Descargar

la familia cubana

Enviado por Barbarita P Carlsson


    Propuesta de tareas comunicativas en la unidad:

    la familia cubana, en la clase de español L/E.

    1. ¿Qué es una tarea, en la enseñanza de lenguas extranjeras?
    2. Propuesta didáctica.

    La cultura de un pueblo es algo que puede aprenderse. Para que un estudiante extranjero logre un desarrollo de la competencia comunicativa es necesario que se apropie de los elementos espirituales y materiales esenciales de la cultura del país, región, en la que es objeto de estudio, la lengua que aprende. En este sentido una de los principales temas de interés para el estudiante extranjero es: La familia, su desempeño en la sociedad cubana actual.

    La actuación de un extranjero en nuestro país nunca será como la de un hablante nativo, como la de un español. Así, el aprendiz ha de ser capaz de "acercarse" a sus interlocutores tanto como lo hacemos nosotros, y, además, con la misma naturalidad; de intercalar un refrán en sus intervenciones; de utilizar adecuadamente las estrategias corteses que se precisan en cada situación comunicativa o de adecuar su discurso oral al contexto interactivo en el que se encuentre. Y el profesor ha de ocuparse de suministrarle los medios y conocimientos que le permitan conseguirlo. (Mar,2000:3)

    Teniendo en cuenta lo anterior, se hace evidente una propuesta didáctica a través de un sistema de tareas comunicativas que permitan al estudiante integrar la lengua con su entorno social.

    Tradicionalmente en la enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras se han empleado diferentes enfoques: gramatical, estructural y más reciente aún el comunicativo, dentro del cual podemos destacar la enseñanza por tareas.

    El enfoque comunicativo surge como consecuencia de experiencias acumuladas en la enseñanza de lenguas extranjeras. Los profesores observaron que en realidad la adquisición de la lengua extranjera se realizaba mediante ejercicio de tareas pedagógicas: La necesidad de resolver la comunicación es creada por la propia estructura de la tarea que el alumno debe resolver.

    La enseñanza por tareas comunicativas implica resolver un problema o completar una laguna de información activando un proceso mental a través del cual se interioriza o adquiere la segunda lengua., se considera como un proceso cíclico que integra la experiencia inmediata, reflexión, conceptualización, abstracta y acción, constituye la base de aprendizaje; el estudiante debe explorar y desarrollar estrategias propias de aprendizaje; aprende a comunicarse mediante interacción de la segunda lengua; la resolución de la tarea es la evaluación inmediata de la comprensión y adquisición de las herramientas lingüísticas.

    El impacto de las tareas comunicativas se ha sentido en el campo metodológico, ha venido a rellenar un terreno vacío. Recordando que uno de los objetivos del enfoque comunicativota sido el de crear situaciones autenticas de comunicación en la clase de lengua extranjera. La tarea comunicativa desempeña un papel tan importante en la adquisición de la lengua que el camino se ha vuelto más importante que el destino

    ¿ Qué es una tarea, en la enseñanza de lenguas extranjeras?

    "(una tarea es) cualquier actividad realizada por uno mismo o para los demás , libremente o con algún interés .(…) rellenar un impreso , comprar unos zapatos , hacer una reserva de avión…) En otras palabras , por "tareas" entendemos todo aquello que solemos hacer en nuestra vida cotidiana, en el trabajo , para divertirnos entre una y otra cosa" (Long,1985:89).

    "(…) una actividad o acción realizada como resultado de procesar o analizar lenguaje (…) dibujar un mapa mientras se escucha una cinta o escuchar y efectuar una instrucción pueden considerarse tareas" ( Richards, Platt y Weber, 1986:289).

    "(…)cualquier iniciativa para el aprendizaje del lenguaje que este estructurada , posea un objetivo concreto con un contenido respectivo , un procedimiento de trabajo ya especificado y una variedad de resultados para los que realizan la tarea "(Brenn,!987:23).

    "(…)una unidad de trabajo en el aula que implique a los aprendices en la comprensión, manipulación, producción o interacción, centrando su atención prioritariamente en el significado mas que en la forma"(Nunan,1989:10).

    Teniendo en cuenta los diversos criterios anteriormente expuestos se pueden conciliar las siguientes características en las definiciones de tarea:

    – representativa de procesos de comunicación de la vida real.

    – identificable como una unidad de actividad en el aula y fuera de la misma.

    – dirigida intencionalmente hacia el aprendizaje del lenguaje diseñada como un objetivo, una estructura y una secuencia de trabajo.

    A estas consideraciones de Zanón (1994:53) podríamos añadir otros aspectos hacia los cuales debe estar dirigida la tarea:

    . La asimilación consciente del material docente.

    . El perfeccionamiento y consolidación de los conocimientos, habilidades y hábitos.

    . La vinculación con los conocimientos anteriores.

    . El logro de los objetivos de la clase, formando una unidad dialéctica.

    . La formación de la tendencia de búsqueda independiente y la solución de un problema docente.

    Para el desarrollo de un sistema de tareas en las clases de español como lengua extranjera, el profesor debe tener en cuenta que los estudiantes sean capaces a través de una planificación, orientación y dirección acertada, lograr una independencia que les permita consolidar, producir y crear a partir de los escenarios reales del medio en el que se desarrollan, contribuyendo de esta forma al desenvolvimiento de la actividad cognoscitiva y de las habilidades comunicativas necesarias para el cumplimiento de los objetivos de trabajo.

    Todos los estudiosos en la materia coinciden en señalar la existencia de dos tipos de tareas:

    …si el énfasis de la tarea recae sobre la manipulación de información, es decir, si los alumnos están más pendientes del significado que de los aspectos formales, hablamos de tarea comunicativa. Si la actividad de los alumnos está centrada en los contenidos lingüísticos (en las formas) estamos ante de lo que algunos autores denominan tareas pedagógicas posibilitadoras. (Long, 1994,Estaire.Zanón)

    Partiendo de esta clasificación se realizó un análisis de las unidades didácticas del programa de español para extranjeros, se determinaron aquellas unidades en las cuales se podían organizar y planificar tareas que se correspondieran con el cumplimiento del objetivo general del programa: desarrollar una formación lingüística e integradora que les permita a los estudiantes apropiarse de conocimientos básicos en el idioma español en el medio lingüístico en que desarrollan sus actividades, lo que favorece además, a que se relacionen con la cultura e historia, sistema sociopolítico, religión, etc de la comunidad donde se encuentran.

    Sobre la base de este análisis se seleccionó la unidad didáctica:

    La familia.

    Esta selección se realizó con la finalidad de que los estudiantes interactuaran en la comunidad y fueran capaces de hablar , comprender, leer y escribir en la lengua extranjera , teniendo como referencia diferentes registros lingüísticos.

    Se hizo necesario agrupar a los estudiantes en pequeños equipos de trabajo, que permitiera al profesor desarrollar en los alumnos responsabilidad ante el estudio, enseñar a tomar decisiones, escuchar y promover la comunicación entre los miembros del grupo, buscar estrategias de cohesión grupal y crear un ambiente lingüístico favorable para el cumplimiento del objetivo.

    Propuesta didáctica.

    Desarrollo de un sistema de tareas comunicativas al finalizar de la unidad didáctica "La familia"

    Cada equipo de trabajo debe:

    1.

    a) Preparar un cuestionario sobre la familia partiendo de elementos ya conocidos:

    – Nombre de los integrantes de la familia.

    – Profesión.

    – Ocupación.

    – Edad.

    Estado civil.

    – Relaciones de parentesco.

    Descripción de la casa.

    – Otros aspectos de interés.

    b) El profesor revisa con los estudiantes, en el aula, el cuestionario.

    c) Cada equipo selecciona una familia de la comunidad para aplicar la entrevista.

    2.-Fuera de la escuela cada equipo realiza la entrevista para la cual puede emplear una grabadora.

    3.-En las clases, los grupos de estudiantes:

    a)-analizan y discuten los resultados obtenidos.

    b)-preparan de forma escrita un pequeño proyecto que incluye:

    Introducción.

    – Desarrollo.

    – Conclusiones.

    c)- seleccionan materiales que pueden incluir para preparar su exposición: fotografías, láminas, recorte de periódicos o revistas, gráficos, etc.

    4-Cada grupo expone la información obtenida. El resto de los estudiantes toman notas y también formulan preguntas al finalizar el equipo.

    5.-Al finalizar el profesor evalúa las actividades desarrolladas por cada uno de los integrantes de los grupos.

    Concluída la tarea el profesor comprueba si los estudiantes logran un nivel de profundización en los contenidos, lo cual les permiten desarrollar otros temáticas que ellos consideran de importancia en la dinámica de la familia cubana , entre estos podemos destacar los siguientes:

    _ Sistema educacional del país (tipos de enseñanza, nivel obligatorio requerido).

    _ Sistema de salud (principales enfermedades y atención médica)

    _ Salarios, gastos e impuestos.

    _ Tratamiento del estado a niños, mujeres y ancianos.

    _ El divorcio y posibles causas.

    _ El papel de la familia y el estado en la formación de los jóvenes.

    _ El problema migratorio, sus posibles causas.

    _ Las creencias religiosas.

    _ El tiempo libre.

    _ Comidas típicas.

    _ El machismo.

    _ El turismo y su repercusión en la economía familiar.

    La planificación, orientación y ejecución correcta de las tareas al finalizar la unidad didáctica: La familia, permitió que los estudiantes adquirir habilidades comunicativas y aptitudes para la asimilación de conocimientos a través del trabajo independiente y creativo, lo que favoreció a la integración lingüística – cultural con la comunidad en que interactúan.

    El tratamiento de estas temáticas permitió a los estudiantes tener una mayor comprensión en torno a la realidad de la familia, sus problemas, necesidades y aspiraciones.

    BIBLIOGRAFÍA.

    • Baralo, M., La adquisición del español como lengua extranjera, Madrid, Arco/Libros, 1999.
    • Bello, P., A. Feria, J.M. Ferrán et al., Didáctica de las segundas lenguas. Estrategias y recursos básicos, Madrid, Santillana, 1990.
    • Casanova Seuma, L., Internet para profesores de español, Madrid, Edelsa, 1999.
    • Cascón Martín, E., Español coloquial: rasgos, formas y fraseología de la lengua diaria, Edinumen, Madrid, 1996.
    • Cerrolaza, M. y O. Cerrolaza, Cómo trabajar con libros de textos, Madrid, Edelsa, 1999.
    • Cestero Mancera, A.M., Comunicación no verbal y enseñanza de lengua extranjeras, Madrid, Arco/Libros, 1999.
    • Cestero Mancera, A.M. y otros, Estudios de comunicación no verbal, Madrid, Edinumen, 1999.
    • Cuadrado, C., Y. Díaz y M. Martín, Las imágenes en la clase de E/LE, Madrid, Edelsa, 1999.
    • Fernández, S., Interlengua y análisis de errores, Madrid, Edelsa, 1996.
    • García Santa-Cecilia, A., El currículo de español como lengua extranjera, Madrid, Edelsa, Grupo Didascalia, S.A., 1995.
    • Gelabert, M.J., M. Herrera, E. Martinell, F. Martinell, Niveles Umbral, Intermedio y Avanzado. Repertorio de funciones comunicativas del español, Madrid, SGEL, 1988.
    • Giovannini, A., E. Martín Peris, M. Rodríguez y T. Simón, Profesor en acción 1, 2 y 3, Madrid, Edelsa.
    • Hurtado Albir, A., Enseñar a traducir. Metodología en la forma de traducir e interpretar, Madrid, Edelsa, 1999.
    • Llobera, M., J.M. Cots, D. Hymes, N.H. Horberger, M. Canale, H.G. Widdowson, L. Bachman, B. Spolsky, Competencia comunicativa, Madrid, Edelsa/Edi6, 1994.
    • Marcos Marín, F., Metodología del español como lengua extranjera, Madrid, Alhambra, 1983.
    • Martín García, J., El diccionario en la enseñanza del español, Madrid, Arco/Libros, 1999.
    • Miranda, J.A., Usos coloquiales del español, Salamanca, Colegio de España, 1992.
    • Naranjo, M., La poesía como instrumento didáctico en el aula de español como lengua extranjera, Madrid, Edinumen, 1999.
    • Penadés Martínez, I., (coord.) Lingüística contrastiva y análisis de errores (español-potugués y español-chino), Madrid, Edinumen, 1999.
    • Propuestas interculturales. Escuelas internacionales Tandem, Madrid, Edinumen, 1999.
    • Pujol-Berché, M., L. Nussbaum y M. Llobera, Adquisición de lenguas extranjeras. Perspectivas actuales en Europa, Madrid, Edelsa, 1999.
    • Sánchez, A., Hacia un método integral en la enseñanza de idiomas, Madrid, SGEL.
    • Sánchez, A., Los métodos en la enseñanza de idiomas. Evolución histórica y análisis didáctico, Madrid, SGEL, 1997.
    • Siles Artés, J., Didáctica del español para extranjeros, Madrid, Publicaciones Pablo Montesino, 1992.
    • Vázquez, G., ¿Errores? ¡Sin falta!, Madrid, Edelsa, 1999.

    Zanón, J. La enseñanza de las lenguas extranjeras mediante tareas: Barcelona. Anthropos.

     Autora:

    Dra: Maritza Cáceres Mesa

    MsC. Barbarita Pino Acosta.

    Lic: Alina Gonzáles Parga.