Descargar

Análisis del Interchange 1 como parte del sistema de enseñanza del idioma inglés

Enviado por Martha Martínez


  1. Resumen
  2. Introducción
  3. La enseñanza del idioma inglés en el Instituto Superior de Arte (ISA)
  4. Conclusiones
  5. Bibliografía

Resumen

El artículo trata sobre las características del Interchange 1 como parte del sistema de enseñanza de la disciplina idioma inglés en el Instituto Superior de Arte , los tipos de ejercicio y la frecuencia con la que estos aparecen y aquellos aspectos a tener en cuenta durante su uso, dadas las condiciones y necesidades comunicativas de los estudiantes de esta institución.

Abstract: the article discusses the features of Interchange 1 as part of the educational system of the English discipline at the Higher Institute of Art, the types and frequency of the exercises and the aspects to consider during its use given the conditions and communication needs of the students of this institution

Introducción

La necesidad de comunicación es un rasgo que distingue al ser humano en todas las esferas en las que se desenvuelve. La adquisición e intercambio de comunicación se realiza en la actualidad de forma más efectiva gracias al desarrollo científico – técnico alcanzado en los últimos años de la pasada centuria y principios de esta. No obstante, estos avances no han logrado relegar a un segundo plano el papel que juega el lenguaje en general en la comunicación social y mucho menos el hecho de que se mantenga en su forma escrita como el vehículo por excelencia para que el hombre se acerque a su semejante, independientemente de la distancia que lo separe y, como consecuencia del desarrollo social alcanzado.

Gracias a él se adquieren los elementos imprescindibles que permiten conocer la cultura, el modo de vida, la idiosincrasia, y la percepción y asimilación de la realidad nuestra y de otros, conocimiento que se transmite y enriquece de generación en generación y que refleja las tradiciones culturales , la experiencia de la humanidad y su patrimonio cultural .

Estos elementos ponen de relieve que el estudio de un idioma extranjero implica el conocimiento social y cultural de los pueblos que lo hablan, de ahí la importancia del análisis socio- cultural de los sistemas en los que se basa la enseñanza de un idioma, en este caso, el idioma i

DESARROLLO

La enseñanza del idioma inglés en el Instituto Superior de Arte (ISA)

La disciplina idioma inglés como lengua extranjera se incorpora a los planes de estudio de casi todas las especialidades del Instituto Superior de Arte a partir del curso 1986- 1987, en sustitución de los idiomas ruso y alemán que se impartían desde el año 1976, fecha de creación del centro. Este cambio fue propiciado por los acontecimientos políticos que se avizoraban en la arena internacional que marcaron el resquebrajamiento y posterior derrumbe del campo socialista, situación que favoreció que el inglés ocupara un lugar prioritario como forma de transmisión y promoción de la información cultural más novedosa a nivel mundial, de ahí que su aprendizaje en nuestro centro se convirtió en condición imprescindible para igualarnos a otros centros de formación artística del mismo nivel en el ámbito internacional.

En correspondencia con los objetivos de la disciplina, se comenzaron a impartir las cuatro asignaturas que conforman la disciplina: Inglés I, II, III y IV, en semestres de 64 horas cada uno que totalizaban 256 horas y que contaban con la serie Spectrum como sistema de enseñanza. La impartición de dicho sistema se basaba en el enfoque comunicativo y en el desarrollo de las cuatro formas de la actividad verbal.

A partir del curso 2002 – 2003, se sustituyó el Spectrum por el Interchange como sistema de enseñanza, aunque se mantuvo el mismo enfoque e integración de formas de la actividad verbal.

En la actualidad se ha hecho efectivo el cambio de plan de estudios del C hacia el D en varias facultades de las 5 que conforman el ISA, mientras que otras se encuentran en proceso de tránsito paulatino hacia este plan introducido en los centros de educación superior del país a partir del ano 2005. Este cambio ha traído como consecuencia una reducción significativa de horas para impartir la disciplina idioma inglés en su totalidad.

Acorde con las condiciones establecidas por el Plan D para la enseñanza del idioma en el centro, se reajustó el contenido a impartir, no obstante, el Interchange se mantiene como sistema de enseñanza básico en un primer nivel de dos semestres durante los cuales la enseñanza del idioma se apoya en una selección de las unidades que contiene el Interchange I y un tercer semestre en el que se imparte inglés para fines específicos, con el apoyo de lecturas vinculadas al futuro quehacer profesional de los estudiantes Aunque la implantación del Plan de estudios D se basa en que los estudiantes lleguen al nivel superior de enseñanza con un conocimiento de la lengua suficiente como para continuar su estudio en una fase más avanzada que le permita adentrarse en lo que es el inglés con fines específicos, en realidad , no sucede así con la gran mayoría de los estudiantes que ingresan al ISA, por lo que es imprescindible una nivelación para cumplir con los objetivos que se trazan este plan de estudios.

I. 2. El Interchange como sistema de enseñanza

El Interchange es un sistema de enseñanza novedoso, variado y actualizado que desarrolla todas aquellas habilidades lingüísticas necesarias para que el estudiante sea comunicativamente competente en la medida a la que aspiran los autores en cada uno de los niveles.

Como componente de este sistema, el Interchange 1, al igual que los dos que continúan la serie, consta de una variada información sobre temas relacionados con las esferas más importantes de la vida contemporánea, lo que se puede observar en la siguiente tabla:

Tabla 1. Unidades y tópicos del Interchange 1

Unit

Topic

I. Please, call me Dave

Información cultural acerca de los nombres en inglés. Vocabulario relacionado con los trabajos. El uso del inglés en el mundo

II. It"s a great job!

Trabajos y educación. Salarios de acuerdo con el sexo y oportunidades laborales.

III. I"m just looking

El costo de la vida en los E.U. Dinero y gastos.

IV. What kind of music do you like?

Diferentes tipos de música y entretenimiento.

V. Tell me about your family

Los miembros de la familia.

VI. Do you play tennis?

Rutina y actividades de entretenimiento

VII. It was terrific!

Actividades de fin de semana en EU y Canadá

VIII. You can"t miss it!

La vivienda en los EU

IX. Which one is Judy?

Moda y ropas. Descripción física.

X. Guess what happened?

Vehículos y transporte.

XI. It is an interesting place

Información cultural general sobre ciudades y países.

XII. It really works.

Problemas de salud. Partes del cuerpo.

XIII. May I take your order, please?

Comidas y restaurantes.

XIV.It"s the greatest!

Conocimiento general de la geografía mundial

XV. What are you doing Friday night?

El tiempo libre en EU

Esta variedad de información requiere un vocabulario socio – cultural que es explicado por los autores a través de todo el Interchange I. para cuya introducción utilizan diferentes formas como las que se relacionan a continuación:

Tabla 2. Frecuencia y formas de introducción del vocabulario en el Interchange I

Unidad No.

Explicación en inglés

Diccionario

Elementos extralingüísticos

Elementos gráficos

Tablas

Otros

I

2

1

2

1

II

1

1

4

1

1

III

1

1

1

3

2

IV

2

3

2

V

1

2

3

VI

2

1

3

1

VII

2

3

1

VIII

1

2

1

IX

No es necesaria

1

2

X

1

2

XI

1

1

XII

No se especifica

1

2

1

XIII

No se especifica

2

1

XIV

No se especifica

2

XV

1

Durante el proceso de adquisición del vocabulario nuevo, los autores promueven el menor uso posible del diccionario, al mismo tiempo que desarrollan un sistema variado de ejercicios que permiten el desarrollo de habilidades lingüísticas básicas .

Tabla 3 .Ejercicios de reconocimiento, reproducción y producción

Unidad

Act A

Act B

Act C

Act D

Act E

Act F

Act G

Act H

Act I

Act J

Otras

I

1

1

1

1

1

1

2

II

2

2

1

1

1

3

III

1

1

1

2

2

1

IV

1

2

1

1

1

2

2

V

1

1

2

1

1

1

3

VI

1

3

1

1

2

2

VII

2

1

2

1

VIII

1

4

1

1

2

2

IX

2

1

1

1

2

1

X

1

1

1

1

1

1

1

XI

4

1

2

1

3

2

XII

3

1

2

2

2

5

3

XIII

3

3

2

1

4

XIV

2

1

3

2

1

3

3

2

XV

2

1

1

2

2

Leyenda:

Act A: Comprensión auditiva Act F: Juegos

Act. B: Agrupación en categorías Act G: Descripciones

Act C Dramatización Act H: Lectura

Act D: Completar información Act I: Comparación

Act E: Identificar información escrita Act J: Ofrecer o pedir informa-

ción personal.

2.1 Características de las diferentes actividades reflejadas en el Interchange I

Las actividades de comprensión auditiva : requieren la discriminación del uso correcto de títulos y saludos, la selección de respuestas de acuerdo con la información que se oye, el establecimiento de correspondencia, información- personaje, localización en mapas, descripción de personas y lugares, relación de hechos según acontecen en la audición, predicciones , etc.

Las actividades de agrupación en categorías: en este tipo de ejercicio de reconocimiento, se le pide generalmente al estudiante que demuestre el reconocimiento del vocabulario incorporando las palabras que se le dan a categorías determinadas y adicionándoles otras de su propia cosecha, que puedan ser agrupadas siguiendo los mismos parámetros.

Las actividades de dramatización: es utilizada como recurso en el que los estudiantes evidencian su reconocimiento del significado semántico del vocabulario a través de gestos o de la mímica.

Las actividades de completar, organizar o identificar información escrita se encuentran generalmente en el cuaderno de trabajo del estudiante o Workbook con el que se complementa el Interchange I y en ellas se les suministra el vocabulario con el que los estudiantes deben trabajar.

Los juegos se presentan como actividades de carácter opcional en las que el estudiante puede demostrar las habilidades que ha adquirido durante la unidad en cuestión. Van desde la identificación simple hasta la producción como actividad culminante del conocimiento adquirido en una unidad.

Las actividades de descripción contribuyen al desarrollo de la competencia comunicativa y constituyen una de las mejores oportunidades que se le brinda al estudiante con el objetivo de que logre precisión y fluidez en el idioma extranjero.

Las actividades de lectura le suministran al estudiante información socio – cultural general al mismo tiempo que le permiten la incorporación del vocabulario activo y pasivo en idioma inglés. De igual modo, favorece el desarrollo de habilidades tales como: la comprensión de vocabulario a través del contexto, la búsqueda de ideas principales, la inferencia y la interacción y comparación del conocimiento adquirido con el que ya se posee con respecto a al información escrita.

Durante la realización de las actividades para ofrecer información personal, el estudiante mejora aquellas habilidades lingüísticas que constituyen el foco de atención del Interchange I. De esta forma, llega a ser capaz de iniciar y desarrollar diferentes tópicos de conversación con la utilización de estrategias comunicativas gracias al entendimiento y empleo de expresiones idiomáticas.

Entre las actividades que se consignan como otras en la tabla 3 se encuentran aquellas cuya heterogeneidad abarca charadas, conferencias de prensa, ejercicios físicos, imitaciones de programas televisivos y radiales populares en los EU , ejercicios de adivinanza a través de preguntas, etc…

  • Algunos aspectos a tener en cuenta durante el trabajo con el Interchange en el ISA en particular y en nuestro país en general.

Tal y como se ha planteado anteriormente, el Interchange es un sistema de enseñanza rico en información socio – cultural dirigido a estudiantes extranjeros que se encuentran en el medio lingüístico, por lo que durante el trabajo con él es necesario tener en cuenta algunos aspectos a la hora de fuera del contexto linguístico de acuerdo con las necesidades comunicativas de los estudiantes del ISA , de sus intereses y de su desarrollo intelectual y profesional.:

  • el Interchange sólo ofrece ejemplos de la realidad de E.U y Canadá ignorando aquellos países del Caribe anglófonos cuya cultura es tan importante para los graduados del ISA.

  • la información que se brinda puede resultar controversial para estos estudiantes, por ejemplo, la división en géneros musicales que se brinda en la unidad 4 "What kind of music do you like?" no se corresponde con la que se acepta actualmente en el país y que es del dominio de los alumnos de la Facultad de Música

  • no se hace alusión a la competencia proxémica, elemento importante entre los que coadyuvan a desarrollar la competencia comunicativa.

  • es conveniente añadir información a aquella que se brinda en el Interchange en aquellos aspectos en que los elementos a adicionar no existen en nuestra cultura y sí son parte de la que refleja el sistema en cuestión. Por ejemplo, en la unidad III "I"m just looking" no hay información sobre la forma en que se hacen los pagos, por lo que los estudiantes no llegan a conocer el vocabulario relacionando con estos.

  • no hay evidencia de registros o variantes de la lengua que complementen la competencia lingüística del estudiante.

Teniendo en cuenta estos elementos que atentan contra el logro de los objetivos que se traza el aprendizaje del idioma en el ISA, se considera conveniente añadir lecturas que profundicen en temas que permitan el desarrollo de las diversas sub – competencias que integran la comunicativa. De igual forma, el aumento y diversificación del trabajo con la expresión escrita permite que el estudiante logre desarrollar esta forma de la actividad verbal en aras de su mejor desempeño como futuro profesional.

Conclusiones

El análisis de las características del Interchange 1 permite que el profesor de idioma Inglés del ISA conozca de sus fortalezas y debilidades en lo que respecta a su utilización con estudiantes cubanos fuera del medio lingüístico y a la vez, aproveche las ventajas que le ofrecen las primeras y tome los pasos necesarios para evitar que las segundas influyan negativamente en los resultados que se esperan del aprendizaje del idioma.

Aún cuando el Interchange I que se utiliza en el ISA como sistema básico de enseñanza está dotado con los materiales necesarios para el logro de la situación meta del proceso enseñanza – aprendizaje, no le resta posibilidades e importancia al trabajo creativo de los profesores que lo utilizan para la enseñanza del idioma, por lo que queda a discreción de cada profesor el incorporar actividades, lecturas, etc. que le permitan hacer de la clase una actividad variada.

Bibliografía

Richards,Jack C.,Jonathan Hull and Susan Proctor.Interchange1 :English for Internacional Communication.Teacher"s Manual. Cambridge University Press, 1997.

Richards,Jack C.,Jonathan Hull and Susan Proctor . Interchange1: English for Internacional Communication.Student"s Book. Cambridge University Press. 1999.

Richards,Jack C.,Jonathan Hull and Susan Proctor . Interchange1: English for Internacional Communication. Workbook. Cambridge University Press. 1999

 

Autora:

Lic María Martha Martínez Rodríguez

Institución: Instituto Superior de Arte, la Habana