Descargar

Lengua y cultura cubana


    Aplicación de una multimedia interactiva para la enseñanza del español como lengua extranjera

    El estudio de las aplicaciones didácticas en computadora en la enseñanza aprendizaje de una lengua extranjera ha avanzado significativamente desde 1950 en los países desarrollados, sin embargo, y así lo afirma, Julio Macías Macías. En Cuba, país del tercer mundo, de gran desarrollo en las ciencias pedagógicas, este aspecto no ha alcanzado el nivel requerido.

    En 1988, ya Evelio Machado había planteado "…aún no existen fundamentos integradores, al menos en el país, que permitan aplicar los resultados de la computación en el aprendizaje de diversas ciencias y particularmente en las esfera de las lenguas extranjeras".

    En los dos últimos años el se ha mostrado un interés por el desarrollo de la computación que comprende la enseñanza y aplicación de la misma desde los grados inferiores hasta las Universidades. Así lo constata la apertura de la especialidad en Informática en diferentes centros universitario del país y conjuntamente la creación de las "Casas del software", destinadas estas, a la elaboración de programas de multimedia para ser aplicados a diferentes tipos de enseñanza, no obstante consideramos que aún en el área de la enseñanza de lenguas extranjeras y especialmente, en lengua española no existe un estudio de las aplicaciones didácticas de la computación.

    A partir de este presupuesto, nuestro proyecto, está destinado a la elaboración de un sistema medios que permite potenciar el desarrollo cultural, la creatividad y las habilidades comunicativas de los estudiantes extranjeros. La cultura local, nacional y aspectos más generales de la cultura hispánica y universal son tratados didácticamente e integrados a los contenidos lingüísticos.

    El interés por la cultura cubana es una prioridad manifestada por el alumno y es fácil constatar cómo, incidiendo en las relaciones entre lengua y cultura, se acrecientan las motivaciones en el proceso de aprendizaje. Por las razones anteriormente expuesta consideramos la importancia de llevar la tecnología de avanzada a la enseñanza del español como lengua extranjera.

    La multimedia "Español Perlasur" posibilita la navegación del estudiante por los diferentes módulos enlazados, facilitándole un medio de enseñanza que potencia el desarrollo de las destrezas comunicativas para el aprendizaje de la lengua objeto en el contexto sociocultural cubano.

    La multimedia comprende los siguientes módulos:

    Presentación:

      La multimedia interactiva Español Perlasur, ha sido concebida desde una perspectiva comunicativa dirigida al conocimiento de la cultura cubana integrada al aprendizaje de la lengua. Comprende diez unidades temáticas, cada una de ellas aparecen introducidas con orientaciones metodológicas que ayudan a los estudiantes en el uso de esta herramienta, con la finalidad de fomentar su implicación en el aprendizaje de la lengua objeto estudio. Se propone de forma natural la integración de las destrezas comunicativas al abordar situaciones de la vida real cubana.

    Lecturas

    Están relacionadas con los diferentes temas contextualizados. La presentación de los contenidos tiene un orden cronológico, son tratados temas como: formas de tratamiento, alimentación, tiempo libre, medio ambiente, la salud, tecnología, entre otros. Cada una tiene un cuestionario, cuyas respuestas permiten constatar el grado de comprensión del texto presentado, a la vez que el estudiante evalúa su desempeño. A medida que aparecen los textos, se muestran palabras destacadas en color rojo, que al pasar el ratón aparecerá una ventana con el significado. Si existen otros términos de complejidad en su comprensión, el estudiante podrá establecer un vínculo con el glosario.

    Glosario

    El alumno puede acceder por el índice alfabético o escribir la palabra, para facilitar una búsqueda más rápida, este se subdivide en: glosario de términos y glosario de verbos, en este último se diferencian los verbos regulares de los irregulares.

    Gramática

    Para consolidar o aclarar aspectos gramaticales, el estudiante puede navegar por el uso de las formas verbales, uso de preposiciones, conjunciones, adjetivos, pronombres, adverbios, expresiones idiomáticas.., etc.

    Ejercicios

    Los ejercicios comprenden los diferentes niveles de asimilación y complejidad que genera el tránsito de unidad a la otra. Si el estudiante tiene dificultades en la solución de estos, puede hacer un enlace con la gramática. Se presenta una diversidad en los tipos de ejercicios propuestos.

    Conjugación verbal.

    Las diferentes criterios en cuanto a las terminologías usadas en conjugacion verbal española permite al alumno la posibilidad de consultarlas y realcionar la que ya conoce con la que está aprendiendo.

    Dictado

    Los dictados están destinados a ejercitar la comprensión oral y expresión escrita de palabras, oraciones y textos dentro de cada unidad. Estos están graduados de forma progresiva, comenzando por palabras hasta llegar a unidades más complejas (expresiones, canciones, etc). Se ofrece la posibilidad de repetir cuantas veces sea necesario hasta que el estudiante pueda comprender la audición.

    Videos

    Cada unidad tiene un video que se ajusta a la temática de las mismas y permiten enriquecer la interpretación del contenido de la unidad. Por ejemplo en la Unidad en la que se estudia la mujer cubana, se ofrecen imágenes de la mujer en las diferentes esferas de la vida. La música, constituye un elemento ambientador que contribuye a que los alumnos se sientan motivados y relajados.

    Evaluación

    En la medida que el estudiante realiza los ejercicios, él mismo, podrá comprobar cómo se desarrolla su aprendizaje, comprobará en la pantalla, a través de una ventana, si ha alcanzado realizarlo satisfactoriamente o a cometido algún error, en caso de que esto último suceda, podrá intentarlo de nuevo.

    Resultados finales

    Al finalizar todos los ejercicios, se puede constatar en la tabla de los resultados finales, la de cantidad de intentos, los resultados correctos, en correspondencia con la unidad y el ejercicio especifico en que el estudiante tuvo dificultades.

    Para la aplicación de esta multimedia se tuvo en cuenta una serie de etapas que permitieron una adecuada valoración de los resultados, dentro de ellas podemos mencionar las siguientes: organización, aplicación y validación.

    • Primera etapa (organización)

    En la etapa organizativa se tuvo en cuenta las condiciones existentes en cuanto a la disposición de los medios técnicos a utilizar y las habilidades de los estudiantes y profesores en la aplicación de las nuevas tecnologías.

    Se constató la necesidad de orientar y ejecutar un adiestramiento a los profesores en el uso de la multimedia, teniendo en cuenta los objetivos e indicaciones metodológicas expuestas en cada unidad, así como aquellos aspectos a perfeccionar que posibiliten la eficacia de este medio de enseñanza para el desarrollo de las habilidades comunicativas.

    • Segunda etapa (aplicación)

    Esta etapa implica la interactividad del estudiante. A través de la observación se pudieron determinar las tareas que los estudiantes consideraron como: de mayor complejidad, interesantes y amenas, más prácticas y necesarias.

    Complejas: la lectura, por presentar una gran cantidad de términos nuevos que deben incorporar a su léxico activo y que a su vez le posibilite la compresión del texto presentado.

    Interesantes y amenas: el video, directamente refleja aspectos de la cultura cubana, a la vez que la música en que están apoyados se convierte en un elemento motivador y relajante.

    Más prácticas y necesarias: los ejercicios y dictados. Los ejercicios permiten consolidar la gramática a medida que también van conociendo la cultura del país. El estudiante por si mismo puede conocer en qué radican sus principales dificultades, por otra parte, el dictado constituye el ejercicio m 160s importante y necesario, pues mediante este desarrolla habilidades de comprensión oral y expresión escrita.

    • Tercera etapa ( validación)

    Se aplicó la técnica de Grupo de discusión a nueve estudiantes extranjeros, comprendidos entre 18 y 35 años, de ellos, dos del sexo masculino y siete del femenino. Procedentes de Suecia, Dinamarca y Holanda, que cursaron el primer y el segundo nivel de español en nuestra Universidad.

    El objetivo de esta técnica es detectar opiniones y argumentos que justifiquen la aplicación de la multimedia interactiva en la enseñanza de español como lengua extranjera.

    Durante el intercambio de ideas se siguió un orden lógico, que tuvo coherencia y congruencia con el tema, girando en torno del objetivo central. El curso de la discusión se dejó a la espontaneidad del grupo con un clima abierto a los criterios el cual conllevó al estímulo para la participación activa y libre de sus integrantes, con la designación de un facilitador para conducir el debate.

    La multimedia interactiva, como soporte cualitativamente superior dentro de la aplicación de las nuevas tecnologías en la enseñanza del español como lengua extranjera ofrece nuevas posibilidades con la que se enriquecen nuestras clases. Es necesario para profesores y estudiantes de español como lengua extranjera enfrentar los nuevos retos didácticos, para asumir las exigencias del mundo contemporáneo, formando a estudiantes cada vez más conscientes de sus individualidades, potencialidades y necesidades de aprendizaje.

    Bibliografía

    1. CARABELA Cfr. el número 44 de la revista, monográfico dedicado a la didáctica de los lenguajes específicos en el que hay una "Aproximación a una bibliografía sobre el español con fines específicos", pp. 116-119.
    2. D`ANDRADE, R.) "Some propositions about the relation between culture and human cognition". STIEGLER et al. (Eds.) Cultural Psychology: Essays on Comparative Human Development. Cambridge, 1990 pp. 65-130.
    3. FELICES LAGO. "Claves sociales y culturales para comprender y enseñar la terminología de la economía sectorial española", Actas del Primer Simposio Internacional: El Español, Lengua Universal, Multicultural y Multifuncional. Jana Lenghardtovà (ed.) Bratislava: Universidad de Economía de Bratislava y Proyecto TEMPUS-PHARE S-JEP 09297/95, pp. 20-29. [También puede leerse en la revista electrónica Espéculo.
    4. GÓMEZ FONT ALBERTO. 'Un nuevo lenguaje técnico: el español de la Internet', 1997,
    5. GONZÁLEZ-BUENO, MANUELA. 'The Effects of Electronic Mail on Spanish L2 Discourse', Language Learning & Technology , 1-2, enero 1998, pp. 5570
    6. HOFSTEDE, G. Cultures and Organisations, Software of the Mind, Intercultural Cooperation and its Importance for Survival. Londres: McGraw-Hill. (1991
    7. ISABEL IGLESIAS CASAL"Diversidad cultural en el aula de e/le: la interculturalidad como desafío y como provocación.2000
    8. JAVIER SUSO Y M. E. FERNÁNDEZ. Didáctica de la lengua extranjera. Granada. España, 2001, cap 2:35
    9. JIMÉNEZ JULIÁ, T, M.C. LOSADA ALDREY Y J.F. MÁRQUEZ CANEDA Español como lengua extranjera: enfoque comunicativo y gramática, Universidad de Santiago de Compostela Xunta de Galicia – Difusión (eds.) (1999), (pp. 743-751
    10. KROEBER, A. y KLUCKHOHN, C. Culture:A Critical Review of Concepts and Definitions. Nueva York: Random House (1985)
    11. LAFFORD, P.A. Y B.A. LAFFORD, 'Learning language and culture with Internet technologies', en Michael D. Bush (Ed.), Technology-Enhanced Language Learning, Lincolnwood, Illinois, National Textbook Company, 1997;
    12. LEE LINA. 'Going Beyond Classroom Learning: Acquiring Cultural Knowledge via On-Line Newspapers and Intercultural Exchanges via On-Line Chatrooms', CALICO Journal, Vol. 16, nº. 2, 1998, pp. 101-120.
    13. LOMAS, CARLOS. Cómo enseñar a hacer cosas con palabras. Teoría y práctica de la educación lingüística, Paidós, Buenos Aires, México 1999.
    14. MARTÍN MORILLAS, J.M "Modelos mentales y modelos culturales en el léxico cultural: las expresiones de estados somático-emotivos", Problemas de lexicología y lexicografía. LUQUE DURÁN, J.D. y PAMIES BERTRÁN, A. (Eds.). Granada: Método Ediciones, (1997pp. 17-30.
    15. MEAD, M. [Ed.] Cultural Patterns and Technical Change. Paris: UNESCO. (1951)
    16. MELLONI, ALESSANDRA Y PILAR CAPANAGA, Materiales lingüísticos para la comunicación social, Bologna, Pitagora. 1980
    17. MICHAEL CANALE- MERRIL SWAIN. Fundamentos teóricos de los enfoques comunicativos. La enseñanza y evaluación de una segunda lengua(I). Signos. Teoría y práctica de la educación, 17 de marzo 1996: 54. 62.
    18. PICÓ, ELISEO. 'Usos de Internet en el aula del E/LE', Carabela, 42, septiembre 1997, pp. 107-121
    19. PICÓ, ELISEO. 'Usos', y en los de Mar Cruz Piñol, 'La World Wide Web en la clase de E/LE', Frecuencia-L, 4, 1997, pp. 47-52 (y en
    20. RUIPÉREZ, GERMÁN. 'La enseñanza de lenguas asistida por ordenador (ELAO)', Carabela, 42, septiembre 1997, pp. 5-25,
    21. SITMAN ROSALIE Y MAR CRUZ PIÑOL. 'La prensa hispanohablante en línea: conocer las diferencias para acortar las distancias', El Mediterráneo y América Latina (FIEALC 99). Programa y libro de resúmenes, Universidad de Tel Aviv, 1999, pp. 79-80.
    22. SITMAN, ROSALIE. 'Divagaciones de una internauta. Algunas reflexiones sobre el uso y abuso de la Internet en la enseñanza del E/LE', Boletín de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE), 18, mayo 1998, pp. 7-33

     

     

     

    Autor:

    MSc. Barbarita Pino Acosta,

    MSc. Jorge Luis Mazaira,

    MSc. Gisela Yánez Rodríguez,

    Lic. Gloria Domínguez García,

    Lic. Yoendy Pérez Macías

    Universidad Carlos Rafael Rodríguez. Cienfuegos

    Cuba