Soportes para la enseñanza del idioma inglés en especialidades artísticas
Enviado por Martha Martínez
- Resumen
- Introducción
- Desarrollo
- Características del tratamiento de los soportes textuales
- Características del tratamiento del audiovisual
- Anexos
- Conclusiones
- Bibliografía
Resumen
El artículo expone las características de un curso optativo de idioma inglés basado en lecturas que promuevan la discusión de temas a tratar durante el posterior análisis de materiales audiovisuales. En él se exponen los criterios que predominan con respecto a la selección de textos, los resultados de encuestas y entrevistas , así como los objetivos que persigue el trabajo con audiovisuales y su tratamiento a partir de la metodología de la enseñanza de las lenguas extranjeras.
Palabras claves: inglés con fines específicos, habilidades lingüísticas, presupuestos teóricos, vacío de información, competencia comunicativa.
Textual and audiovisual supports for English language teaching in artistic fields.
Abstract: This paper discusses the characteristics of an English elective course based on readings that promote discussion on topics for further analysis of audiovisual materials. It sets out the criteria that prevail with regard to the selection of texts, the results of surveys and interviews, as well as the objectives of the audiovisual work and its , taking into account the methodology of foreign language teaching??.
Key words: English with specific purposes, linguistic skills, theoretical assumptions, information gap, communicative competence.
Introducción
El mundo actual evoluciona constantemente y las esferas del arte no son ajenas a este hecho. Nuevas temáticas atrapan el interés de los profesionales que se desempeñan en el mundo de las artes visuales y hacen obligatoria la consulta sobre temas específicos en idioma inglés, idioma que lidera a nivel mundial la actualización en temas al respecto.
Resulta imprescindible la preparación de un profesional cuya calificación le permita estar a la altura de lo que de él se espera como tal. El nivel actual de investigación demanda la existencia en nuestro país de un egresado que sea capaz no sólo de consultar bibliografía especializada en una lengua extranjera, sino también de expresarse en dicha lengua con respecto a los temas que lo motivan en su perfil profesional.
Con el propósito de perfeccionar la enseñanza del idioma inglés para los estudiantes vinculados con el estudio de especialidades relacionadas con las artes visuales se concibe la elaboración de un curso optativo que, basado en la combinación de lecturas y la proyección de videos y películas sobre temas de la contemporaneidad de las artes en cuestión, promueva el desarrollo de las habilidades lingüísticas necesarias para el desempeño satisfactorio de quienes se desenvuelven en esta esfera del arte.
Desarrollo
La enseñanza de la lengua inglesa como idioma extranjero ha afrontado diversas dificultades durante las diferentes etapas de su aprendizaje en los niveles que preceden al nivel superior de enseñanza. Esta es una de las razones principales que explican el desnivel de los estudiantes que ingresan a nuestro centro, la Universidad de las Artes
Lamentablemente, el número de cantidad de estudiantes con un dominio del inglés pobre o casi nulo predomina en los alumnos que se reciben de niveles de enseñanza anteriores al universitario, por lo que aquellos que, por diversas razones, tienen un nivel de dominio del idioma superior al resto de sus compañeros, no tienen la oportunidad de integrarse a un curso de inglés avanzado que les permita perfeccionar las habilidades lingüísticas que ya poseen.
Estos estudiantes generalmente realizan un examen de suficiencia de la asignatura y se desvinculan del estudio del idioma.
Los estudiantes a los que está dirigido este curso de inglés con fines específicos proceden en su mayoría de la Facultad de Artes Plásticas y de la facultad de los Medios de la Comunicación Audiovisual. No obstante, puede ser del interés de profesionales que, sin ser necesariamente graduados del Instituto Superior de Arte, estén interesados también en involucrarse como estudiantes en el curso ya que su actividad profesional se vincula directa o indirectamente con el mundo del audiovisual. Entre ellos tenemos a, profesionales de la comunicación, egresados de la Escuela Internacional de Cine y de la Facultad de Artes y Letras de la Universidad de la Habana. etc..
Características del tratamiento de los soportes textuales
La lectura de los textos que se proponen persigue los siguientes objetivos:
facilitar que el estudiante tenga un conocimiento previo sobre el tema que se proyectará después.
darle a conocer al estudiante tendencias, enfoques y teorías novedosas del mundo de las artes visuales.
– proveer al estudiante de un vocabulario esencial y de estructuras léxico gramaticales propias del inglés de su especialidad.
– servir de punto de partida para el posterior análisis y discusión de los materiales audiovisuales que se proyectarán después de cada texto mediante el planteamiento de puntos de vista que pueden o no concordar con las proyecciones posteriores
Se han respetado aquellos criterios de selección de textos que establecen que estos deben ser:
– auténticos y completos: la autenticidad de los textos escritos por hablantes de la lengua garantiza la correcta utilización del idioma, por lo que se escogen de fuentes originales. La existencia de una línea de razonamiento ininterrumpida permite clasificarlos como textos completos.
actuales y útiles: al seleccionar temas con estas características se garantiza que el estudiante esté al tanto de los enfoques, teorías y tendencias más novedosas en su especialidad, lo que a su vez coadyuva a incentivar el interés en la lectura. La utilidad del tema le permite la ampliación de sus perspectivas profesionales y el enriquecimiento de los presupuestos teóricos de los que se nutre su obra como creador.
con un grado de complejidad lingüística apropiado para ellos: Este grado viene dado por la cantidad de palabras desconocidas , por el uso de determinados recursos estilísticos y por el nivel de dificultad de las estructuras gramaticales propias de estos textos que deben estar acorde con el nivel promedio de los estudiantes, ya que puede resultar que su lectura resulte desmotivante por ser de un grado de dificultad demasiado complejo.
– con un conocimiento previo del tema ( background knowledge ) y un vacío de información (information gap): la lectura es un proceso en el que interactúa el conocimiento previo que el lector tiene sobre el tema con la información que el autor le brinda a través del texto, por ello resulta imprescindible que los estudiantes tengan un antecedente sobre el contenido que versa la lectura, lo cual está garantizado por las asignaturas propias de las especialidades que cursan o cursaron en su formación profesional y , a la vez, que contengan información novedosa capaz de llenar el vacío de información que tengan al respecto.
La selección de textos atendiendo a estos criterios ha de facilitar la consulta de materiales con los que el estudiante pueda contar como fuente bibliográfica en su desempeño profesional y hará más atractiva su lectura a la vez que incentiva la búsqueda de información.
Los temas sobre los que versa el curso han sido elegidos teniendo en cuenta los resultados de encuestas y entrevistas a estudiantes, profesionales de las artes visuales, profesores y especialistas de la especialidad y a empleadores de los egresados, por lo que las temáticas seleccionadas se corresponden con los intereses de aquellos a quienes va dirigido el curso. Es sobre la base de estos temas que se desarrollan las formas de la actividad verbal priorizadas de acuerdo con los intereses manifestados en estos instrumentos del análisis de necesidades llevado a cabo como paso previo a la elaboración del curso. No obstante, esta selección se basa en el principio de la flexibilidad, lo que permite que como resultado de la interacción alumno- profesor se puedan introducir cambios que permitan la actualización y perfeccionamiento del curso. .
Los temas sobre los que versan los textos del curso de lectura y los audiovisuales que se proyectarán posteriormente son:
– Sigmund Freud. Lo femenino como castración
La alteridad en el arte
Literatura y arte. Lewis Carrol.
Arte femenino vs arte feminista.
Semiótica del performance.
El arte a través del cine mudo .Fotografía
Arte efímero
Enfoques contemporáneos sobre diseño
Tolerancia y género.
Los animados como reflejo de la vida social
Fotografía contemporánea y travestismo
Características del tratamiento del audiovisual
Cada vez resulta más abarcador e impactante el papel que juega la imagen como símbolo en el desarrollo cultural del hombre. La imagen en general y, específicamente, la imagen en movimiento, ha desplazado de su rol protagónico a la palabra escrita gracias a la huella indeleble que deja en la mente humana, lo que ha provocado que tenga mucho más sentido el uso del audiovisual en la enseñanza de la lengua extranjera. Las imágenes en movimiento tienen un discurso propio que necesitamos decodificar si debemos entender el sentido que encierran y ponerlas al servicio de la construcción y deconstrucción del discurso lingüístico.
De este planteamiento se deriva la propuesta de crear y aplicar metodologías de análisis de textos audiovisuales y escritos donde el alumno y el profesional vinculado a los medios audiovisuales, la plástica , el diseño y la dramaturgia, establezcan la relación imagen en movimiento–texto oral– subtítulos.
Los filmes y materiales audiovisuales en general pueden ser utilizados para estimular la mente y por ende, la actividad académica y creativa de los estudiantes de las artes visuales en general, de hecho forman parte de los materiales utilizados por los profesores de las especialidades y asignaturas complementarias de dichas carreras. Por otra parte para la clase de idiomas son también una buena herramienta para la motivación, y para la memorización.
Entre los objetivos de la utilización de los audiovisuales se encuentran:
– ayudar a elevar la concentración en un aspecto a utilizar para el desarrollo de una actividad posterior.
– desarrollar la interrelación fonema / grafema y patrones de entonación, y por ello la interrelación lectura/ audición, y la pronunciación en lengua extranjera.
– promover el desarrollo de la actividad oral a través del debate.
– profundizar en los contenidos culturales, afines al estudio de la lengua extranjera.
Los materiales fílmicos a utilizar en este curso se corresponderán con las temáticas que resulten de mayor interés para los estudiantes de las esferas anteriormente señaladas, ya sea presentando criterios a favor o divergentes. Estas temáticas estarán precedidas por la lectura de un texto afín a ellas y que servirá de introducción a un filme o material relacionado con este, un capítulo de una serie para la televisión, o un documental; en todos los casos estos materiales audiovisuales deberán ser preferiblemente hablados, narrados y subtitulados en inglés, aunque no se descarta la posibilidad de usarlos sin subtitular en las etapas más avanzadas del curso para otros fines.
Cuando se hace referencia a la utilización de un material relacionado con un filme, se tiene en cuenta la utilización de los avances (trailers), de una entrevista al director o a los actores de un filme, o a la explicación de su confección (the making of).
El uso de estos audiovisuales debe combinar aspectos metodológicos típicos de la enseñanza de la lengua extranjera y de la enseñanza de las especialidades para poder garantizar una mayor adaptabilidad del curso de idiomas a las necesidades de los estudiantes. De ahí la importancia de incluir aspectos necesarios para la decodificación y codificación de los textos visuales.
En cuanto al tratamiento de los audiovisuales desde la metodología de la enseñanza de la lengua se propone el desarrollo de actividades anteriores, simultáneas y posteriores a la proyección del material audiovisual.
Las actividades anteriores a la proyección activan el conocimiento previo del estudiante en lo que respecta al aspecto cultural, técnico y lingüístico seleccionado. Estas actividades motivan y preparan al estudiante para entender lo que se le presentará.
Las actividades simultáneas ayudan a profundizar en el mensaje y significado del material presentado. Mientras que las actividades posteriores cierran el ciclo de maduración de la información y permite la integración de habilidades lingüísticas que promueven la reflexión y el debate.
De la metodología del arte cualquiera de los tres métodos: analítico-sintético, heurístico, o el fenomenológico pueden adaptarse a los requerimientos de este tipo de ejercicio intelectual en donde se combinan elementos artísticos y lingüísticos.
Otros puntos de contacto entre lo que se persigue en la clase de idiomas y la enseñanza artística partiendo del uso de obras audiovisuales se puede resumir de la siguiente forma:
– la educación estética supone una educación de las emociones y los sentimientos lo cual se corresponde totalmente con los objetivos educativos de los materiales seleccionados.
– en la actividad artística se utiliza la "memoria visual" para actividades miméticas o reproductivas y es educada o desarrollada a través de determinadas actividades o ejercicios sistemáticos; se parte de este mismo tipo de memoria para el desarrollo de la relación fonema – grafema, relación determinante para la pronunciación, la ortografía y el perfeccionamiento del vocabulario, así como para desarrollar mecanismos de anticipación en la lectura de la lengua extranjera.
– La enseñanza problémica en el arte suele presentar un conflicto de forma verbal que el alumno debe resolver a través de la creación artística; en este curso, el orden se puede invertir: existe el producto artístico indisolublemente ligado al texto lingüístico y la problemática a resolver en la clase de idiomas, pudiera conllevar a la creación de otro objeto artístico, o lingüístico, o a ambos inclusive.
-En la utilización de estos audiovisuales se permite el intercambio entre la percepción, la comprensión y la actividad motora tan necesarias en la enseñanza artística y de la lengua extranjera.
Dentro de los elementos del lenguaje de las imágenes, los que de forma general se avienen a las características del curso para lograr su análisis en lengua extrajera son fundamentalmente el uso de la cámara, la edición, el sonido, el color, la iluminación, la fotografía, el guión y la dramaturgia. La profundidad, variedad y extensión en el análisis de estos elementos ha de variar en dependencia de los materiales audiovisuales utilizados en las clases.
A continuación se esboza un posible ejemplo del sistema de trabajo a seguir en el curso.
Tipo de material/Título/tema/ | Objetivos-Lingüísticos/artísticos | Actividades previas | Actividades simultáneas | Actividades posteriores | ||
Película silente/Sangre y arena/ El arte a través del cine mudo: fotografía. | Contar una historia-variantes de la lengua- el discurso indirecto// La edición y la fotografía como recursos expresivos del cine mudo. | Conversación sobre versiones cinematográficas para elucidar vocabulario técnico de la especialidad. Definir una escena de un diálogo breve o frase famosa de un filme visto por los estudiantes y reportar el dialogo entre personajes o la frase. Recapitular el vocabulario para expresar emociones y el vinculado a técnicas fílmicas. Hablar de posibles diferencias culturales para la expresión de las emociones en el cine. | Los estudiantes llenan un formulario en donde deben anotar cómo un personaje elegido por ellos manifiesta sus emociones, (qué emociones cómo y cuándo y con qué recursos fílmicos, lingüísticos y de actuación) (Ver Anexo 1) | -Suministrar la información que se les pide en el organizador o story map en donde el alumno resuma en inglés las características de la estructura técnica y organizativa del filme visto en clases. (Ver Anexo 2) -Explicar cómo haría una versión silente de una sinopsis fílmica en inglés que se le entregará en el aula. Esta versión incluye el organizador más la descripción de algunos recursos fílmicos (Actividad por equipos) |
Anexos
Anexo 1– Analyzing emotions in the film. Basado en, Stempleski, Susan y Barry Tomalin. Film Oxford University Press 2001, p.53
WHO? Which character displays the emotion? | WHAT? What emotions does the character display? | HOW? How does the character display the emotion? | What or Which technical film devices support this display of emotions? | What or which text devices support this display of emotions? If any? | WHEN? What is happening at the time the character displays the emotion? |
Anexo 2- Story Map.( organizador) Tomado de, Stempleski, Susan y Barry Tomalin. Film Oxford University Press 2001, p.84
STORY MAP |
Title of the film: |
Setting and Characters: |
Problem: |
Events: |
Solution to the problem: |
Conclusiones
La lectura de textos relacionados con los temas a tratar en audiovisuales ofrece una práctica variada en diversos aspectos de la lengua y contienen principios expresados en las teorías de aprendizaje de lenguas. Permiten el uso auténtico de la lengua objeto de aprendizaje y favorecen la colaboración en proyectos interpersonales.
Son muchas las ventajas a tener en cuenta al aplicar medios audiovisuales como el video o el DVD a las clases de idioma extranjero; las películas atraen a los estudiantes con el poder que encierran a la hora de contar una historia y contextualizan el lenguaje a través del flujo de imágenes, haciéndolo más accesible. La combinación del sonido, la imagen y el lenguaje compromete y estimula nuestros sentidos y nuestras facultades cognitivas simultáneamente, creando un impacto total que empequeñece a otros medios.
Con la combinación adecuada de textos escritos y audiovisuales se logra una integración adecuada de las formas de la actividad verbal, premisa fundamental para el alcance de la competencia comunicativa de los estudiantes y profesionales del mundo de las artes audiovisuales..
Bibliografía
1. Cook, Guy. Languages play, language learning. ELT Journal Volume 51/3 July 1997 © Oxford University Press 1997
2. Cabero, J. Medios audovisuales y nuevas tecnologías de la información y comunicación en el contexto hispano. Educación y Medios de comunicación en el contexto Iberoamericano. Universidad de Sevilla. 1995 16.
3. Cabrera, Ramón. Apreciación de las artes visuales. Editorial Pueblo y Educación. Ciudad de la Habana.
4. Caporal, Julia. El método adecuado para las artes visuales. 2008.
Disponible en:
http://bvs.sld.cu/revistas/revistashm/numeros/2002/n4/body/hmc030102.htm
5. Enríquez O"Farrill, Isora. Using music and songs in the English class to
promote language learning— p. 34-38. En: Revista Approach. Ciudad
de la Habana. ALC. December,2006.
6. García Álvarez, Sonia y Sandy Henríquez Villafruela. La enseñanza del
inglés con fines específicos y el desarrollo de la comprensión lectora en
los estudiantes de ingeniería informática. [En línea}.La Habana, UCI,
2011. Disponible en http://www.ilustrados.com/tema/12142/ensenanza- ingles-fines-especificos-desarrollo-comprension.html
7. Gerard, I. Neotelevisión: El entretenimiento como modelo. (El imaginario de la diversión) Universidad Carlos III de Madrid-Universidad de Paris Sorbonned. Textos de la segunda jornada de televisión. 2000
8. Green, Christopher F. Learner Drives in Second-Language Acquisition. FORUM, Vol. 31, No.1 January 1993.
9. Quebbermann, Frank J., Using the movies. FORUM. Vol. XXIX, No. 3, July 1991.
10. Soller, Fredicka L. Films and Videotapes in the Content-Based ESL/EFL Classroom. FORUM. Vol .XXVIII, No. 4, October 1990.
11. Stempleski, Susan y Barry Tomalin. Film Oxford University Press 2001.
12. Tavares, Roseanne and Ildney Cavalcanti .Developing Cultural Awareness in EFL Classrooms. FORUM. Vol. XXXIV, No. 3-4, July/October 1996.
13. Tiene, D. Instructional TV and Video, en Husen, T. y Postlethwaite, TN. The International Encyclopedia of Education, New York, Pergamon Press, 1994
14. Unino, T El aprendizaje de la lengua extranjera con materiales televisivos para la auto-instrucción: Un estudio exploratorio. Tesis de doctorado, Universidad de Londres. 2000.
15. Yagang, Fan. Listening: Problems and Solutions FORUM. Vol. XXIX, No. 3, July 1991.
16. Zhongmei, Chen. Teaching English by Television. FORUM. Vol. XXIX, No. 3, July 1991.
Autor:
MsC. Martha H. Perera Martel
Lic. María Martha Martínez Rodríguez
Institución: Universidad de las Artes