La pertinencia de la utilización de la lectura oral en el aprendizaje de un idioma extranjero
Enviado por Fernando Chavez
Resumen
En este artículo, los autores recrean la Pertinencia de la Lectura oral en el aprendizaje de una lengua extranjera a través de un amplio abanico de reflexiones y consideraciones que tributan a un mejor tratamiento de la misma en sus clases y durante el aprendizaje de dicha lengua.
Palabras Claves:
Lectura, habilidad, comprensión, sonido, grafema, fonema, infografía, aprendizaje, cultura, idioma extranjero.
La lectura resulta ser meramente una acción mental, constituye una de las cuatro habilidades que conforman el sistema propio del proceso de aprendizaje de una lengua extranjera. Léase, como habilidades de Reconocimiento, la Comprensión Auditiva y la Comprensión de Lectura. Como habilidades productivas, la Expresión oral y la Expresión Escrita.
La comprensión de lectura como una habilidad de reconocimiento favorece siempre la Expresión oral que resulta ser una habilidad productiva, ya anteriormente expuesto. Pero, va más allá, ella por si sola explora y busca el desarrollo del intelecto de cada individuo tributando así, al conocimiento del mundo que nos rodea fuera de nuestra conciencia. Y fomentando así, nuestra personalidad.
Cada individuo deviene personalidad, psicológicamente hablando y una de las maneras de favorecer este proceso es precisamente a través de la lectura.
¨Leer es crecer¨; asevero José Martí. Nuestras ideas, pensamientos, ideales e inquietudes o estados de ánimos se expresan a través de la escritura y otros lo conocen a través de la lectura.
Conocemos de civilizaciones, tradiciones., costumbres, tradiciones, en fin, de otras culturas ajenas a las nuestras por medio de la lectura. Eh! Aquí, la relevancia de esta habilidad de reconocimiento propia del proceso cognoscitivo de cada individuo.
En el caso que nos ocupa, le daremos tratamiento específicamente a esta habilidad y su papel en el aprendizaje de una lengua extranjera como fenómeno cultural dentro del Proceso Profesional Pedagógico.
La lectura oral está dada a cumplir una serie de requerimientos específicos en el aprendizaje de un idioma extranjero tiene momentos en que aparece o desaparece acorde al estadio en que se encuentre el proceso profesional pedagógico y de la clase que se imparta.
La lectura constituye una de las cuatro habilidades fundamentales que se desarrollan en el aprendizaje de un idioma extranjero. Está estrechamente relacionada con la escritura y materializa la relación fonema – grafema, la misma se establece desde el propio inicio del Proceso Profesional Pedagógico.
En el caso de la habilidad de la Lectura tributa a entrenar a los estudiantes a leer e interpretar los grafemas y en especial, las palabras o frases fluidamente y con confianza a través de las fáciles técnicas y estrategias propias de esta habilidad.
Todo texto debe variar su longitud y complejidad acorde con el nivel de los estudiantes.
CADA una de las técnicas y estrategias utilizadas en una clase de lectura debe estar encaminada a desarrollar la comprensión, la ampliación del vocabulario y la velocidad en el ritmo del habla de dicha lengua que se aprende. Siempre retroalimentando los elementos fonológicos, sintácticos y las estructuras gramaticales ya estudiadas.
A los estudiantes se les facilita el aprendizaje en como escanear un texto sencillo, fácil de interpretar, a tomar notas, a predecir las palabras claves o de referencia del mismo. Eh! Aquí. El momento propicio para la Práctica del vocabulario de algunas áreas especializadas relacionadas con el uso del diccionario) sea este bilingüe o fonético).
En este momento, el profesor funge como propiciador de ejercicios con el fin de verificar la comprensión de los nuevos objetivos, contenidos y estructuras gramaticales e incluso se crea la atmosfera pedagógica adecuada para reconocer no solo el nuevo léxico sino además para explorar nuevos patrones gramaticales, semánticos así como para escribir resúmenes si estos fueran necesarios o posibles durante el desarrollo de la clase e incluso en algunas ocasiones extra clases, es decir, como Trabajo independiente o TAREA.
Cada estadio está diseñado para guiar al estudiante a un completo entendimiento del texto.
En el nivel elemental, se hace necesario que el estudiante participe activamente en las estrategias y técnicas básicas de la lectura tributándole especial atención al léxico así como al trabajo con el diccionario.
Los estudiantes deben trabajar con una gran variedad de tipos de textos que incluyan diálogos, narraciones, instrucciones, descripciones entre otros.
Algunos otros recursos literarios podrían ser utilizados de acuerdo al nivel que curse el estudiante.
Esto no solo favorece su riqueza idiomática sino además su bagaje cultural así como a una extraordinaria formación de valores.
Se argumenta que la lectura silente constituye una herramienta de singular valor en el nivel elemental del aprendizaje de un idioma extranjero. Que la lectura guiada o semi guiada de igual manera favorece la formación de buenos hábitos y habilidades de corrección y autocorrección en cuanto a pronunciación, entonación, fluidez y ritmo en dicha lengua se refiere.
"False beginners and Real beginners are two good terms to be taken into account at this stage"; THE AUTHORS of this article addressed.
Se traduce que hay que tomar en cuenta los términos de Falsos principiantes y los Verdaderos principiantes en el aprendizaje de la lengua extranjera que se aprende en cuestión en este estadio.
Esto literalmente significa que las técnicas y estrategias a utilizar en ambos casos deben ser bien preconcebidas y muy diferentes, es decir,
¿Qué queremos?
¿Qué pretendemos?
¿Cómo lo hacemos?
¿Cómo lo logramos?
Entre otras interrogantes, propias del rector del proceso pedagógico profesional que resulta ser el profesor.
La motivación juega un papel fundamental en este tipo de clases. Se trata de llevar a nuestras aulas textos relacionados con la vida cotidiana de los estudiantes, tomar en cuenta sus intereses, preocupaciones e incluso, significados.
Todo esto tributaria fehacientemente al éxito de este tipo de lecciones. Eliminemos los textos fríos, irrelevantes e incluso vacíos de información oportuna para nuestros estudiantes. Alentemos el uso de textos significativos, novedosos e incluso hasta graciosos o asombrosos en nuestras aulas.
Evidentemente, esto requiere de muchas horas de auto preparación y preparación del rector del proceso pedagógico profesional que en este tipo de clases funge como propiciador, facilitador y en ocasiones el verdadero patrón de referencia de nuestros estudiantes. Nos referimos al profesor.
En el aprendizaje Autónomo se necesitan en el aula al menos dos o tres diccionarios bilingües y la misma cantidad de diccionarios fonéticos como mínimo para favorecer la calidad y naturalidad del proceso cognoscitivo.
La comprensión de lectura implica:
Lectura rápida del texto para identificar el tema.
Búsqueda de información detallada a partir de una lectura rápida.
Deducción del vocabulario desconocido a partir del texto.
Predicción del contenido del texto por el título u oración clave.
Comprensión global y detallada del texto.
Eh! Aquí, la relevancia de la Pertinencia de la utilización de la lectura oral en el aprendizaje de un idioma extranjero por cuanto se ratifica que esta habilidad de reconocimiento no solo tributa al perfeccionamiento de los patrones correctos de pronunciación, entonación, fluidez y buen ritmo en el idioma que se aprende en cuestión sino que además, favorece el desarrollo del intelecto del individuo, su espectro cultural y su formación de valores así como la conceptualización de una ideología y una conciencia única en el total entrenamiento de su personalidad como un ser social.
La infografía, es decir, la información gráfica siempre debe estar en correspondencia con el tema a tratar. Nos referimos a posters, tarjetas, libros u otros materiales auténticos. Léase revistas, artículos de la prensa escrita entre otros. Además, siempre debe aportar algo nuevo sea intralingüístico o cultural – profesional a los estudiantes.
En resumen,
La lectura oral sea digital o impresa juega un rol fundamental en el aprendizaje de una lengua extranjera, lingüística y pedagógicamente hablando.
Por cuanto, el conocimiento es infinito; se hace imprescindible leer. Fomentar el hábito de la lectura en los estudiantes resulta ser crucial en estos tiempos de tantísima violencia. Ennoblecer el alma y despertar el espíritu del saber tributa a una formación de valores y al deterioro de los antivalores que se considera la mayor fortaleza de todo educador y maestro, léase, PROFESOR.
“Ser Cultos para ser Libres.´´
Cuanta sabiduría encierra esta frase martiana de ya más de un siglo. Que magistral vigencia posee en sí misma aun en este nuevo milenio.
Sirva este artículo como acicate en favor de la lectura. Vengan los lingüistas, los pedagogos, los poliglotas y enriquezcan esta obra.
Muchas gracias,
Los Autores.-
Fries, Charles G. Linguistics and Reading. Holt Rineharg and Winston Inc. New York, 1964.
Gurrey, P. Teaching English as a Foreign Language. Longman. Green and Co. London, 1963.
Palmer, Harold. The Oral Method of Teaching Languages. World Book Company, New York, 1923.
Autor:
Lic. Sergio Iraldo Díaz Sánchez.
Lic. Angela Mariana Jiménez San Román.
Enviado por:
Fernando Chavez