Zonia Saldaña SantelisesAtilo Augusto Bossio Saldaña (n. 1973)cy: Miriam Susana Ruiz PortalCatherina Susana de las Mercedes Bossio Ruiz (n. 1975)Atilo Jorge Bossio Ruiz (n. 1977)Beatriz del Carmen Bossio Ruiz (n. 1981)Luis Hilarión Bossio Miller (n. 1948)cy: Rosa Cruz HurtadoLuis Carlos Bossio Hurtado (n. 1975)Eduardo Atilio Bossio Hurtado (n. 1982)cy: Luisa felipa Morzán Poggi (m. 1918)cy: EsquivelAtilio Bossio Esquivel (f. 1940)Fredy Bossio Esquivel (f,….)Filomena Bossio Barcia (n. 1856) Rosa Aleja Bossio Barcia (n. 1858)María Ursula Bossio Barcia (n. 1860)Eduardo Bossio Barcia (n. 1861;F.1862)cy: Dolores Ruperta GarcíaBenjamín Eduardo Bossio García (n. 1871)cy: Josefina MoncadaMarciana Crisálida Bossio Moncada (n. 1960; f.1974)cy: Alfredo MoralesAdela Josefina Bossio Moncada (n. 1908)Ernesto Benjamín Bossio Moncada (n. 1911; f. 1968)cy: María Isolina Abelina Bossio Revello (n. 1918; m. 1954)Benjamín Ruperto Bossio Bossio "pancan" cy: Elena Cecilia ArmestarOscar Ricardo Bossio ArmestarCy: ………..                   Jonathan Bossio …….                   Christian Bossio……..Benjamin Ernesto Bossio Armestar (f,….) Rosanna Cecilia Bossio ArmestarMauricio José Bossio  Armestar. Manzueto Bossio Moncada (n. 1915)cy: Florentina Irma Bossio Collas (n. 1913)Zoila Rosa Bossio García (n. 1876;F.1916)cy: Gregorio Blas Castillo Farje (n. 1865;M.1896)Gregoria Castillo Bossio (n. 1905)Nemesia Leotina Castillo Bossio (n. 1905)Rosa Mercedes Bossio García (n. 1877)cy: Luis Jonatan Costa Capurro (n. 1876;M.1902)Viola Mercedes Ramona Costa Bossio (n. 1905)Raúl Rodrigo Roberto Costa Bossio (n. 1907;F.1971)cy: María Concepción Tello Vera Juan de Dios Bossio García (n. 1879; m1. 1904; F. 1928)cy: Bartola Vitalia Suito Estrada (n. 1884;m.1904)Eduardo Felipe Bossio Suito (n. 1902)cy: Aída Gardella Hoke (m. 1934)Aida Bossio GardellaLuis Felipe Bossio Suito (n. 1903)cy: Emperatriz Elena Perich RossiniJuan Luis Bossio Perich (n.1824)Victorio Amadeo Bossio Perich (n. 1927)Hugo Fernando Bossio Perich (n. 1930; m. 1952; f. 1978) Cy: . Hermenegilda Rodríguez Maza (n.1927; m.1952)         Itala Gelle Bossio Rodríguez (n. 1952)                        Italo Abuid Bossio (n…; f. Harumi Giuliana Koga Bossio (n. Hugo Fernando Koga BossioJatzumi Gelly Koga BossioManuel Akira Koga Bossio.     Claudia Carmela Vilca BossioGino Aldo Bossio Rodríguez (n. 1954; m1. 1981; dv. 1991; m2. 1996)   Cy: Liliana Alicia Ibáñez Málaga (n. 1954; m. 1981; dv. 1991)

     Gianfranco Bossio Ibáñez (n. 1982)     Stefano Edoardo Bossio Ibáñez (n. 1985)Cy: Rosa del Milagro Espino Romero (n. 1965; m. 1996)     Italo Ugo Bossio Espino (n.1997)      Lucca Gaetano Bossio Espino (n.1999)Renzo Hugo Bossio Rodríguez (n. 1966)Angel Jerry Bossio Perich (n. 1933)Cy: Carmen Cabada Bravo     Gelly Emperatriz Bossio Cabada     Cy: Carlos Barbieri Salazar

         Gigiola Barbieri Bossio

Romina Barbieri Bossio

Luciano Barbieri Bossio               Cy: Myriam Efigenia Yparraguirre                   Jerry Bossio Yparraguirre                   Tom Bossio YparraguirreRoma Luisa Bossio Perich. (n. 1936)Juan Felipe Bossio Suito (n. 1908)Fedora Victoria Bossio Suito (n.1910)Marcelo Bossio Suito (f. 1968)Carlos Enrique Bossio Suito (n. 1916)Ricardo Felipe Bossio SuitoFedora Bossio SuitoHerminia Bossio Suito.                            Juan de Dios Bossio García (n. 1879;m2…; F. 1928)cy: Isabel Bertila Collas Polo (n. 1986; m….)Juan Florencio Bossio Collas (n. 1909)cy: Ida Margarita RotondoJuan Carlos Bossio RotondoCy: Yole RissoSandra Bossio RissoVasco Bossio RissoFulvia Bossio Risso   Fernando Bossio Rotondo cy: María Amelia Montes de OcaJuan Fernando Bossio Montes De OcaJorge Bossio Montes De Oca Jorge Bossio Montes De Oca.Antonio Bossio Montes De OcaMaría Dominga Bossio Montes De OcaMaría Fernanda Bossio Montes De Oca Mariella Bossio Rotondo cy: Juan Asseretto DuharteJuan José Asseretto BossioGianina Asseretto BossioJosé Luis Bossio RotondoCy:        José Luis Bossio ChamorroPamela Bossio ChamorroVicenta Yoconda Bossio Collas (n. 1911)cy: Pedro Jorge Betancour SiverioJorge Antonio Betancour BossioAna Isabel Betancour BossioGioconda Marina Betancour BossioPedro Abel Betancour BossioMaría Antonieta Betancour BossioRicardina Carmen Rosa Betancour BossioMafalda Aurora Betancour BossioJuan Gualberto Betancour BossioFlorentina Irma Bossio Collas (n. 1913)cy: Manzueto Bossio Moncada (n. 1915)Mafalda Bossio Collas Fedora Bossio Collascy: José Gariboto VidaurrazagaGinela Gariboto BossioTatiana Gariboto BossioPaolo Gariboto BossioManuel César Bossio García (n. 1883; f.1944)cy: Angélica Sánchez Gonzáles (n. 1886;M.1902)José Manuel Bossio Sánchez (n. 1903; f. 1981)Juana Ruperta Bossio Sánchez (n. 1905)Ángela Carolina Bossio Sánchez (n.1908;f.1989)César Augusto Bossio Sánchez (n. 1910;F.1975)María Sofía Bossio Sánchez (n. 1911)    Pilar Bossio SánchezEva Bossio SánchezCarlos Tomás Bossio Sánchez (f.1964)Gabriel Bossio Sánchez Ángel Alberto Bossio García (n. 1886)cy: Mercedes Mena Lozano (n. 1890;M.1911)Alberto Bossio Mena (n. 1911;F.1996)Cy: Isabel Barrientos Zeas (n. 1917;F.1989)Marina Graciela Bossio Barrientos (n. 1939)Cy: Eddie Solano ButrónGabriela Mercedes Solano Bossio(n. 1971)Sonia Edda Solano Bossio (n. 1973)Eddie Bruno Solano Bossio (n. 1974)Rosa Silvia Bossio Barrientos (n.1940)Cy: Carlos Cáceres EspinozaCarlo Alberto Cáceres BossioLaura Inés Bossio Barrientos (n.1944)Cy: Rodolfo Vargas OjedaMarcela Elisa Vargas BossioAndrés Rodolfo Vargas BossioNatalis Inés Vargas BossioZoila Mercedes Bossio Mena (n.1913)Crisálida Abigail Bossio Mena (1914)Pedro Eduardo Bossio Mena (n.1917; f.1977)Miguel Ángel Bossio Mena (n.1919)Mauro Manuel Bossio Mena (n.1921)Cy: Luisa GarridoJuan Bossio GarridoCy: Reyna Susana ErcillaJuan Manuel Bossio ErcillaHernán Bossio Mena (n.1923)Rosa Augusta Bossio Mena (n.1927)Enrique Bossio Mena (1929)María Crisálida Débora Felipa Bossio Mena (n.1889;f.1915)José Ruperto Bossio García (n.1892)Cy: Zoila Revello CarvajalZoila Lida Bossio Revello(n.1914)Cy: Alfredo FerreyraAlda Esperanza Bossio Revello (n.1916)María Isolina Abelina Bossio Revello (n.1918)Cy: Ernesto Benjamín Bossio Moncada(n.1911;m.1954;f.1968) Olga Estela Bossio RevelloVíctor Gustavo Bossio RevelloMaría Caridad Bossio RevelloRamón Bossio RevelloEstela Bossio Revello

María de la Cruz Petronila Palmira Bossio García (n.1862)Cy: José Antonio Cúneo Cichero (n.1857;m.1881)

Sebastián Enrique Bossio Barcía (n.1864)

 Mi nombre es Gino Aldo Bossio Rodriguez

Soy Consultor Empresarial, Psicólogo y Estudiante de Derecho en la PUCP

Tengo 47 años, 4 hijos hombres.

La dirección de mi oficina es General Garzón 1922, Jesús María.

Mi teléfono es 998-0340.

Inmensamente agradecido, 

Gino Bossio

From : 

 

"Cecilia Bisetti"

Para : 

 

Asunto;: 

 

Buenas Tardes

Fecha : 

 

Mon, 23 Jul 2001 17:14:31 -0500

Hola, encontré tu página web y me pareció interesante conocer la temática de la inmigración italiana en el Perú, donde debo acudir para obtener mas datos sobre tu investigación? Mucho agradeceré me proporciones datos.

Atentamente,Cecilia BisettiNIDEP

De : 

 

"Eduardo Rojas Caramutti"

 

Para : 

 

cesarabdel[arroba]hotmail.com

 

CC : 

 

csalomon[arroba]li.urp.edu.pe

 

Asunto: 

 

Consulta

 

Fecha : 

 

Thu, 03 Jan 2002 12:53:49 -0500

 

Estimado Dr. Salomón: Reciba mi afectuoso saludo y permítame de antemano felicitarlo por su obra "Historia de inmigrantes y el Problema de la inmigración italiana en el Perú". El motivo principal de este correo Dr. Salomón es solicitarle una consulta, sin es que no soy inoportuno, como puedo apreciar su obra es una de las únicas que ha podido recopilar mucha información sobre los inmigrantes italianos que arrivaron al Perú en el siglo XIX.Por lo tanto paso a explicarle. Nuestra familia es descendiente de un inmigrante italiano que llegó al Perú entre 1875 a 1879, se llamó FILIPPO "CARAMUTTI", y toda nuestra familia ha vivido 121 años siempre orgullosa de nuestra ascendencia. Pero cuando yo me puse a hacer una investigación genealógica para recolectar la documentación respectiva para solicitar la nacionalidad italiana me doy con la sorpresa de que nuestro apellido ha sido mal registrado y en todo caso podría ser CARAMUTO. En tal sentido Doctor también me doy con la sorpresa que en el Perú no hay un archivo organizado, histórico en el cual se pueda acceder por medios modernos como Internet u otros en donde se hayan conservado las documentaciones respectivas. Cosa que no ha pasado en Argentina y Brasil en donde han recibido a miles de inmigrantes pero existen archivos. También busqué en el Archivo de la Nación pero nuestro descendiente no se encuentra registrado por motivos del incendio en la Guerra con Chile. El favor es el siguiente ¿en dónde más puedo indagar para ver la ficha inmigratoria o los datos correctamente escritos de mi tatarabuelo italiano? ¿Existe alguna otra institución en donde se hayan guardado datos de los manifiestos marítimos de los inmigrantes? Se que un Ministerio creo que el de FOMENTO de aquellos años tenía información ¿esto es cierto? En todo caso Dr. muchas gracias por su atención prestada y que siga cosechando éxitos en su vida profesional. Un saludo afectuoso de un amigo. M.V EDUARDO ROJAS CARAMUTTI LAS CASUARINAS 520 DPTO 202 URB STA EDELMIRA – TRUJILLO PERU FONO : 44- 421142 

De: 

Paola DArcangelo

Para: 

"Cesar Augusto Salomón Herrada"

Asunto: 

Re: LIBRO

Fecha: 

Mon, 16 Jul 2001 11:13:15 +0200

Gentile signor Salomon sono contenta che mi abbia scritto! Spero che lei capisca l'italiano, altrimenti le posso scrivere anche in inglese (non sono molto brava, ma posso farlo) In effetti ho ricevuto il libro (preceduto dalle recensioni in fotocopia), ed ero molto impaziente di conoscerla e speravo proprio che lei mi scrivesse una mail, perchè è sicuramente un modo più semplice per comunicare. La ringrazio moltissimo del libro che mi ha inviato, grazie per il pensiero, per la dedica e tutto il resto. Io non conosco lo spagnolo, un po' lo capisco, e proverò sicuramente a leggerlo. A questo punto, credo che siccome  gli interessi in comune sono molti, potremo pensare come intrecciarli maggiormente. Mi spiego: mi piacerebbe, per esempio (ma questa è solo una prima cosa) presentare il suo libro sul prossimo numero della nostra newsletter. Potremmo farne una piccola recensione

e magari (se lei è d'accordo) mettere poi il suo recapito di e-mail in modo che, se qualcuno è interessato ad acquistarlo o a ricevere informazioni, possa contattarla. Anche se il libro è in spagnolo, sono convinta che il contenuto possa interessare tutti quanti. In seguito poi mi piacerebbe poter parlare con lei della situazione del Perù, per capire meglio la storia e le condizioni attuali degli italo-peruviani. Siccome noi lavoriamo praticamente solo con il Sud America (Argentina, Brasile, Uruguay e Perù sono i paesi principali), vorremmo approfondire tutti i temi relativi alla storia degli italiani in questi paesi. Qui si apre un "capitolo" di possibile interazione molto vasto: le cose che si possono dire o fare insieme sono molte. Chiaramente tutto deve essere compatibile con i suoi tempi, il suo lavoro ecc (non ho capito bene cosa fa, è un avvocato? di cosa si occupa?). Insomma, ho apprezzato moltissimo il suo pensiero  nei miei confronti, e ringrazi da parte mia sia Pompilio Inglesi sia Gino Garibotto per averle dato il mio indirizzo. Spero di essere stata comprensibile (altrimenti le riscriverò in inglese…) e spero anche di risentirla presto. Un caro saluto Paola 

De : 

 

"Jose D'Arrigo"

 

Para : 

 

cesarabdel[arroba]hotmail.com

 

Asunto: 

 

Re: Pregunta.RESPUESTA

 

Fecha : 

 

Sun, 07 Apr 2002 09:55:52 -0500

 

Dr. Salomón: En la partida de Defunción de mi abuelo Cosme, encontré datos importantes:COSME muere en Setiembre de 1927, a la edad de 78 años, probablemente nació sino en 1848, en 1849.Dice que en Italia. No especifica si fue en Catania. Esto último losabemos por boca de mis abuelos.El padre de COSME se llamó ASCENCIO. La madre ANGELA. (El apellido de la madre está en discusión, debido a una mala caligrafía, su lectura es ambigua. Se lee Yanito, Fanitto, Fanutto, Fanutti, Gianitto…)Un corresponsal de Catania por su parte buscó en los archivos de la comuna y encontró a un COSIMO D'ARRIGO nacido en 1848, pero el nombre de sus padres no coincide con los de COSME.El hecho mismo de buscar y no encontrar, de buscar y casi encontar, de jugar a las escondidas es como la poesía, UD lo sabe mejor.En tanto le mando mi cordial saludo.Atentamente.José D'Arrigo.

>From: "Cesar Augusto Salomón Herrada" >To: josephoro69[arroba]hotmail.com >Subject: Re: Pregunta. RESPUESTA >Date: Mon, 25 Mar 2002 22:35:59 -0500 > ><< message3.txt >> HOLA JOSE ENVIAME TU DIRECCION PARA ENVIARTE MI LIBRO, HISTORIA DE INMIGRANTES Y EL PROLEMA DE LA INMIGRACION ITALIANA AL PERU,1855-1890,EN CUANTO A LA BUSQUEDA DE TUS FAMILIARES DEBES ACUDIR AL ARCHIVO DE LA NACION ALLI HAY UNOS FILES QUE CONTIENEN LOS REGISTROS ARCHIVADOS DE LOS PRIMEROS INMIGRANTES QUE ACUDIERON AL REGISTRO, LUEGO DEBES IR AL ARCHIVO HISTORICO DEL ARSOBISPADO DE LIMA QUEDA ENTRE LA AV, LA MARINA Y SUCRE AL COSTADO DEL SEMINARIO DE SANTO TORIBIO DE MOGROVEJO, ALLI ESTAN ARCHIVADOS LOS REGISTROS DE TODAS LAS PARROQUIAS DEL PERÚ, IGUALMENTE DEBES IR AL ARCHIVO DE HISTORIA FAMILIAR EN LA IGLESIA DE LOS SANTOS DE LOS ULTIMOS DIAS LLMADA TAMBIEN MORMONES, ALLÍ ESTA MICORFILMADO TODOS LOS ARCHIVOS DE LOS REGISTROS DE LA PARROQUIAS DEL PERU. IGUALMENTE PUEDES ACUDIR A LOS ARCHIVOS DE LA BENFICIENCIA PUBLICA DEL CALLAO, PEDIR LOS LIBROS ÍNDICES, DEBEN COMENZAR POR OBTENER LAS ACTAS DE MATRIMONIO Y DEFUNCION DEL QUE VINO EN ELLA VAS A ENCONTAR EL LUGAR DE NACIMIENTO, TE PUEDO PROPORCIONAR LA DIRECCION DEL ARCHIVO HISTORICO DE TODA SICILIA, ALLI OBTENDRAS EL ACTA DE NACIMIENTO QUE REQUIERES, PERO ANTES DEBES DETERMINAR HIJO DE QUIEN ERA Y SUS NOMBRES EN ITALIANO.SALUDOS CESAR, MI TELEFONO ES 4659181 VIVIO EN JR. COLINA 554 BELLAVISTA CALLAO>From: "Jose D'Arrigo" >To: cesarabdel[arroba]hotmail.com >Subject: Pregunta. >Date: Sun, 24 Mar 2002 14:39:53 -0500

De : 

 

"Jose D'Arrigo"

 

Para : 

 

cesarabdel[arroba]hotmail.com

 

Asunto: 

 

Pregunta.

 

Fecha : 

 

Sun, 24 Mar 2002 14:39:53 -0500

 

Soy descendiente de italianos y quisiera saber si en sus fuentes existe Cosme D'Arrigo Fanutti, italiano proveniente de Catania. Solo se que nació en 1849 que vino al Perú  joven y se casó con una chorrillana apellidada Navarro Cosme tuvo que ver con la pesca, se instaló en el Callao gracias 

From : 

 

"Roland Denegri"

 

Para : 

 

,

 

Asunto;: 

 

Saludos y petición de ayuda para investigación

 

Fecha : 

 

Fri, 21 Sep 2001 14:11:27 +0200

 

Estimado Doctor Salomón:

Permítame presentarme, soy Roland Denegri, del Servicio Diplomático del Perú y trabajo actualmente en Brúcelas.  A través del Internet he tomado conocimiento que usted es un estudioso de la inmigración italiana al Perú en el siglo XIX, y por ello me he tomado la libertad de escribirle para pedirle orientación a fin de encontrar datos y documentos de la Familia Denegri, que arribó a Perú desde Génova (me parece que de Chiavari) hacia los 1870's.  Es que de casualidad usted conoce algo al respecto? Quizás algún día podamos juntarnos para conversar? Usted reside en Lima? Bueno, no lo molesto más. Sólo decirle que visité Palestina en 1998, que disfrute conocer lugares tan interesantes como Jericó y Betlehem, y que me apena mucho todo lo que pasa hoy en día, un fuerte abrazo,

Roland Denegri

From : 

 

"Roland Denegri"

 

Para : 

 

"Cesar Augusto Salomón Herrada"

 

Asunto: 

 

Re: Saludos y petición de ayuda para investigación

 

Fecha : 

 

Wed, 26 Sep 2001 19:27:01 +0200

 

Estimado Doctor:

Primero que nada deseo manifestarle mi agradecimiento y consideraciones por la gentileza de responder a mi pedido de información y de orientación. Muchas gracias.

Lo que me ha referido me será de mucha utilidad para lo que Yo pueda conseguir en Europa, asimismo le remitiré las orientaciones a mi familia en Lima para que hagan lo correspondiente en los Archivos del Perú.

Doctor, me encantaría leer su libro, será un honor y un placer para mí. En la medida que no pretendo complicarlo con envíos a Brúcelas, le agradecería si lo puede remitir a casa de mis Padres en Lima, pues ellos están llegando a Madrid el 29 de octubre, oportunidad en que me lo podrían traer. El nombre y dirección de mi Papa es:

Doctor Roland Denegri Seer. Calle Mar del Plata 126, Urbanización El Sol deLa Molina Primera Etapa. La Molina/ Lima 12-Perú.

Le reitero mis agradecimientos, y me permito decirle que por las referencias que me ha señalado me resulta usted alguien muy interesante. Ya habrá tiempo para intercambiar algunos puntos de vista sobre el tema palestino, que personalmente siempre me atrajo, y me llevo a viajar a Medio Oriente hacia 1998. Conozco a un par de amigos de ascendencia Palestina en Lima: Tarek y Jader Kajat, son Hnos., y su padre es palestino.

En fin, no le quito más tiempo,

Estamos en contacto,

Un abrazo,

Roland Denegri

From : 

 

Antonio difranco

 

Para : 

 

Cesar Augusto Salomón Herrada

 

Asunto;: 

 

Re: LIBRO REMISION SIN COSTO ALGUNO INFORMACION

 

Fecha : 

 

Mon, 13 Aug 2001 20:31:44 +0200 (CEST)

 

Hola Cesar, te pido disculpas, no pude volver ha llamar, tuve un inconveniente.

Estoy volviendo a revisar los lugares donde me sugeriste ir.

Gracias

Antonio Difranco

From : 

 

Antonio difranco

 

Para : 

 

Cesar Augusto Salomón Herrada

 

Hola César, no se que te parece si me acerco a tu casa mañana miércoles a las 7:00 PM y si de pasada te molesto con la información que me indicas.

Muchas gracias.

p.d.:He logrado ubicar la partida de defunción de mi tatarabuelo ,murió en 1890,quizás me la den el viernes

Antonio difranco

From : 

 

antonio difranco

 

Para : 

 

Cesar Augusto Salomon Herrada

 

Asunto;: 

 

Re:LIBRO REMISION SIN COSTO ALGUNO INFORMACION

 

Fecha : 

 

Wed, 15 Aug 2001 19:15:36 +0200 (CEST)

 

Hola Cesar,está bien yo paso por tu casa el día Viernes a las 7:00 PM. y gracias de antemano. 

Antonio Difranco

From : 

 

antonio difranco

 

Para : 

 

Cesar Augusto Salomón Herrada

 

Asunto;: 

 

Re:LIBRO REMISION SIN COSTO ALGUNO INFORMACION

 

Fecha : 

 

Thu, 23 Aug 2001 15:22:37 +0200 (CEST)

 

Hola Cesar, te cuento que la famosa partida de defunción de mi tatarabuelo no era otra que la de un niño de 1 y medio de nacido, ósea no es la que buscaba ,pero tiene el mismo nombre y aunque todavía no la he sacado la partida, me parece que es uno de sus hijos y existe otra más de Maria Luisa que murió  a los 2 años y también pienso que es su hija, ambos murieron entre 1890-1892, pero lo curioso es que al niño Antonio Ernesto Difranco lo firmó un tal Ernesto Difranco (su Hermano?). Por otro lado a Bartolomé Difranco Seminario lo firmó Antonio difranco (así dice su firma en la partida). Bueno quería saber si habías buscado en la Naviera Hapag LLoyd (alemana) pues supuestamente llegaron los italianos al Perú (registros en Italia o Alemania) y si tienes correos de otras personas que están buscando los documentos de sus antepasados.

Antonio Difranco 

From : 

 

antonio difranco

 

Para : 

 

Cesar Augusto Salomón Herrada

 

Asunto;: 

 

Consulta…

 

Fecha : 

 

Tue, 28 Aug 2001 21:26:41 +0200 (CEST)

 

Hola César, otra vez Antonio molestándote, estaba leyendo en tu libro (Pág. 245) que hubo un Censo en 1857 y otro en 1863 en el cual aparecen los europeos, registrados en éste censo. Yo estuve investigando y me averigüé que existe otro censo en 1876 de Lima y Callao y supongo que por allí debe registrarse la fecha de nacimiento, el nombre completo y el lugar de Nacimiento de mi tatarabuelo. He averiguado también que estos censos están en la biblioteca del INEI y que son de acceso público. Tú buscaste en esos censos a tu familiar ?De ser así que información hallaste y como Buscaste? te pregunto esto porque quiero ubicarme a la hora de buscar. Gracias por tu ayuda.

Antonio Difranco 

From : 

 

antonio difranco

 

Para : 

 

Cesar Augusto Salomon Herrada

 

Asunto;: 

 

Re: Consulta…..

 

Fecha : 

 

Tue, 28 Aug 2001 23:51:17 +0200 (CEST)

 

Hola César, no tengas duda de que si puedo obtener esos datos te los paso, sin embargo yo conversé por teléfono

con una persona encargada del INEI y me dijo que si existía y que podía ir a buscar ,pero que por lo deteriorado de los libros se permite solo escribir a mano ,más no fotocopiarlos, además tienes que sacar un carné que vale cinco soles y llevar 2 fotos carné,la dirección es jr. Miroquesada 549 altura cdra. 5 de Av. Abancay de l-v 9 a 4 y sab. De 9 a 1 PM, Telf. 4267672. Sería cosa de ir, lo que pasa es que como te expliqué quién va ir a ese lugar es mi mamá pues yo estoy trabajando en ese horario, y como supondrás es un poco fatigoso a su edad aunque ella tiene mucha

Voluntad. También se que existieron Censos en 1820 o 1825,1850,1862 y 1876 ,que es en particular el que más me interesa, pues 2 años después se caso

Supuestamente mi tatarabuelo. Lo que no se es como se podrá buscar, pues tú sabes que los censos son de miles de personas, espero que exista índice o algo similar.

Otro asunto que te quería comentar es que pregunté en la municipalidad del Callao y ellos me dicen que no tienen Registros civiles o similares de 1800, solo de 1900 para adelante, pero tú en tu libro dices que obtuviste partidas hasta de 1885 del Concejo provincial del Callao y de 1893 de la municipalidad. Es lo mismo Concejo Provincial del Callao que Municipalidad Provincial del Callao'? En que fecha las obtuviste ?A quién se puede dirigirse para solicitar, pues yo sospecho que esas personas que atienden no saben nada, o son nuevas o no quieren buscar. Te agradeceré si me orientas en ésto. 

Antonio Difranco

From : 

 

antonio difranco

 

Para : 

 

cesarabdel[arroba]hotmail.com

 

Asunto;: 

 

sobre su libro

 

Fecha : 

 

Thu, 9 Aug 2001 21:39:46 +0200 (CEST)

 

Hola César, quisiera saber donde puedo encontrar tu libro (librería o biblioteca) pues soy descendiente de

Italianos y creo que tu libro me va ha ayudar mucho a Ubicar mis orígenes en el tiempo y lugar.

Gracias

Antonio Difranco

De : 

 

carmen perez

 

Para : 

 

cesarabdel[arroba]hotmail.com

 

Asunto: 

 

de : carmen prias gallo

 

Fecha : 

 

Sun, 19 May 2002 04:23:21 +0200 (CEST)

 

Lo saludo cordialmente y quiero molestar su atención, y quisiera que UD. me diera información sobre si el

Sr. Gallo mi bisabuelo italiano vino al Perú en que año o si vino con el grupo de inmigrantes de esa época,

Me gustaría saber al respecto.

Agradezco mucho su atención. 

From : 

 

Carlos Pajares Gambarini

 

Para : 

 

"'cesarabdel[arroba]hotmail.com'"

 

Asunto;: 

 

Saludos

 

Fecha : 

 

Wed, 18 Jul 2001 15:12:31 -0500

 

Es grato dirigirme a UD. para expresarle mis saludos, al mismo tiempo molesto su atención a efecto de solicitarle información sobre mi antepasado italiano que falleció en Arequipa Perú en el año 1901, su nombre es Alfredo Gambarini Bertolini, quisiéramos tener mas referencias sobre el.

 Muy agradecido 

Carlos Alfonso Pajares Gambarini Telf. No. 316-6600 Anexo 2209

De : 

 

"Giancarlo Herrada Arana"

 

Para : 

 

"Cesar Augusto Salomón Herrada"

 

Asunto: 

 

Partes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente