- Resumen
- Introducción
- Solución a un desafío
- Sobre la tarea
- Sobre la selección del texto
- Sobre textos (dedicados a la Universidad de Ghana) de Legon
- Conclusiones
- Bibliografía
- Anexo
Resumen
La creación de textos para enseñar lectura y comprensión en ELE2, dirigida a estudiantes que tienen pocas horas en encuentros semanales, como es el caso del segundo año de la UGH, quienes necesitan aprovechar al máximo su potencial intelectual en el estudio independiente; exige la más cuidadosa selección de temas en cuanto a su contenido educativo y lingüístico. Esto requiere observar enfoques actuales y prácticos para explotar al máximo las capacidades intelectuales de los estudiantes; proponer tareas comunicativas para intensificar este propósito y al mismo tiempo provocar el estímulo de estrategias de participación. Implica que el docente asuma todo el proceso docente- máximo de educador como facilitador y transfiera la mayor parte del tiempo de la clase al protagonismo estudiantil, para lograr efectividad en la adquisición y perfeccionamiento de la competencia comunicativa.
Palabras clave: Lectura – comprensión – tarea – competencia – independencia – interacción – texto – educación
Introducción
Es un placer compartir esta experiencia pedagógica encaminada a ofrecer una solución a la enseñanza de la lectura y comprensión del español como segunda lengua en la Universidad de Ghana, donde el profesor cuenta con solo treinta horas en cada semestre, distribuidas en encuentros semanales de dos. Para lograr el propósito se recurrió a intensificar el estudio independiente, estimular una mayor interacción y protagonismo de los estudiantes y crear textos que provoquen expectativas de análisis y debate sobre su entorno físico, social y cultural. Como se trata de estudiantes del segundo nivel, en el segundo semestre que ya manipulan ciertos contenidos con más o menos habilidades, se recurrió a potenciar todas sus capacidades; convirtiendo la lectura y comprensión de cada texto del encuentro semanal en su tarea comunicativa, con la responsabilidad de añadir a la lista de preguntas, ofrecidas por el profesor, una más de aplicación. Cada clase fue un taller de intercambios; allí incrementaron sus competencias en: la sintaxis, al corregir la construcción de las preguntas y las respuestas; la fonética, al observar la pronunciación, entonación, los matices en el ritmo y el acento; el caudal lexical, al manipular y reconocer vocabulario en diversas producciones semánticas. Espontáneamente los textos, creados para educar en el sentido de pertenencia, para hacerlos observar valores hacia una educación integral, propiciaron un ambiente de análisis profundo y crítico; sobrepasaron las expectativas en juicios lógicos y argumentos precisos en su mayoría.
Aquí se ofrecen modestas reflexiones sobre el enfoque comunicativo, el contenido del texto, la tarea y las competencias. Este propósito puede contribuir a enriquecer las experiencias del que enseña un idioma como segunda lengua.
Solución a un desafío
Iniciar un curso de comprensión de lectura en una segunda lengua con treinta horas para el proceso docente-educativo y distribuido en un encuentro semanal de dos horas; implica que el docente multiplique su trabajo como facilitador y descargue una buena cantidad de horas en el estudio independiente. Es solo con un enfoque comunicativo, que enseñe a aprender haciendo, la posibilidad que tiene un profesor para encaminar esta tarea, que por breve en el espacio para la construcción de los saberes, requiere intensidad en el trabajo independiente del aprendiz.
Como ya es conocido los estudiantes buscarán "…estrategias para aprender a aprender y de la necesidad de una autoeducación constante" (Castellanos, D., 1999)
A pesar de los tan recurridos métodos para lograr un aprendizaje eficiente en los niveles de primaria, secundaria y preuniversitario; es en la educación superior donde se puede dirigir y exigir una autorregulación responsable para provocar el máximo de rendimiento intelectual, es el mejor periodo para explotar todo el caudal de habilidades alcanzadas y perfeccionar las estrategias de autoestudio. Hace mucho tiempo se viene trabajando para hacer la tarea el mejor proyecto para el estudio independiente. Son muy buenas y efectivas las tareas problémicas, así como los ejercicios con vacío de información; sin embargo es hora ya de ir un poco más lejos. Es cada vez más evidente que en la educación superior el protagonismo de las aulas corresponde a los estudiantes y son los profesores facilitadores los que propician ambientes desarrolladores, los que consiguen mejores resultados en la investigación y la calidad del aprendizaje. Aumenta considerablemente el número de docentes que imparten conferencias interactivas por considerarlas más dinámicas, enriquecedoras y menos aburridas. Una conferencia dividida en epígrafes, con aportes del auditorio para la discusión, propicia un entorno de sostenida motivación, donde las conclusiones parciales allanan el camino para las mejores inferencias, conjeturas, tesis, teorías y argumentos abordados al final por los propios estudiantes. Esto no es posible sin una buena orientación del estudio independiente.
Los afiliados a un curso universitario reciben los materiales necesarios para iniciar su trabajo, pero la maestría del facilitador es imprescindible para que estos aprendices no sean sorprendidos por los contenidos en el momento mismo del proceso docente-educativo. Una buena planificación exige una observancia anticipada, esto es ir delante siempre para prevenir qué ocurrirá en el proceso. Nunca son exactas las previsiones, pero contribuyen a la calidad de las intervenciones del facilitador. Esta última observación depende de la calidad en la planificación de la tarea comunicativa.
Sobre la tarea
A la hora de escoger la tarea comunicativa para un resultado eficiente hay una interrogante: ¿cuál es la mejor? Sería muy absolutista decir que hay una sola, sin embargo la aplicada en el caso de los estudiantes universitarios que estudian español como segunda lengua en esta Universidad es la de vacío de información; inicialmente: vacío parcial y en un segundo curso o semestre: vacío total.
Todavía hay especialistas que niegan la posibilidad de descargar todo el contenido de una lectura como tarea previa para un estudiante; aducen falta de competencia y otros argumentos que tienden a subestimar las potencialidades que existen, pero puede ser que en algunos casos no se explotaron al máximo esas potencialidades y lamentablemente degeneraron en malos hábitos de estudio independiente o escasas estrategias de autoestudio. Es desagradable escuchar aún expresiones como esta: "Eso no lo van a comprender nuestros alumnos". Y en parte puede ser una gran verdad, es posible que algunos, los que tienen escasa competencia lingüística en las habilidades para una buena comprensión, no alcancen un sesenta porciento del contenido de un texto, pero ya adquieren un adelanto y una motivación para encontrar, a través del proceso docente-educativo los recursos necesarios para lograr mucho más. ¿Cómo? Interactuando responsablemente en varios momentos de la clase, una clase donde las preguntas las hacen los propios estudiantes y donde todos son jueces de la actitud del interlocutor y de las respuestas.
Ya se ha dicho que el docente cede el protagonismo y actúa como facilitador; facilitador que previó como tarea comunicativa una serie de preguntas orientadoras para una asimilación inicial de la lectura y propuso a cada miembro del grupo construir una más, que demande una aplicación relacionada con el contenido del texto. (Véase ejemplo en el anexo) Facilitador que debe observar que no quede un vacío de "comunicación" (Nótese que se trata de la información de una segunda lengua: una falta léxica puede derivar en falsa semántica y así sucesivamente derivar en un ruido o peor, en un malentendido), facilitador que pedirá al resto de la clase las aclaraciones pertinentes, en caso de ruidos, en los mensajes que construyen los participantes a través del análisis de texto.
Aquí se aplica una máxima del enfoque comunicativo: "Aprender haciendo" o sea los estudiantes aprenden a comprender, actúan desde el inicio hasta el final de la clase. Ahora cabe otra interrogante: ¿Qué aprenden? Aquí es necesario referirse no solo a la competencia comunicativa, sino también al contenido sociocultural del texto. Por tanto estos asuntos requieren algunas reflexiones.
Sobre la selección del texto
Cada docente conoce bien cuáles son las posibilidades intelectuales de sus estudiantes; no solo tiene información sobre el nivel de estos, sino además busca referencias de gustos, preferencias, necesidades académicas, etc.; para seleccionar los textos adecuados en extensión, calidad y proyección educativa de los mismos; sobre todo para lograr valores, trasmitir competencia sociocultural y conseguir como meta final (además de conocimientos y habilidades) una cultura general integral. Proyectando todo esto, a través de textos que respeten la pluralidad cultural, las tradiciones, la diversidad étnica, racial, de género; el facilitador logra en la clase reflexiones profundas de las mejores relaciones humanas en cuanto a la solidaridad, la comprensión hacia los demás, el respeto a los criterios de otros y la defensa de los propios, entre otros valores.
Sobre textos (dedicados a la Universidad de Ghana) de Legon
En los primeros encuentros de práctica de lectura y comprensión oral, era notable el desconocimiento de muchos estudiantes acerca de su entorno universitario, de la relevancia social e intelectual de los componentes educativos de la institución, de la necesidad de sentirse participante de un colectivo académico analítico y responsable; por eso inicia el material con una dedicatoria a todos los implicados en
el proceso, dice así: "Esta serie de textos breves, un medio auxiliar para la práctica y comprensión de la lectura en español, específicamente para los estudiantes del segundo nivel. Está concebida con expresiones básicas, sin retórica, con varias preguntas al final de cada texto que son solo sugerencias porque el usuario puede crear otras y cambiar las presentes de acuerdo con sus intereses didácticos o académicos. Presenta distintos escenarios de actuación para hacer más diverso el uso del vocabulario; cambia la persona que narra o de quien se narra, los tiempos y modos verbales; hay también descripción y ligeros diálogos. Expresa un notable interés por iniciar a los estudiantes en el conocimiento de la localidad donde estudian y viven, por continuar desarrollando su sentido de pertenencia, sus valores y actitudes con una óptica universal; por enriquecer, en fin, su cultura general e integral.
Los escenarios de la Universidad de Legon no están tratados con toda profundidad. Son, como se ha dicho antes, para provocar una simple mirada hacia el mundo bello que nos rodea cada día; quizás esta intención incite a meditar y explorar con más pasión lo nuestro que aquí existe, a incentivar la búsqueda de conocimientos, la necesaria investigación de los futuros profesionales.
Algunas preguntas tienen la finalidad de sugerir diferentes respuestas lógicas, lo que puede provocar en ocasiones un espontáneo y breve debate, muy útil para estimular la práctica oral.
Hay un texto que de manera simbólica, pero simple, evoca la necesidad de unión, amistad y paz entre los hombres de la tierra; es una contribución a los esfuerzos de todos los educadores en la promoción de sentimientos de hermandad entre los diferentes habitantes del Planeta, se llama "El camino de los símbolos".
La lectura semanal de un texto, con su análisis, vocabulario y la creación de una pregunta de aplicación ha sido la tarea independiente, la tarea comunicativa que ha dado responsabilidad durante todo un semestre a cada estudiante de cada grupo. Una tarea igual, pero que puede ser respondida con diferentes ideas, matices, intereses académicos y disciplinarios, una invitación a crear preguntas de aplicación con iniciativas y originalidad". (Alfonso, P. O.; 2011)
*DE LA COMPETENCIA COMUNICATIVA.
Para conseguir una sólida formación de conocimientos, sustentada en principios que generen saberes y valores, es imprescindible acercarse a los criterios más relevantes y actuales de la didáctica en la enseñanza de ELE2 "La competencia comunicativa resulta ser una suma de competencias" (Pilleux, M.; 2003) Son varias las clasificaciones que se hacen de cada uno de los componentes de esa suma. Aplicando experiencias para ver de manera más práctica y dialéctica "esta suma de saberes y habilidades" (Alfonso, P. O.; 2011) se propone una clasificación menos atiborrada, presentándola como "proceso que se va enriqueciendo de manera gradual en los usuarios", ya que todo protagonista de la comunicación tiene determinada competencia, unos más que otros. Por eso parece conveniente presentarla de forma escalonada y aplicada al usuario en las fundamentales:
1- Competencia interactiva Permite un intercambio de mensajes, la mayoría de las veces eficientes; el usuario produce y comprende para conseguir propósitos básicos. No está exento de cometer malentendidos y errores debido a la ausencia de otras competencias. Austin, Grice y Searle la llaman competencia funcional
2- Competencia lingüística Demuestra un acertado uso y audición de la fonética, perfecta aplicación morfosintáctica, abundante producción y reconocimiento lexical, diversidad en la interpretación y producción semántica. Crea textos orales y escritos aplicando lo anterior. Casi todos los especialistas la clasifican más o menos con estos saberes.
3- Competencia Sociolingüística Interactúa en perfecta comunión con los actos de habla locales y regionales, las normas de convivencia, modismos, ideologías, tradiciones, costumbres, idiosincrasia y valores de una región o comunidad lingüística.
4- Competencia cultural Conoce su cultura y tiene sobrados conocimientos de la cultura general e integral; aplica saberes asociados a diversas disciplinas y contextos: históricos, políticos, geográficos, científicos, religiosos y artísticos del patrimonio universal, físico e intangible de la humanidad.
5- Competencia pragmática El usuario tiene capacidad para influir en la conciencia del receptor y logra la sofisticación con la experiencia y con las TICs. Puede ser positiva o negativa desde el punto de vista ético. La aplica un niño (Chomsky: Competencia y actuación) intentando convencer a su padre con mimos o terquedad, para que le compre un objeto; un hábil vendedor callejero, para convencer a su potencial cliente; un político, para conseguir votos; una transnacional, para vender productos o cambiar opiniones políticas, con mensajes subliminales; un discapacitado, para conseguir un favor; etc.
*Como se aprecia anteriormente, una persona que posee plenamente estas competencias, que incluyen otras, de planos más específicos (como hace Hymes 1971); puede establecer comunicaciones efectivas en cualquier contexto. Si le falta o tiene poco desarrollo en algunas de las otras, no será eficiente en la emisión y recepción de los mensajes; puede ser que ( debido a los "ruidos") en una audición pierda más de una vez el hilo del discurso o que asuma una actitud irrespetuosa contra otra cultura, que provoque malentendidos o los construya ingenuamente, que no pueda decodificar una idea porque no posee suficientes conocimientos del tema en su lengua materna, que produzca discursos orales y escritos sin una buena cohesión y genere incoherencias, etc.; todos esos inconvenientes de la lengua que los profesionales conocen por haberlos observado en el proceso de enseñanza-aprendizaje y que se van limando hacia el desarrollo de la competencia meta.
Precisamente ese es el trabajo que el profesor facilitador va labrando con la aplicación de este enfoque, a través del cumplimiento de la tarea comunicativa, en la clase y su consecuente continuación, extraclase y el estudio independiente. Allí, con un total control en la corrección de todas las competencias, como contraataque a las deficiencias, (feedback) se va enriqueciendo y perfeccionando la suma de saberes y habilidades para aproximarlos cada vez más a la eficiencia.
Conclusiones
Para desarrollar un curso de lectura y comprensión con pocas horas (30) para el proceso docente-educativo; es indispensable intensificar el estudio independiente, de manera que el aprendiz produzca estrategias y habilidades para comprender antes de aplicar en el aula.
Transferir el protagonismo al colectivo de estudiantes genera responsabilidad y otros valores que estimulan la investigación, el deseo de crear como una necesidad intelectual; si el facilitador propone metas con un gran vacío de información (una lectura completa, por ejemplo) provoca un exigente desafío, una buena tarea comunicativa; en este caso, a partir del segundo nivel de la lengua meta.
Interactuando con las preguntas y respuestas iniciales, adquieren y consolidan conocimientos lingüísticos; con las preguntas creadas por cada uno, se pone de manifiesto su independencia para sugerir, debatir, crear nuevas sintaxis, manejar nuevas y viejas aplicaciones léxicas, aclarar la semántica que se estructura y producir enunciados en una situación de diálogo auténtico.
En la selección del texto requiere cuidado la aplicación de una buena cantidad de contenidos lingüísticos y socioculturales que se ajusten a la norma internacional de la lengua meta y que estén en consonancia con las necesidades intelectuales, académicas y científicas para trasmitir los mejores principios éticos de una formación integral.
Se define aquí la competencia comunicativa como suma de saberes y habilidades asociada a los usuarios que la enriquecen de manera dialéctica y escalonada, según la práctica en su entorno social y cultural.
La planificación de una buena tarea, que aplique un acertado enfoque comunicativo beneficiará todas las competencias de manera integral e interdisciplinaria.
Bibliografía
Castellanos Simons, D. (1999): El aprendizaje desarrollador y sus dimensiones. Apuntes. Centro de Estudios Educacionales. ISPEJV, La Habana.
Consejo de Europa (2001): Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Instituto Cervantes – Ministerio de Educación Cultura y Deporte, Anaya, 2002.
Cortés Moreno, M. (2000): Guía para el profesor de idiomas: didáctica del español y segundas lenguas. Barcelona: Octaedro.
Curbeira C., Ana. (2007): Lecturas de semántica I. Félix Varela, La Habana
Hymes, D. (1971): "Competence and performance in linguistic theory" Acquisition of languages: Models and methods. Ed. Huxley and E. Ingram. New York: Academic Press.
Izquierdo, M.; Solsona, N., y cols. (1998): Implementación colegiada del proyecto Ciencias 12-16. 1 Jornadas de Experiencias Educativas, UAB.
Jorba, J.; Sanmartí, N. (1996): Enseñar, aprender y evaluar, un proceso de regulación continua. Madrid.
Latorre, A. (1989): Psicología del proceso de enseñanza-aprendizaje: la situación educativa. NAU libres, Valencia.
Mec. Kagan, S. (1990): Cooperative learning. Resources for teachers. California. Resources for Teachers.
Melero, P. (2000): Métodos y enfoques en la enseñanza/aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
Nunan, David. (1996): El diseño de las tareas para la clase comunicativa. CUP
Nunan, David. (2005): Tasks of English Education: Asia-wide and Beyond. The Asian EFL Journal Vol 7.
Van Dijk, Teun. (1985): Introduction: Discourse analysis as a new discipline. Handbook in discourse analysis. Disciplines of discourse. Vol. 1. Nueva York: Academic Press.
Anexo
LA BIBLIOTECA BALME
La simbólica torre británica marca en su reloj el tiempo exacto, suena su campana cada media hora. Es el edificio insignia en la Universidad de Legon. Lleva el nombre del Primer Director del Colegio universitario y es, según los profesores, una de las bibliotecas más importantes del país. Recibe, con una amplia acera, al investigador o estudiante interesado. En esta hay esculturas alegóricas, verde césped con pequeñas palmas a cada lado y un estanque artificial, lleno de plantas acuáticas con flores lilas. Al entrar se respira una atmósfera de cultura, academia y disciplina. La persona que disfruta la ocasión de estar entre tantos y tan importantes testimonios del conocimiento universal experimenta una misteriosa indecisión: ¿Qué ruta tomar? ¿Qué nuevo descubrimiento encontraré en este gran océano del saber? Se siente el visitante marino, piloto, cosmonauta, biólogo, sociólogo, en fin explorador de todo. Cuando llega al centro de la institución encuentra muy bien señalizada la orientación, al Oeste las ciencias naturales y al Este las sociales; también anuncian colecciones raras y textos de referencias para las ciencias y las disciplinas de humanidades. Las Naciones Unidas tienen aquí un buen local de información. Casi todas las Universidades importantes del mundo están representadas en las maravillosas colecciones: tomos de medicina, de botánica, de física, matemática, historia, lenguas, clásicos de la filosofía, artes, enciclopedias; en fin un universo amplio del patrimonio cultural de la humanidad. En cada sala, en cada rincón los lectores están concentrados, hay un silencio concertado por el respeto intelectual. Cientos de cabezas están pensando, imaginando, descubriendo y recreando un mundo mejor. Esta es una fábrica de conciencias, se potencia aquí cada día el desarrollo económico, político y social del País. ¡Bienvenida la ciencia, la conciencia y el porvenir de Ghana!
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Responde:
a) ¿Por qué la biblioteca se llama Balme?
b) ¿Cómo se describe la acera antes de entrar?
c) ¿Qué sabes de esta importante institución?
d) Explica qué experimentaste al entrar en una biblioteca. Si no lo has hecho, expresa el porqué.
e) Discusión. Entre la Biblioteca y la Internet hay diferencias de aplicación útiles.
f) Crea una pregunta de aplicación relacionada con el texto para responder en el próximo encuentro.
Vocabulario. Lectores: personas que leen.
Autor:
Pastor Omar Alfonso Pacios
Universidad de Ghana
Cienfuegos, Cuba Julio 1948
Móvil 0285435948
Ha enseñado en los tres niveles de educación en Cuba. Es Licenciado en Educación (1984) (Español y Literatura), Máster en Filología española (1996). En los últimos años se ha dedicado a la enseñanza del español como segunda lengua en la Universidad de Cienfuegos, donde es Profesor Auxiliar. Ha impartido numerosos cursos de postgrado y pregrado a estudiantes de Europa, América, Asia y África. Tiene varias publicaciones e investigaciones de intención didáctica, dirigidos a la enseñanza del español con aplicación del enfoque comunicativo. Tiene experiencia nacional e internacional. Ha dirigido la Carrera de Comunicación Social de la facultad de humanidades, La Preparatoria de español para extranjeros, ha enseñado varias disciplinas de Lengua, Literatura y Lingüística. Actualmente es Profesor de español en el Departamento de Lenguas Modernas de la Universidad de Ghana.