Descargar

Impacto de la cocina rusa para el turismo ruso en Cuba.

Enviado por Fernando Chavez


  1. Resumen
  2. Introducción
  3. Cocina rusa
  4. Muestra de fotos de diferentes recetas de la cocina rusa
  5. Conclusión
  6. Bibliografía

Material de Apoyo elaborado para Cocineros y Dependientes Gastronómicos del polo turístico de Varadero.

edu.red

Summary

Tourism has achieved a great impact in our country; it also has represented a strong taxpayer for the Cuban economic sphere. The increase of the foreigners in the tourism region of Varadero requires a well- prepared people to work in the diverse touristic zones. Distinguishing this area as an exceptional source of the investment and it is one of the main supplying supports for many develop countries.

The tourism school of Varadero "José Smith Comas" has a group of professors who are in charge of teaching the specialized techniques and the foreign languages to the students of the institution.

At the present time the tourism school has a main purpose of training not only the students of the Basic Formation, but also the workers of the different institutions in the Russian language to facilitate their preparation.

Due to the deficiency of the staff of the Culinary area, for the communication with the Russian customers, arise the idea of creating a auxiliary material for the cooks and it will also facilitate the waiters to ease the communication with the Russian customers with the main propose of pleasing the excellence of the services.

The Russian dishes are delicious but they also are very rich in protein because the Russian customers come from cold countries and they need more energy. There are many specialized restaurants in Varadero which are dedicating to prepare the Russian dishes in case of satisfy the Russian clients "stay in our country. This work is created to make possible the communication with the client to offer a better service to them.

Resumen

El turismo ha alcanzado un gran impacto en nuestro país, este además ha representado un fuerte contribuyente a la esfera cubana económica. El incremento de extranjeros en la región turística de varadero requiere de un personal altamente preparado para trabajar en las diferentes zonas turísticas. Distinguiéndose esta área como una fuente de inversión excepcional. Y es uno de las principales columnas de abastecimientos para muchos países desarrollollados.

La escuela de Hotelería y Turismo de Varadero "José Smith Comas" tiene un grupo de profesores a cargo de enseñarlas técnicas especializadas y las diferentes Lenguas extranjeras a los estudiantes de la institución.

En estos momentos La Escuela de hotelería y Turismo tiene el principal propósito de entrenar no solo a los estudiantes de la Formación Básica solamente sino también a los trabajadores, de las diferentes instalaciones en el idioma ruso para facilitar su preparación.

Debido a las deficiencias del personal de trabajadores del área de la culinaria para comunicarse con los clientes rusos, surge la idea de crear un material auxiliar para los Cocineros y además para facilitarle a los Dependientes Gastronómicos, para mejorar la comunicación con el cliente ruso, con el objetivo fundamental de elevar la calidad de los servicios.

Los platos rusos son deliciosos pero muy ricos en proteína, porque los rusos vienen de países fríos y necesitan más energías, hay muchos restaurantes especializados en Varadero que se están dedicando a las preparaciones de comidas rusas con el objetivo de satisfacer la estancia del cliente ruso en nuestro país. Este trabajo fue creado para hacer posible la comunicación con el cliente ruso y ofrecer un mejor servicio.

Introducción

"Comer bien que no es comer ricamente sino comer cosas sanas bien condimentadas, es necesidad primera para el buen mantenimiento de la salud del cuerpo y de la mente".

La elaboración de este material auxiliar tiene como primordial intención crear un medio eficaz para la comprensión y comunicación con el cliente ruso, vinculado al arte de comer, para ello la autora se auxilia del programa de cocina rusa impartido por la profesora Elizabeth del departamento de Cocina, que surge a partir del incremento de clientes rusos en el polo turístico de Varadero.

Los platos de la cocina típica rusa son muy ricos, pero también tienen bastantes calorías, porque en invierno se necesita más energía (por eso, las sopas son muy populares). No se parecen a los platos de Escandinavia, pero sí a los platos de otros países eslavos y próximos. Encontrará muchos sitios en la ciudad para probar la cocina rusa, desde los más económicos hasta los restaurantes de lujo.

Es importante destacar que para una mejor relación e interacción con el cliente ruso es importante conocer sus costumbres y tradiciones, además del dominio del idioma que es de vital importancia.

Este trabajo va encaminado a crear una estrategia que se base en el aprendizaje de frases y funciones comunicativas que faciliten la interacción entre el cliente y el trabajador en su puesto de trabajo, en este caso el área de la plancha en el restaurante Buffet y en los restaurantes especializados.

Existe muy poca competencia comunicativa en el idioma ruso por lo que esto constituye un gran problema para prestar un buen servicio al cliente de habla rusa, por lo que este material resumirá las frases comunicativas más importante para establecer el dialogo por lo que la comunicación no es de forma espontánea, para la ocupación que realizan, afectando la calidad de los servicios de la instalación, siendo este un aspecto negativo que destacan en especial los turistas de habla rusa y por supuesto es una agravante para el desarrollo del turismo en nuestro país.

Desarrollo.

En general, a pesar de la expresión severa de sus caras, los rusos son afables y bondadosos. La mayoría tiene una actitud bastante tolerante hacia cualquier manifestación del pensamiento. Y esto se percibe tanto en la vida social, como en la relación con los extranjeros que les despiertan normalmente un benévolo interés. Con este material daremos a conocer primeramente las tradiciones más significativas de la cocina rusa para que los trabajadores principalmente del área de la cocina puedan garantizar la satisfacción del cliente ruso. Por lo que en la primera parte del material, la autora expone una muestra de fotos con diferentes platillos rusos y fotos de la presentación de los mismos. Este material se presentará en un folleto.

edu.red

Toman el tradicional té negro o un café.

El almuerzo ruso tiene lugar entre la 1 y 3 de la tarde. Ahora cada vez más gente almuerza en restaurantes, bares de aperitivos o cafés; antes esto no era aceptado. A veces en el trabajo hay un comedor especial para los trabajadores. En el almuerzo, obligatoriamente toman sopa, y un segundo plato; toman té o jugo.

Una característica de la mesa rusa es que siempre se sirve pan blanco y negro.

edu.red

Al pan negro desde hace mucho lo hornean en Rusia; es una comida tradicional rusa. El concepto de Patria se asocia generalmente con el pan negro, siempre lo extrañan lejos de Rusia. ¡No olvide probar el pan negro!

Cocina rusa

El horno ruso

edu.red

La comida en Rusia en los tiempos antiguos la cocinaban en el horno ruso. Al interior del horno la temperatura no era tan alta como en el fuego abierto, pero se mantenía aquella temperatura durante largo tiempo. En el horno colocaban la vajilla tradicional, la olla de barro, en la cual los alimentos se cocinaban lenta y durante un largo tiempo. Por esto la comida resultaba semilíquida. La comida más antigua de la cocina rusa es hortalizas y cereales: diferentes tipos de kasha (papillas), varios derivados de masa (pan, pasteles) y sopas.

edu.red

En la Rusia antigua comían muy poca carne y de vez en cuando comían pescado.

Conocida también como (gacha), nosotros los rusos amamos la kasha y también la comemos. De sémola o de avena, la kasha se da frecuentemente a los niños en el desayuno. La kasha de trigo sarraceno se la comen con gusto, ya sea como plato independiente o como guarnición. Si la kasha de trigo sarraceno fue preparada correctamente, luego se le puede colocar mantequilla; este es un plato muy sabroso. La kasha a menudo se la comen agregando leche (vertiendo directamente la leche en el recipiente con kasha) o preparando la kasha en base a leche de vaca.

Entre las sopas tradicionales rusas, es necesario mencionar al Shchi, al Borsch, a la Okroshka, a la Solyanka y a la Ujá. Respecto a la Okroshka. Usted ya la conoce, ahora dediquémonos al famoso Borsch.

edu.red

El Borsch (también conocido como Borscht o Borshch) es una sopa de remolacha; sopa que les gusta preparar en la mayoría de países eslavos y europeos: en Rusia, en Polonia, en Ucrania, en Moldavia, en Lituania y en otros. La base del Borsch es un caldo (bullón) de carne, en el cual añaden vegetales, tales como remolacha, repollo (col), zanahoria, patatas (papas), perejil, cebolla, tomates; a veces se pueden colocar adicionalmente frijoles y manzanas, zucchini (calabacín-curcubita) y diferentes clases de carne. Aunque hay diferentes variantes del Borsch, lo que lo diferencia es su espesura y toque grasoso; es un plato muy llenador.

edu.red

El repollo utilizado en el Shchi, no era solamente en su forma natural, sino que más como repollo agrio, que le daba a la sopa un sabor inconfundiblemente agrio. El Shchi clásico se prepara en bullón de carne (a veces de pescado); en el Shchi siempre se coloca cebolla, zanahoria, apio, patata (papa), eneldo (hinojo), a veces setas, aunque sobre todo en el Shchi va repollo. En el recipiente se colocan trocitos de carne cocida o pescado, luego se llena con Shchi y se coloca crema agria Smetana. Al Shchi habitualmente se lo come con pan negro.

En primavera, de las jóvenes ortigas y rumex (acedera común) preparan el shchi verde. Nosotros llamamos a esta sopa (shchi), porque preserva el sabor agrio, tal y como el Shchi. Al shchi verde a menudo lo sirven con Smetana y huevos cocidos picados.

La sopa Solyanka

La Solyanka () no es tan popular como el Shchi, porque es una sopa mucho más complicada de preparar.

edu.red

Al bullón a excepción de las verduras añadidas (patata, repollo, cebolla y zanahoria) se colocan infaliblemente componentes agrio-salados: pepinos salados, limones, aceitunas, setas saladas y mucha carne de diferentes clases menudamente cortada o pescado. Se añade gran cantidad de condimentos y pasta de tomate, para que el sabor de la sopa resulte cargado.

edu.red

¡Este plato no tiene relación con la sopa!

A la Ujá frecuentemente la denominan simplemente como sopa de pescado, aunque esto no es del todo correcto. La Ujá es una sopa de pescado fresco con caldo (bullón) transparente, en el cual "nadan" pequeños trozos de pescado. Para la Ujá se pueden utilizar uno o varios tipos de pescado. Zanahoria y cebolla se colocan al inicio de la cocción, luego se las retira de la Ujá. De los vegetales solamente quedan unas pocas patatas (papas) y los condimentos: pimiento, perejil, eneldo (hinojo), hoja de laurel.

Cuando Usted viaja a un país que no conoce, tarde o temprano tendrá que probar la comida del lugar. En esta página intentaremos contarle acerca de los platos típicos y de las tradiciones de la cocina rusa.

Por tradición, en Rusia se come principalmente tres veces al día: en el desayuno, en la comida (almuerzo) y en la cena.

El desayuno es la primera comida del día. Claro está que la hora del desayuno dependerá de la hora a la que usted se levante. El desayuno puede ser muy suculento si, por ejemplo, incluye una papilla de leche (kasha) o una tortilla, o las hojuelas (blínchiki), té o café y un sándwich. Pero también puede ser ligero, es decir, se puede tomar sólo té o café. En Rusia se suele desayunar en casa antes de salir al trabajo o a clases. A quienes les guste tomar un desayuno ligero tendrán seguramente que volver a tomar algo a lo largo de la mañana.

En Rusia el almuerzo es la comida más consistente del día. La hora habitual para comer puede ser entre las doce del mediodía y las tres. La comida puede incluir tres-cinco platos: de primero, sopa, de segundo, carne o pescado con guarnición, ensalada, postre y bebida. La sopa es en Rusia el plato tradicional.

Existe una gran cantidad de clases de sopas, para todos los gustos y estaciones del año: las hay frías y calientes, de carne y de pescado, de verduras y de setas, con leche y hasta hay sopas dulces. Las sopas frías como, por ejemplo, la okroshka, el svekolnik, el shchavelevy sup, son muy populares en verano, pues sacian a la vez que resultan muy refrescantes. De entre las sopas rusas calientes son muy conocidas el shchi y el borshch, aunque en realidad el borshch es un plato típico ucraniano.

Las nutritivas ensaladas – "olivié", "arenques con abrigo" – pueden servirse a solas como un plato separado, mientras que las ensaladas más ligeras se sirven con el segundo (a pesar de que esto no responda a las normas de etiqueta). Como postre, se toma algo dulce, ya sea un pastelillo, ya sea un helado, o también bliny (hojuelas) con mermelada, y syrniki (pastel de requesón), manzana asada o simplemente chocolate.

También hay bebidas para todos los gustos y se puede elegir entre té o café, compota o kisel; en verano se bebe mucho kvas y mors.

Si se ha comido algo en la merienda o poldnik es más fácil "aguantar" hasta la cena. ¿Qué es en realidad el "poldnik"? Es un ligero tentempié entre la comida y la cena que en cierto modo recuerda el famoso "five o'clock" inglés. Generalmente, donde usted vaya a estudiar o trabajar será donde coma y meriende.

edu.red

Normalmente los rusos cenan en casa. Cuando toda la familia se ha reunido en torno a la mesa, es cuando se habla de cómo ha ido el día. Seguramente, habrá tradiciones similares en otros países, no sólo en Rusia.

Y a pesar de que, como usted ya ha leído, los rusos comen tres veces al día, en realidad pocos escapan de la tentación de tomar algo sabroso entre comidas, como por ejemplo, bombones, rosquillas, chocolate o galletas.

Además, tal y como ha podido leer más arriba, los rusos hacen sus conservas para el invierno: conservas de hortalizas, frutas, bayas y setas. Las hortalizas se salan o se marinan. Las amas de casa más habilidosas hacen ensaladas de hortalizas y verduras en conserva, hacen compotas y mermeladas de frutas y bayas. Algunas de estas bayas y frutas se pueden secar. Muchos rusos, incluso los que viven en la ciudad, cultivan ellos mismos sus hortalizas, frutas y bayas en sus dachas (casas a las afueras de la ciudad, con un pequeño huerto, en donde pasan los fines de semana descansando y trabajando en la tierra).

Desde muy antiguo en la cocina rusa se viene utilizando la miel. La apicultura siempre estuvo muy desarrollada en la antigua Rus, pues la miel era el único alimento dulce. La miel es el remedio casero más extendido contra el resfriado. Con miel se preparaban bebidas con bajo contenido de alcohol, como las llamadas medovuji y aguamiel.

Si usted lee en algún cuento popular ruso la frase "miel-cerveza bebió", sepa que se está haciendo referencia al vino de miel. Aunque hoy día en cualquier parte del mundo lo primero que se cita como bebida alcohólica tradicional rusa es, por supuesto, el vodka.

Hay que hablar también de las especias y condimentos tradicionales en la mesa rusa. El rábano silvestre es la especia más popular en la cocina rusa. Es muy frecuente aderezar platos rusos de carne tan tradicionales como el jolodets (carne en gelatina) con salsas de rábano. Si decide probar la salsa de rábano, tenga cuidado: tiene un sabor picantísimo que le hará llorar.

Y el condimento más extendido en Rusia es la mostaza con la que se condimentan los platos de carne. La mostaza rusa es muy picante, o como dicen los rusos, "feroz": ¡tenga cuidado!

Además de las salsas de rábano silvestre, gustan mucho la de crema de leche agria o smetana, la mayonesa o la salsa de tomate (kétchup). A muchos extranjeros les choca que los rusos añadan una cucharadita de mayonesa a la sopa como si se tratara de smetana. Pero pruébela porque está realmente buena. La smetana se toma con los bliny (u hojuelas), las oladia (o buñuelos), syrniki (requesón), patatas cocidas, golubtsí (hojas de col rellenas), con ensaladas frescas, con el shchi, borshch y otros platos.

En Rusia conviven como buenos vecinos representantes de otras muchas nacionalidades. Así, platos de diferentes cocinas nacionales gustan mucho entre los rusos, como por ejemplo, el plov, vareniki, dolma, lavash, forshmak, pelmeni, brynza, manty, chechil, shashlyk y otros muchos.

edu.red

En Rusia hay muchos cafés y restaurantes para todos los gustos y bolsillos. En las grandes ciudades, además de los que ofrecen platos de la cocina tradicional rusa, hay cafés y restaurantes donde se pueden degustar platos de otras cocinas nacionales de Rusia y del mundo. En los democráticos cafés se puede comer por 200-300 rublos, mientras que en los restaurantes caros sólo su fantasía puede ponerle un tope al total de la cuenta. Si usted es vegetariano, estamos seguros de que no tendrá problemas a la hora de elegir la cafetería. Los vegetarianos pueden probar sin miedo los platos de la carta de vigilia que ofrecen casi todos los restaurantes y cafés (y que no contiene alimentos de origen animal).

¡Buen provecho!

Muestra de fotos de diferentes recetas de la cocina rusa

edu.red

SOPA BORSHCH

edu.red

SOPA OB

edu.red

SOPA OKROSH

edu.red

SOPA SCHI

edu.red

SOPA SOLIANKA

edu.red

SOPA SEL

edu.red

GRECHKA

edu.red

BLINIS

edu.red

KRABUT

edu.red

edu.red

OLIVIE

edu.red

SAMOVAR

Tipos de panes rusos

edu.red

edu.red

edu.red

PAN NEGRO

edu.red

VATRUSHK

edu.red

PIROSHKI

edu.red

CHAI (TÉ)

edu.red

KRA

edu.red

VODKA

La escuela de Hotelería y turismo teniendo en cuenta la afluencia de turismo ruso en el polo, ha diseñado un programa de Cocina Rusa para aquellos restaurantes y hoteles, que se dediquen a la cocina internacional en especial la cocina rusa, impartido por la profesora Elizabeth Manrique Rionda, con el objetivo de capacitar a los trabajadores de las diferentes instalaciones. El programa se conforma a partir de la necesidad de capacitar al personal que elabora alimentos de la Cocina Rusa por la oferta que presentamos en el polo turístico de Varadero, dado los beneficios probados de esta a escala internacional. Para facilitar este vocabulario a los trabajadores que no tienen el idioma ruso es que la autora confecciona un material de apoyo con pronunciación figurada que ayudará al personal del área de la cocina cuando sea necesario comunicarse con el cliente ruso.

Este programa tiene como objetivos generales:

  • Caracterizar los países que conforman la Cocina Rusa

  • Fundamentar culturalmente y técnicamente la Cultura Culinaria de avanzada Rusa

  • Elaborar los platos más representativos de la Cocina Rusa

  • Evaluar el valor nutricional de la dieta Rusa

Material de Apoyo

para el área de la cocina en español y ruso

Con Pronunciación Figurada).

edu.red edu.red edu.red edu.red edu.red

Conclusión

El material de apoyo se ha utilizado con un objetivo efectivo e informativo que ha contribuido en gran medida a mejorar la interacción entre el cliente y el trabajador ya que le ha facilitado el vocabulario y especializado en este caso a los cocineros que se dedican a la elaboración de la comida rusa auxiliándolos del vocabulario requerido para satisfacer las necesidades del cliente y a su vez elevar la calidad de los servicios de forma adecuada.

Bibliografía

  • 1. American Heritage Dictionary of the English Language, 4th ed. – New York: BARTLEBY.COM, 2000.

  • 2. Bloomsbury English Dictionary, 2nd ed. – London: Bloomsbury Publishing Plc, 2004.

  • 3. Cambridge English Pronouncing Dictionary by Daniel Jones. – Cambridge: Cambridge University Press, 2003.

  • 4. Chambers Concise Dictionary. – Edinburgh: Chambers Harrap Publishers Ltd., 2004.

  • 5. Collins English Dictionary, 7th ed. – Glasgow: HarperCollins Publishers, 2005.

  • 6. Collins English Thesaurus. – Glasgow: HarperCollins Publishers, 1995.

  • 7. Cassell"s Dictionary of Slang by Jonathon Green. – London: Cassell, 2000.

  • 8. Longman Language Activator, 2nd ed. – Harlow: Pearson Education Limited, 2002.

  • 9. Longman Pronunciation Dictionary by J.C.Wells. – Harlow: Pearson Education Limited, 2002.

  • 10. Longman Dictionary of English Language and Culture, 3rd ed. – Harlow: Pearson Education Limited, 2002.

  • 11. Longman Dictionary of Contemporary English, 4th ed. – Harlow: Pearson Education Limited, 2003.

  • 12. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. – Oxford: Macmillan Education Ltd., 2002.

  • 13. Oxford Advanced Learner"s Dictionary of Current English, 7th ed. – Oxford, New York etc.: Oxford University Press, 2005.

  • 14. 14. Oxford Collocations Dictionary. – Oxford, New York etc.: Oxford University Press, 2002.

  • 15. Oxford Dictionary of English, 2nd edition, revised. – Oxford, New York etc.: Oxford University Press, 2005.

  • 16. Oxford Dictionary of English Idioms by A.P.Cowie, R.Mackin & I.R.McCaig. – Oxford, New York etc.: Oxford University Press, 1993.

  • 17. Roget"s International Thesaurus, 4th ed. – New York: Harper & Row Publishers, Inc., 1977.

  • 18. The Oxford Dictionary of New Words. – Oxford, New York etc.: Oxford University Press, 1998.

  • 19. The Oxford Russian Dictionary, 3rd ed. – Oxford, New York etc.: Oxford University Press, 2000.

  • 20. Webster"s New World Dictionary of the American Language. Second College Edition. New York: – Simon and Schuster, 1982.

  • 32. British National Corpus – http://sara.natcorp.ox.ac.uk/

  • 33. GoogleTM ?????? – http://www.google.ru/

  • 34. MSN.Encarta – http://encarta.msn.com

  • 35. OneLook ® Dictionary Search – http://www.onelook.com/

  • 36. ????? Lingvo – http://forum.lingvo.ru

 

 

 

Autor:

Lic. Regla de las Mercedes Cazañas Rivero.

Lic. Marisela Martínez Díaz

MSc .Elizabeth Manrique

Enviado por:

Fernando Chavez

edu.red

Varadero 2015