Desarrollo
El concepto del término paráfrasis o parafraseo se encuentra localizado en diferentes referencias bibliográficas y también ha sido tratado por diferentes autores,
En el diccionario de la lengua española de la Real Academia Española, se define de dos formas "Explicación o interpretación amplificativa de un texto para ilustrarlo o hacerlo más claro o inteligible", también como "Frase que, imitando en su estructura a otra conocida, se formula con palabras diferentes".
En la enciclopedia libre, Wikipedia, se define como la traducción que proporciona una visión clara y didáctica de un texto. Es decir, la reescritura del texto original, imitándolo sin reproducirlo como muestra objetiva que se ha comprendido la información leída o escuchada.
Específicamente, se trata de la explicación del contenido de un texto, para aclararlo en todos sus aspectos, y facilitar su comprensión. La etimología griega del término lo sugiere: παρά, junto, al lado de, y φράσις, locuciσn.
El Wordreference.com diccionario de la lengua española lo define como la Explicación o interpretación de un texto. Traducción libre de un texto.
Romo (2003) considera que la paráfrasis es la operación intelectual con la que se expresa con palabras propias las ideas expresadas, de forma oral o escrita, por otra persona, con el propósito de llevar la información a un lenguaje más personalizado y lograr una mejor comprensión del contenido.
Se asume que la paráfrasis o parafraseo es la transformación de la forma de un mensaje o texto sin alterar en lo mas mínimo su esencia, su contenido, su significado. Es imitar al texto original para mostrar que se ha comprendido el contenido, haciéndolo mas claro, inteligible, sencillo y preciso.
Es el traspaso o traducción de la información a un lenguaje representado por los recursos expresivos, orales o escritos, del que interpreta el mensaje o texto, por eso jamás coincidirá con las palabras y estructura exactas del original.
Es requisito primordial parafrasear usando palabras entendibles, abordando el punto de vista del autor sin alterar en lo más mínimo el contenido de su mensaje.
En la Wikipedia, La Enciclopedia Libre (2001) se reconocen dos tipos de paráfrasis que coincide con el criterio de participantes en Clasesderazverbal23d extraído el 5 de mayo del 2007
Tipos de Paráfrasis:
Se asume que es el resultado de la sustitución de los elementos lingüísticos posible por sinónimos adecuados sin que se produzca alteración en el contenido o significado de la información.
- Paráfrasis mecánica. Consiste en sustituir por sinónimos o frases alternas las expresiones que aparezcan en un texto, con cambios sintácticos mínimos. Los participantes en Clasesderazverbal23d refieren que es sustituir por sinónimos las expresiones que aparezcan en un texto.
- Paráfrasis constructiva. Consiste en la reelaboración del enunciado, dando origen a otro con características muy distintas, pero conservando el mismo significado. Para los participantes en Clasesderazverbal23d es reelaborar el enunciado dando origen a otro con características muy distintas pero con un mismo significado.
Se asume que se trata de la producción de un texto de forma diferentes pero manteniendo el contenido o significado, su esencia, haciéndolos mas inteligible, claro y preciso.
Según Romo (2003) comúnmente al parafrasear se sustituyen algunas palabras por sinónimos y se varía el orden de algunas frases sin que se altere el significado del mensaje. También se puede reconstruir el mensaje en forma de resumen sin que se afecte la esencia de la información.
(Romo, 2003; Wikipedia, La Enciclopedia Libre, 2001) señalan que para escribir una paráfrasis se deben seguir los siguientes pasos básicos:
Se aplica para poder comprender el texto con la debida profundidad para reconstruirlo con fidelidad a su contenido.
- Lectura atenta y general del texto.
La lectura atenta y general de un texto nos permite analizar y determinar lo esencial. Se seleccionan las ideas principales a partir de las cuales se redacta la paráfrasis manteniendo la esencia, el contenido, el significado del texto, sin alteración alguna.
- Selección de las ideas fundamentales.
Significa determinar las palabras que se pueden cambiar sin que se altere el contenido de la información.
- Subrayado de palabras o frases susceptibles de cambio.
Proceso de análisis y reescritura del la información ofreciendo una explicación de lo esencial con ideas afines, no caben las opiniones personales, es una versión fiel, partiendo de que cada texto tiene significado y forma y se cambia esta última pero se mantiene sin alteración lo primero (significado o contenido).
- Lectura y sustitución de palabras y frases por escrito.
- Lectura de la paráfrasis y comparación con el texto original
Significa leer detenidamente la paráfrasis comparándola con el texto original para verificar si se mantiene la esencia, el contenido, el significado del mensaje. Es evitar la más mínima alteración.
Se asume que cuando el alumno aplica correctamente estos pasos se siente seguro de poder expresar sus ideas con toda libertad y poder usar los recursos expresivos de su registro personal desarrollando sus habilidades en la expresión oral y escrita sin ninguna restricción.
Según la enciclopedia libre, Wikipedia, (2001) la paráfrasis es un recurso didáctico, y una estrategia para adquirir conocimientos. Esto ocurre cuando inconscientemente se expresa con palabras distintas el contenido de un tema sin omitir lo esencial, lográndose personificar el contenido.
Por su parte Romo (2003) señala que la paráfrasis es una estrategia útil para el estudio y las investigaciones, sin adjudicarse ideas ajenas. Es un paso inicial para la comprensión de textos que posteriormente se analiza y se usa para la redacción de materiales personales. Finalmente señala que la paráfrasis se considerada un método de reducción de textos junto con el resumen, la síntesis y el cuadro sinóptico.
Se asume que la paráfrasis en un recurso eficaz en el aprendizaje, cuando el alumno lo emplea aprende a expresarse con sus propios recursos lingüísticos, aprende a reducir a pocas palabras la información de un texto que es aprender a manejar lo esencial, aprende a hacer resúmenes, síntesis y cuadro sinóptico del contenido que ha estudiado.
Su importancia didáctica además se fundamenta en los siguientes aspectos:
- Con la paráfrasis se ejercita la redacción y es una estrategia para resumir textos de considerable volumen de información, Wikipedia, (2001).
- Los estudiantes se entrenan en habilidades que luego les permite realizar traducciones de un idioma a otro, Wikipedia, (2001).
- Sirve para que los alumnos aprendan a hacer prosificación de versos y/o versificación de prosas, Wikipedia, (2001).
- Es una estrategia eficiente para elevar el nivel de eficacia del estudio y de las investigaciones, opinión compartida por participantes en extraído el 5 de Mayo del 2007.
- Al enseñar a los alumnos a realizar paráfrasis se les entrena, entre otras cosas, para escribir o realizar citas contextuales, que posteriormente resulta útil en su futura labor científica Romo, (2003).
- se entrenan los alumnos para repetir aspectos importantes con sus propias palabras. Explicando lo aprendido a las demás personas o sus compañeros. Geovanini, (1996) profesor en acción tomo 1 p. 26.
En la enseñanza-aprendizaje de la expresión oral y escrita, la paráfrasis es sumamente útil porque desarrolla habilidades intelectuales; los alumnos se entrenan y se preparan para expresarse de forma consciente y segura; tiene potencialidades terapéuticas porque contribuye a erradicar las limitaciones psíquicas, se aplica precisamente para que los alumnos aprendan a expresarse con sus propias palabras, sin imponérseles utilizar un determinado recurso lingüístico, manteniendo la esencia y/o el significado del mensaje o texto.
"La enseñanza de un idioma extranjero no debe fundarse en la uniformidad del aprendizaje, sino en fomentar "estilos" diferentes para que cada alumno encuentre su propio camino para aprender de manera eficaz." Geovanini, (1996)
Se asume que cuando el alumno aprende a realizar las paráfrasis con eficiencia, desarrolla su propio camino de aprendizaje, al expresarse en el idioma que aprende es capaz de medir lo que puede hacer y lo que le falta por hacer. Tiene la posibilidad de evaluar el contenido que ha aprendido y el desarrollo de sus habilidades lingüísticas.
En la opinión de los participantes del clasesderazverbal23d (extraída el 5 de Mayo del 2007) así como Romo, (2003) que comparte el autor resulta importante señalar que:
- Para escribir una paráfrasis hay que aplicar una operación intelectual consistente en el traslado de las ideas expresadas (oral o escrito) a un lenguaje personalizado donde se muestra comprensión de lo leído o escuchado.
- Con la aplicación de proceso intelectuales y habilidades de interpretación, se logra una traducción libre que puede ser un resumen o la amplificación de un texto oral o escrito.
- Como resultado intelectual, se logra la redacción de documentos originales, cuando se llega a conclusiones propias a partir del análisis de la paráfrasis de varios autores y la reflexión que se haga del tema o la información estudiada, Romo, (2003).
Como resultado de la aplicación de esta estrategia de trabajo los alumnos manifiestan que:
- Emplean libremente recursos lingüísticos según su registro personal, en tanto pueden utilizar sinónimos, antónimos, otra estructura gramatical, otras frases con igual significado, etc.
- Se separan del mecanicismo y piensan en el contenido de su expresión.
- Sienten autonomía en su aprendizaje al expresarse sin restricción.
- Aprenden a usar el idioma para hablar de su especialidad con libertad plena.
- Evitan el titubeo puesto que no se sienten atados a una información con una estructura predeterminada.
- La estrategia de participación en el aula les permite desarrollar un aprendizaje cooperativo, al compartir con sus compañeros la forma de expresar sus ideas y aprenden, incorporan y consolidan nuevas formas al escuchar como sus compañeros expresan un concepto, una función, una definición, la aplicación o uso de uno u otro recurso informático, etc.
- Se sienten motivados por el estudio del inglés porque se percatan que si se puede hablar y compartir información de sus vivencias de su especialidad en otro idioma y lo hacen con libertad plena.
En muchos ejercicios y actividades, los alumnos de los grupos 8206, 8208 de la facultad 8 de la Universidad de las Ciencias Informáticas han empleado con efectividad el parafraseo o paráfrasis, algunos ejemplos se pueden apreciar con claridad en los anexos del presente trabajo.
Por todo lo antes expuesto se asumen las siguientes conclusiones.
Conclusiones
- La paráfrasis o parafraseo como estrategia de aprendizaje desarrolla habilidades intelectuales útiles para la vida estudiantil y para la futura vida profesional.
- La paráfrasis o parafraseo es un recurso didáctico de gran utilidad en la enseñanza del inglés con Propósito Específico. Contribuye a la eliminar las barreras psicológicas que tanto limitan el aprendizaje de idioma, tanto del inglés general como con del inglés con Propósito Específico.
- Este recurso didáctico incrementa el interés y la motivación por el estudio del inglés con Propósito Específico, en el ejemplo de los alumnos de los grupos 8208 y 8206 de la facultad 8 de la UCI. Es aplicable a cualquier asignatura de la disciplina idiomas extranjero.
Recomendaciones
- Aplicar este recurso didáctico en las diferentes asignaturas de la disciplina de idiomas extranjero.
- Explotarlo con mayor rigor en las asignaturas correspondientes el inglés con Propósito Específico.
- Desarrollar actividades metodológicas para fomentar la aplicación de la paráfrasis como estrategia de trabajo en la enseñanza del inglés en la Universidad de las Ciencias Informáticas.
Bibliografía
Clasesderazverbal23d La paráfrasis. Extraído el 5 de Mayo del 2007 de http://www.lacoctelera.com/clasesderazverbal23d/post/2007/05/01/la-parafrasis
CORONA Dolores. La enseñanza del idioma inglés en la Universidad Cubana a inicios del siglo XXI. Reflexiones en el 40 aniversario de la Reforma Universitaria revista cubana de educación superior 2002 extraído el 30 de Abril del 2007
http://intranet.dict.uh.cu/Revistas/Educ_Sup/032001/Art040301.pdf.
GEOVANNINI A. et al. Profesor en acción. Colección Investigación Didáctica. Grupo Didascalia, S.A. Madrid—Zurich : 1996. –536 p.
Real Academia Española diccionario de la lengua española -Vigésima segunda edición. Extraído el 5 de Mayo del 2007 de http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=par%E1frasis
RICARDO Zaldívar Bartolo. Técnicas Participativas como Alternativa para el Desarrollo de la Comunicación Oral del Inglés en Estudiantes de la Carrera de Contabilidad y Finanzas de la Universidad de Granma. Tesis en la opción al título de master en ciencia. ISP "José Martí" Camagüey, sede. ISP "Blas Roca Calderío". Granma 2001.
Romo Elena (abril del 2003) ¿Qué es una Paráfrasis? Universidad Autónoma de Guadalajara A.C. Av. Patria # 1201 Col. Lomas del Valle C.P. 44100 Guadalajara, Jalisco. Extraído el 5 de Mayo, 2007 de http://genesis.uag.mx/hoy/parafrasis.cfm
Wikipedia, la enciclopedia libre. Edición en español de Wikipedia, iniciada en el 2001. Extraído el 5 de Mayo del 2007 de http://es.wikipedia.org/wiki/Par%C3%A1frasis
WordReference.com Diccionario de la lengua española. Extraído el 5 de Mayo del 2007 de http://www.wordreference.com/definicion/par%E1frasis
Anexos
Anexo 1
Ejemplos de paráfrasis a oraciones simples a partir de ejercicios que tenían como objetivo fijar conceptos de términos relacionadas con la especialidad
Tables
1-Tables are used to store your data.
2-You can use table for storing your information
3-You can store information in tables.
4-Data can be stored in tables.
5-Tables store information.
6-The information is stored in tables.
Report
1-To analyze or print data in specific layout reports are used.
2-Reports are used to analyze or print data in a specific layout.
3-You can use reports for analyzing or printing data in a specific layout.
4-You can analyze or print data in reports.
Queries
1-Queries are used to find and retrieve just the data you want.
2-You can find and retrieve just the data by using queries.
3-Queries are used for finding and retrieving data
4-Data can be found and retrieved by using queries.
Forms
1-Forms are used to view, add, and update data in tables.
2-To view, add, and update in tables you can use forms.
3-You can use forms for viewing, adding, and updating data in tables.
Data access pages
1-Data access pages are used to view, update, or analyze the database data from the internet or an intranet.
2-You can use data access pages for viewing, updating, or analyzing the database from the internet or an intranet.
Tema 1 Clase 1
1- Power is supplied to a computer by the power supply.
-We can supply power to a computer by the power supply
– The power supply is the component that supplies power to a computer
– Using the power supply we supplies power to a computer
2- The acronym for Random Access Memory is pronounced as "ramm".
– We pronounce as ("ramm") the acronym for Random Access Memory
– We should pronounce as ("ramm") the acronym for Random Access Memory
– The acronym for Random Access Memory is usually pronounced as "ramm"
3- Cables are plugged from the motherboard into the hard drive or the CD drive of the computer.
– We plug cables from the motherboard into the hard drive or the CD drive of the computer.
– The computer has cables that plugs from the motherboard into the hard drive or the CD drive.
– We use cables that plug from the motherboard into the hard drive or the CD drive of the computer.
4- BIOS is typically placed in a ROM chip that comes with the computer.
– In a ROM chip that comes with the computer, we place the BIOS.
– We have to place the bios in a ROM chip.
– Using a ROM chip we place the BIOS.
5- Expansion cards such as Ethernet video are held by PCI
– PCI holds expansion cards such as Ethernet video.
– We can use PCI to hold expansions cards.
– Ethernet video is an Expansion card that is usually held by PCI.
Anexo 2
Un ejemplo con dos versiones de paráfrasis a partir de una descripción de los elementos que componen la dirección electrónica.
Lesson 4.1 (Listening Section)
Internet E-mail address consist of a username, followed by the [arroba]sign, followed by the domain or host name. As an example: username[arroba]hostname.domainname. For instance, a real E-mail address may look like this: helen[arroba]uci.cu. The information before [arroba] sign is the user's name and the information that follows gives the location where that person's account is. Notice that there are never any spaces in an E-mail address. A dot (.) is used to separate the parts after [arroba] sign. It is also generally safe to use lowercase letters in E-mail addresses.
Internet E-mail address is composed by a username, followed by the [arroba]symbol and the domain name. ryera[arroba]estudiantes.uci.cu is an example of these addresses. Before [arroba] sign, we usually set the user's name, and after it, the location where that person's account is. The space character doesn’t appear in E-mail addresses. To separate the parts after [arroba] sign, a dot is used. To use lowercase letters in E-mail addresses is considered safe.
A username followed by the [arroba]sign, followed by the domain or host name, is known as an Internet E-mail address; for example: username[arroba]hostname.domainname. An e-mail address has two fundamental parts, the part before [arroba] sign, and the part after it. In the first part, there's the username, and in the second one, there are important information like domains, country, etc. A well-formed E-mail address doesn’t contain spaces, and rarely contains uppercase letters. After the [arroba] sign, we use dots to separate words.
Autor:
M.Sc. Bartolo Ricardo Zaldívar
Edad: 50 años
Estudios realizados:
- Graduado como profesor de inglés de la enseñanza general media 1978.
- Licenciado en educación en inglés 1980.
- Diplomado y entrenamiento en la facultad de profesores de idiomas del Instituto Superior Pedagógico de Lenguas Extranjeras Pablo Lafarge de Ciudad de la Habana en 1989.
- Master en Ciencias en Teoría y Practica de la Enseñanza del inglés Contemporáneo 2001.
- Autor de diferentes artículos y ponencias presentadas en eventos nacionales e internacionales.
Categoría docente: Auxiliar.
Los profesores:
Dr. Bernardo Enrique Ramírez Espinosa, M.Sc. David del Llano Sosa y Lic. Yisel Gongora Parra
tuvieron la gentileza de revisar detenidamente el trabajo a quienes agradezco por sus sugerencias.
Cuba, Ciudad de la Habana Mayo del 2007
- Importante resulta enseñar a los alumnos a utilizar este recurso cuando se trata de la traducción de un idioma a otro, esto significa que el alumno sienta libertad para expresar con sus palabras lo que entienda de lo que ha escuchado o leído , con eso se evita las traducciones literales que en muchas ocasiones resulta difícil y termina careciendo de sentido y expresan significado tergiversado o no contenido en el mensaje emitido.
Página anterior | Volver al principio del trabajo | Página siguiente |