- Las felicidades y los éxitos
- Felicidad y éxito
- Fausto ve el signo del Espíritu de la Tierra
- Diálogo de Fausto y el Espíritu
- Fuentes
Las felicidades y los éxitos
Felicidad es:
– Un estado de ánimo positivo intermitente, no terminal ni continuo, que estimula a conquistar nuevas metas.
– Aparece cuando:
* Se inicia una acción para alcanzar una meta deseada y cuando se termina.
* Se ama y se disfruta de acciones diarias, relaciones, trabajo y forma de vida.
* Se enfrenta y se resuelve los problemas que son parte de la vida.
* Se disfruta de todas las cosas buenas que proporcionen una vida placentera y exitosa, como paz interior, satisfacción y alegría.
Estado de ánimo positivo es la capacidad de emprender y realizar una tarea, que complace a la persona, que le proporciona goce.
Metas para alcanzar felicidad. Lograr:
– Armonía entre las diversas actividades de la vida.
– Conseguir pretensiones, proyectos, sueños, deseos, aspiraciones Se es feliz en la proporción en que lo logremos.
– Conformidad entre lo que se quiere, lo que se tiene y lo que se vive. Por ello hay personas felices en medio del sufrimiento e infelices en medio del bienestar y la abundancia.
– Llevarse bien consigo mismo y con el entorno.
– Saber reconocer los méritos de los demás, alegrarse del bien ajeno como si fuera propio.
Llevarse bien consigo mismo es aceptarse como es, no esperar más de lo que razonablemente se puede alcanzar, no intentar expectativas desproporcionadas, no defraudar las propias ilusiones al intentar realidades inalcanzables. Es obtener lo conveniente para satisfacer las necesidades.
Felicidad religiosa futurista, cumplimiento de un patrón de vida mientras se vive, para que el alma después de muertos tenga derecho a una felicidad eterna.
Felicidad religiosa terrestre, unión de la persona con una divinidad durante su vida terrestre. Puede ser divina o demoníaca.
Felicidad naturalista, disfrute saludable de las satisfacciones y goces naturales en esta vida, y no con imaginaciones sobrenaturales.
El sentido de la vida. La vida tiene sentido cuando tenemos tareas que al cumplirlas nos proporcionan felicidad. El sentido de la vida se pierde cuando no se tiene claridad hacia donde conducen las tareas que queremos hacer o hacemos en la vida. Nos damos cuenta de ello cuando las tareas realizadas no nos proporcionan felicidad sino frustración.
Éxito es el logro de algún resultado.
Desde el punto de vista "social" consiste en:
* la consecución de bienes que sirvan de comprobación a los eslóganes de una calidad de vida buena, bienes que resalten la abundancia, la magnificencia, el progreso.
* practicar las cualidades que se consideran buenas o correctas.
Desde el punto de vista "intelectual", consiste en adquirir y acreditar conocimientos.
Felicidad y éxito
– Na hay que confundir felicidad con éxito, ni pensar que cuando se es exitoso se es feliz.
– Todos buscamos, en mayor o menor medida, felicidad y éxito. Pero se puede tener mucho éxito y ser infeliz, o ser muy feliz, aunque no se sea exitoso.
– Se es feliz, siempre que se esté conforme con uno mismo, como persona, como individuo, con lo que se tiene en cosas materiales.
Éxito positivo y negativo. El éxito positivo proporciona felicidad y el negativo infelicidad. El positivo cumple con las exigencias para lograr felicidad.
Felicidad y éxito en tiempos de Goethe
En tiempos de Goethe en Alemania predominaba la cultura religiosa cristiana y había asomos naturalistas, reflejados en el poema tragicómico del Fausto.
En el Fausto Goethe hace ver:
– La mitología cristiana de un dios, el cielo, los arcángeles, los ángeles, las milicias celestiales, mefistófeles, el infierno y los demonios.
– Un dios y el diablo que:
* Se reúnen y apuestan el destino de las almas.
* Les interesa más quedarse con el alma de las personas al final de sus vidas, que la calidad de vida que lleven en la tierra.
– Que las personas representadas por Fausto:
* No les interesa tanto el destino final de sus almas, sino la consecución de sus deseos en la vida terrestre.
* Se caracterizan por su soberbia, discriminación y racismo:
"Fueron creadas a imagen y semejanza de dios", por tanto superiores a los demonios.
"Comieron del fruto del bien y del mal", y por tanto pueden lograr el conocimiento infinito,
"Fueron elegidas por su dios, y entre ellas pocas son las escogidas".
– Un Fausto como un hombre que:
* Viejo y aburrido de todo, busca la felicidad a través del conocimiento, que entra en una depresión intensa al concluir que toda su lucha por alcanzar el saber ha sido en vano.
* Vendió su alma al diablo para alcanzar juventud, sabiduría y placeres mundanos.
* Decepcionado cuando está a punto de acabar con su vida, aparecen ángeles, que lo detienen. Luego aparece Mefistófeles, quien le ofrece un nuevo camino.
* Cada vez que tiene problemas se acerca a la naturaleza y puede comprender un poco más. La naturaleza siempre le ofrece nuevos conocimientos, porque es creadora y siempre se reinventa.
* Se da cuenta que pertenece a la naturaleza que puede observarla, disfrutarla y estudiarla, pero que nunca la comprenderá por completo.
* A lo largo de su vida siente una gran inseguridad interior, debido a su conflicto entre lo bueno y lo malo, entre lo divino y lo demoníaco.
* Es imagen de la persona inconforme, que busca, la verdad, el éxito, la felicidad.
* Es imagen de la persona arribista, que se siente con muchos conocimientos del mundo, pero al mismo tiempo, sabe que le faltaba mucho por conocer.
* Finalmente no logra encontrar la forma de como adquirir más conocimientos y mientras más busca, más vacío se siente en su interior.
* Llega a una situación en la que decide quitarse la vida por juzgarla inútil.
* Decide primero suicidarse, luego recurrir a la magia y llamar al Espíritu de la Tierra, pues anhela un nuevo tipo de vida.
De quien El Señor dice a Mefistófeles que es un hombre insatisfecho con sus obras en la tierra, por lo que quiere quitarse la vida, pero a quien quiere salvar.
De quien Mefistófeles:
– Apuesta al Señor que lo guiará por el mal camino.
– Le propone un trato en el que a cambio de su alma, hace que:
– Clame por su presencia.
– En su primera aparición sienta miedo al verlo y le pida que se aleje, luego Fausto al sentirse más fuerte le dice que son iguales.
Arribista.
– Persona ambiciosa y sin escrúpulos que aspira a llegar a la cumbre del poder, de la fama o de la riqueza, sin valorar que los medios utilizados para ello sean éticos o no.
– Persona que actúa sin moral para progresar rápido.
Soberbia:
– Altivez y arrogancia del que por creerse superior desprecia y humilla a los demás.
– Orgullo o sentimiento de superioridad frente a los demás que provoca un trato despectivo y desconsiderado hacia ellos.
– Estimación excesiva de sí mismo con menosprecio de los demás.
– Cólera o ira expresadas con acciones o palabras altivas e injuriosas.
– Rabia o enfado que muestra una persona de manera exagerada ante una contrariedad, exceso de magnificencia o suntuosidad,
Discriminación.
– Trato diferente y perjudicial que se da a una persona por motivos de raza, sexo, ideas políticas, religión, etc.
– Comportamiento social que separa y considera inferiores a las personas por su raza, clase social, sexo, religión u otros motivos ideológicos.
Racismo.
– Sentimiento de rechazo hacia las razas distintas a la propia.
– Defensa de la superioridad de una raza frente a las demás y la necesidad de mantenerla aislada o separada del resto dentro de una comunidad o un país. El racismo ha justificado la eliminación física de razas consideradas inferiores.
Fausto ve el signo del Espíritu de la Tierra
Fausto hojeando indiferente el libro vislumbra el signo del Espíritu de laTierra y exclama:
– ¡Qué diferente influye este signo sobre mí! Tú, espíritu de la tierra, estás más cerca de mí.
– Ya siento mis fuerzas superiores, me siento enardecido, como con vino nuevo.
– Siento coraje como para aventurarme en el mundo, para soportar el dolor y la dicha de la tierra.
– No decir nada con las tormentas que alrededor me embisten, ni con los crujidos del naufragio.
– Siento que se nubla sobre mí. La luna esconde su luz. La lámpara se atenúa, emite, desprende rayos rojos.
– Que alrededor de mi cabeza flota un estremecimiento que baja desde la bóveda y se apodera de mí!
– Siento que tu flotas a mi alrededor, espíritu implorado. Revélate!
¡Ah! ¡Cómo atemorizas mi corazón!. Percibo nuevos sentimientos, todos mis sentidos se confunden. Siento que mi corazón se entrega a ti por completo. ¡Aparécete! ¡Aparécete! Así me cueste la vida.
Poema
(Er schlägt unwillig das Buch um und erblickt das Zeichen des Erdgeistes.)
(Hojea indiferente el libro y vislumbra el signo del Espíritu de la Tierra).
Wie anders wirkt dies Zeichen auf mich ein!
¡Qué diferente influye este signo sobre mí!
Du, Geist der Erde, bist mir näher;
Tú, espíritu de la tierra, estás más cerca de mí;
Schon fühl ich meine Kräfte höher,
Ya siento mis fuerzas superiores,
Schon glüh ich wie von neuem Wein.
Ya me siento enardecido, como con vino nuevo.
Ich fühle Mut, mich in die Welt zu wagen,
Siento coraje como para aventurarme en el mundo,
Der Erde Weh, der Erde Glück zu tragen,
para soportar el dolor y la dicha de la tierra
Mit Stürmen mich herumzuschlagen
Con las tormentas que alrededor me embisten
Und in des Schiffbruchs Knirschen nicht zu sagen.
y en los crujidos del naufragio no decir nada.
Es wölkt sich über mir
Se nubla sobre mí
Der Mond verbirgt sein Licht
La luna esconde su luz
Die Lampe schwindet!
La lámpara se atenúa.
Es dampft! Es zucken! rote Strahlen
Emite! Desprende! rayos rojos
Mir um das Haupt- Es weht
Alrededor de mi cabeza flota
Ein Schauer vom Gewölb herab
un estremecimiento que baja desde la bóveda
Und faßt mich an!
y se apodera de mí!
Ich fühl's, du schwebst um mich, erflehter Geist
Lo siento, tu flotas a mi alrededor, espíritu implorado
Enthülle dich!
Revelate!
Ha! wie's in meinem Herzen reißt!
¡Ah! ¡cómo atemoriza mi corazón!
Zu neuen Gefühlen
A nuevos sentimientos
All meine Sinnen sich erwühlen!
Todos mis sentidos se confunden
Ich fühle ganz mein Herz dir hingegeben!
Siento que mi corazón se entrega a ti por completo.
Du mußt! du mußt! und kostet es mein Leben!
¡Aparécete! ¡aparécete! Así me cueste la vida.
Diálogo de Fausto y el Espíritu
Fausto: toma el libro y expresa el símbolo del espíritu misteriosamente. Una llama rojiza centellea y el espíritu aparece en ella.
Espíritu: ¿Quién me llama?
Fausto: ¡Espantosa cara!
Espíritu: Me atraes poderosamente, aspiras largo tiempo en mi esfera, y ahora…
Fausto: ¡Duele! No soporto tu presencia.
Espíritu: Suplicas, suspiras por verme, por oír mi voz, por ver mi rostro. Me inclino ante la poderosa súplica de tu alma. Aquí estoy! Qué deplorable horror se apodera de ti superhombre! ¿Dónde está el clamor de tu alma?
¿Dónde está el mundo que dentro de tu pecho llevó, cuidó y se agotó. Temblabas con alegría, te encumbraste como nosotros los espíritus, a igual altura?
¿Dónde estás Fausto, cuya voz en mí resonó, que a mí con todas las fuerzas alcanzó?
¿Eres tú quien mi hálito olfatea y en todas las circunstancias de la vida tiemblas, un gusano medroso asustadizo?
Fausto: Debo ceder ante ti, figura llameante? ¡Si soy yo, soy Fausto, soy tu igual!
Espíritu: En los torrentes de la vida, en los hechos tormentosos subo y bajo, floto de aquí para allá!, del nacimiento a la muerte, del nacimiento a la tumba. De un mar eterno, a un dolor cambiante, a una vida incandescente. Así trabajo en el telar corriente del tiempo, y tejo el viviente ropaje de la Divinidad.
Fausto: Tú, que vagas por la vasta tierra. Espíritu comerciante, tan cerca me siento de ti!
Espíritu: Te igualas al espíritu que tú concibes, no a mí! (y desaparece).
Fausto: (derrotado) ¿No soy tu?
Espíritu: Quién entonces?
Fausto: (Iracundo). Yo? Soy imagen de la Divinidad, ¿ ni siquiera como tú! ¡Oh muerte ven! (golpean). Lo sé… es mi sirviente Se desbarata mi más bella felicidad! Por qué un furtivo brusco tiene que perturbar la plenitud de esta visión!
Poema
Faust: Er faßt das Buch und spricht das Zeichen des Geistes geheimnisvoll aus.
Fausto: toma el libro y expresa el símbolo del espíritu misteriosamente
Es zuckt eine rötliche Flamme, der Geist erscheint in der Flamme.
Una llama rojiza centellea, el espíritu aparece en ella.
Geist: Wer ruft mir?Espíritu: ¿Quién me llama?
Faust: Schreckliches Gesicht!
Fausto: ¡Espantosa cara!
Geist: Du hast mich mächtig angezogen, an meiner Sphäre lang gesogen, und nun …
Espíritu: Me has atraído poderosamente, aspiraste largo tiempo en mi esfera, y ahora…
Faust: Weh! ich ertrag dich nicht!
Fausto: ¡Duele! No soporto tu presencia.
Geist: Du flehst, eratmend mich zu schauen,Espíritu: Suplicas, suspiras por verme,
Meine Stimme zu hören, mein Antlitz zu sehn;Por oír mi voz, por ver mi rostro.
Mich neigt dein mächtig Seelenflehn,Me inclino ante la poderosa súplica de tu alma.
Da bin ich! Welch erbärmlich GrauenAquíestoy! Qué deplorable horror
faßt Übermenschen dich!
se apodera de ti superhombre!
Wo ist der Seele Ruf?,
¿Dónde está el clamor de tu alma?
Wo ist die Brust, die eine Welt in sich erschuf¿Dónde está el pecho que un mundo dentro de sí agotó
Und trug und hegte, die mit Freude bebeny llevó y cuidó, que temblaba con alegría.
Erschwoll, sich uns, den Geistern, gleich zu heben?Se encumbró, como nosotros los espíritus, a igual altura?
Wo bist du, Faust, des Stimme mir erklang,
¿Dónde estás Fausto, cuya voz en mí resonó,
Der sich an mich mit allen Kräften drang? que a mí con todas las fuerzas alcanzó?
Bist du es, der, von meinem Hauch umwittert,¿Eres tú quien, mi hálito olfatea
In allen Lebenslagen zittert,en todas las circunstancias de la vida tiemblas,
Ein furchtsam weggekrümmter Wurm?
un gusano medroso asustadizo?
Faust: Soll ich dir, Flammenbildung, weichen?
Fausto: Debo ceder ante ti, figura de llama?
Ich bin's, bin Faust, bin deinesgleichen!
¡Si soy yo, soy Fausto, soy tu igual!
Geist: In Lebensfluten, im Tatensturm
En los torrentes de la vida, en los hechos tormentosos
Wall ich auf und ab,
subo y bajo,
Wehe hin und her!
Floto de aquí para allá!
Geburt und Grab,
Del nacimiento a la tumba,Ein ewiges Meer,
En un mar eterno, Ein wechselndes Wehen,
Un dolor cambiante,
Ein glühend Leben,
una vida incandescente,
So schaff ich am laufenden Webstuhl der Zeit
así trabajo en el telar corriente del tiempo
Und wirke der Gottheit lebendiges Kleid.
Y tejo el viviente ropaje de la Divinidad.
Faust: Der du die weite Welt umschweifst,
Fausto: tu que vagas por el ancho mundo,Geschäftiger Geist, wie nah fühl ich mich dir!
Espíritu comerciante, que tan cerca me siento de ti!
Geist: Du gleichst dem Geist, den du begreifst,
Te igualas al espíritu que tú concibes,
Nicht mir! (verschwindet)
no a mí! (y desaparece).
Faust: (zusammenstürzend).
Fausto: (derrumbado).
Nicht dir? Wem denn?
¿No soy tu? Quién entonces?
Ich Ebenbild der Gottheit!
Yo, imagen de la Divinidad,
Und nicht einmal dir!
¿y ni siquiera como tú!
(es klopft)
( golpean)
O Tod! ich kenn's- das ist mein Famulus-
¡Oh muerte! lo sé… es mi sirviente
Es wird mein schönstes Glück zunichte!
Se desbarata mi más bella felicidad!
Daß diese Fülle der Gesichte
Que esta plenitud de visiones
Der trockne Schleicher stören muß!
el furtivo brusco tenga que perturbar!
https://es.wikipedia.org/wiki/
http://www.olimon.org/uan/goethe-fausto.pdf
http://www.digbib.org/Johann_Wolfgang_von_Goethe_1749/Faust_I_.pdfhttp://html.rincondelvago.com/fausto_johann-wolfgang-goethe.html
Enviado por:
Rafael Bolívar Grimaldos