Familia indoeuropea. La familia de lenguas indoeuropeas incluye el , lengua que influyó en los idiomas que habrían de surgir en Europa. La familia indoeuropea se descubrió en el siglo XIX a partir de las investigaciones de Sir William Jones y Franz Bopp. El idioma ancestral habría sido el proto-indoeuropeo, originado en Armenia y extendido a la parte oriental de la cuenca del mar Negro.
Familias de lenguas derivadas de la indoeuropea. De la familia indoeuropea habrían nacido las familias albanesa, armenia, báltica, celta, eslava, germánica (que incluye el inglés), griega, indoirania, itálica (que incluye las lenguas románicas, entre ellas el español), y dos subfamilias ya desaparecidas, la anatolia, que incluyó la lengua de los hititas, y la tocaria. Hoy están catalogadas 449 lenguas vivas de origen indoeuropeo.
Evolución de la descendencia indoeuropea hasta llegar al inglés. Las lenguas germánicas se separan pronto del resto de las lenguas indoeuropeas occidentales. Por ello la secuencia hasta llegar al inglés es la siguiente:
Protoindoeuropeo
Familia indoeuropea occidental
Germánico (oriental, escandinavo, y occidental)
Germánico occidental
Germánico anglo-frisio
Inglés
Posición actual del inglés. Como podemos reconocer, el inglés se halla a una distancia media de las lenguas romances. Más aún, la fortísima influencia del normando-francés sobre el inglés medio y la utilización del latín y el griego como fuentes de neologismos en inglés han contribuido a aproximar más aún la lengua inglesa (una peculiar excepción dentro de las germánicas) a la comprensión de los hablantes de lenguas romances. En el círculo de las lenguas vivas más próximas al inglés estaría gramaticalmente sobre todo el frisio y, más lejos, el holandés y el alemán. A continuación países donde actualmente encontramos el mayor porcentaje de hablantes del idioma inglés.
CAMBIOS LINGUISTICOS
Se llama cambio lingüístico al proceso de modificación y transformación que, en su evolución, experimentan todas las lenguas. El cambio lingüístico se diferencia de la variación lingüística en que en el primero las modificaciones son diacrónicas y, por tanto, las estudia la lingüística histórica, mientras que las variaciones son sincrónicas y la analiza, entre otras disciplinas, la sociolingüística.
Dos factores que han intervenido desde siempre en el cambio lingüístico han sido los préstamos y la analogía.
Los cambios lingüísticos se agrupan por conveniencia en tres niveles: el cambio fonético, el cambio morfosintáctico y el cambio léxico-semántico.
Cambios Fonéticos.- En los siglos XV y XVI encontramos alteración en la articulación de las vocales en relación con las posiciones de los labios y la lengua, que por lo general se elevó en un grado. Este hecho supuso que, de las 20 vocales que tenía el inglés medio, cambiarían a 18. La escritura permaneció inalterable a consecuencia de la aparición de la imprenta. Hasta entonces el inglés medio poseía una escritura más fonética; todas las consonantes se pronunciaban, mientras que hoy hay muchas consonantes mudas como la l de walking.El cambio se inició en el siglo XV, cuando todas las vocales largas se pronunciaron con un grado mayor de elevación de la lengua y oclusión de la boca. Las vocales que no eran susceptibles de esa mutación se diptongaron, por eso el fonema /i/ puede ser algo así como ee en need o ea, como en meant; el fonema /u/ es oo como en food. La mutación, que continúa, es la causa de que las vocales en inglés se pronuncien de forma diferente a las demás lenguas europeas occidentales. En función de la pronunciación que reciben las palabras préstamos de otras lenguas, es posible fechar la época en que se introdujeron en la lengua..
El cambio fonético también se debe al substrato lingüístico, que se da cuando hablantes de otra lengua adquieren la nueva lengua como lengua habitual de la comunicación llevando rasgos fonéticos de su antigua lengua.
Actualmente encontramos doce fonemas vocálicos a más de diptongos, consonantes dobles, lo cual explicaremos detalladamente en el estudio de los fonemas.
Cambios Morfosintácticos.- En el cambio morfosintáctico y morfológico juega un papel muy importante la ambigüedad estructural y la gramaticalización. La ambigüedad permite la aparición de reanálisis morfémico. A partir de l año 1066 la lengua, que empezó siendo flexiva y con declinación, pasó a estar determinada por el orden sintáctico. Todas las vocales finales se neutralizan en -e. Los plurales masculinos de nominativo y acusativo se hacen en -as,( o sea en vez de decir horses, se decía horsas- caballos) que después se convertirán en -es. La única forma de plural antiguo que pervive en la lengua moderna es la de la palabra ox que hace oxen; como también en las palabras man, men ('hombre', 'hombres') y foot, feet ('pie', 'pies'). Conocidos sintácticamente como sustantivos irregulares.Durante este periodo se adoptan los pronombres del escandinavo they(ellos pronombre sujeto), them(ellos, pronombre objeto), y adquieren valor de relativo las formas who(quién y su plural), which(qué-cuál) y that(que, eso, aquello, y sus femeninos). En la conjugación desaparecen las terminaciones y se emplea una única forma para el singular y el plural en el pasado de los verbos. Conjugation del verbo comer ( to eat):
Singular en pasado Plural en Pasado
I ate We ate
You ate You ate
He ate They ate
She ate It ate
También encontramos palabras de la vida cotidiana que proceden del escandinavo o nórdico, como egg, sky, sister, window ('huevo', 'cielo', 'hermana', 'ventana'). Los normandos, cuyas clases cultas hablaban francés, también su léxico como por ejemplo baron y noble, términos que las clases populares desconocían. Aunque algunos nobles y el clero aprendían inglés, también introdujeron palabras francesas relacionadas con el gobierno, la iglesia, el ejército, los modales cortesanos, las artes y la medicina.
Una lengua modificada es similar a una lengua aglutinada en que las palabras en su mayoría consisten de varios morfemas, una raíz e inflexiones. Las inflexiones son añadidas a la raíz (o la base) para indicar una variedad a las funciones gramaticales; sin embargo las morfemas inflexionales no tienen el estado independiente, pero se une con la raíz cambiando a menudo su forma. Un morfema puede ser una palabra. En el siguiente cuadro una breve explicación de los morfemas, aunque vale destacar que su estudio es mucho más profundo, en sus variantes de sufijos y prefijos.
UNDERSTANDING UNDER=morfema (palabra-preposición) STAND= morfema base (verbo) ING= morfema inflexional (terminación del gerundio) |
UNHAPPYLY UN= morfema-prefijo HAPPY= morfema base (adjetivo) LY= morfema inflexional-sufijo(terminaciones adverbiales mente) |
Ciertas consonantes finales en latín erosionó la flexión nominal de los nombres y eso a su vez hizo que para seguir expresando sin ambigüedad las relaciones sintácticas el orden de palabras fuera más fijo (Sujeto-Verbo-Objeto). Tal como se expresa en nuestros días. Por ejemplo:
Roger The girl | plays goes | at the park. to school everyday. | |
Sujeto | verbo | objeto(complement |
Durante siglos en que se ha venido hablando y escribiendo los patrones de las palabra usadas se han desarrollado formas gramaticales o sintaxis de la lengua, a continuación partes sintácticas con que cuenta el idioma inglés.
Sustan. | Pronom. | Adjetivo | Verbo | Adverbio | Conjunción | Prepos | Interj. | Articulo | |
nombre de personas lugar, cosa o idea | palabra usada en lugar del sustantivo | describe al sustantivo o pronombre, delante del sustantivo y no tiene se pluralizan | describe al verbo, diciéndole donde, cuando… | une palabrs o grupos de palabrs | Muestra la relación de un sus.o pron. a otra palabra | usada sola para expresar emociones fuertes | Art.determinado (el, las, los, lo, para el sing.- plural Masc.- femen. A (cuando la siguiente palabra empieza sonido conson. An cuando la siguiente palabra empieza sonido vocálico | ||
Roger | He | green | make | very | And | Across | Heavens! | the | |
father | Someone | enormous | be | forever | or | After | Cheers! | a | |
house | Himself | eleven | live | too | But | Above | Oh! | an | |
perfection | Them | Italian | go | honestly | while | in | Aha! |
Cambios Semánticos.- El cambio semántico se refiere a la especialización o reducción del significado de una palabra (por ejemplo en inglés deer originalmente designaba a cualquier animal salvaje como se dice en latino fera 'fiera') o la generalización o ampliación del significado de una palabra. Estos procesos de especialización y generalización tienen que ver con la metonimia y la metáfora.
Por el contrario el cambio léxico tiene que ver con la substitución de una forma léxica por otra para denominar a una misma realidad. Y también con el proceso de préstamo lingüístico que normalmente consiste en la incorporación de formas léxicas para designar conceptos nuevos, o para nombrar casos especializados de conceptos existentes.
La influencia de las lenguas indoeuropeas originales, conocidas como protoindoeuropeas, está patente hoy en día aunque no existan documentos escritos. La palabra "father" en inglés, en alemán es "vater", "pater" en latín, "padre" en español y "pitr" en sánscrito. Estas palabras son todas cognados; palabras similares en lenguas distintas que comparten la misma raíz.
Las palabras inglesas: "English", "England" y "East Anglia", se derivan de las palabras de los anglos: "Englisc", "Angelcynn" y "Englaland". mundo, dada la influencia que recibió de las lenguas de los nativos.
Muchas palabras nuevas entraron en el inglés en el siglo XVI y también se crearon nuevas palabras o neologismos. Shakespeare creo más de 1600. Como también se incluyeron los préstamos en nombres de:
animales: giraffe-jirafa, tiger-tigre, zebra-cebre;
ropa: pyjama-pijama, turban-turbante, shawl-chal;
comida: spinach-espinacas, chocolate-chocolate, orange-naranja;
términos científicos y matemáticos: algebra-álgebra, geography-geografía, species-especies;
bebidas: tea-té, coffee-café, cider-sidra;
términos religiosos:Jesus-Jesús, Islam-Islam, nirvana-nirvana;
deportes: checkmate-ajedrez, golf-golf, billiards-billares;
vehículos: chariot-carro, car-coche, coach-autobús;
música y arte: piano-piano, theatre-teatro, easel-caballete;
armas: pistol-pistola, trigger-gatillo (de pistola), rifle-rifle;
términos políticos y militares: commando-comando, admiral-almirante, parliament-parlamento; y
astronomía: Saturn-Saturno, Leo-Leo, Uranus-Urano.
Diferentes lenguas que han prestado términos al inglés: latín, griego, francés, alemán, árabe, hindú (de la India), italiano, malayo, neerlandés, persa (de Irán y Afganistán), la lengua azteca nahuatl, sánscrito de la antigua India, portugués, español, tupi de Sudamérica y Ewe de África. En el inglés de nuestros días podemos notar que las palabras compuestas, mescladas o cortadas son muy comunes en el uso diario; como podemos observar en el siguiente ejemplo:
Palabras cortadas | Palabras mescladas | Palabras compuestas |
Burger=hamburguer-hamburguesa | Autobus=automobile+bus colectivo | Afternoon=after+noon Después del medio dia |
Plane=airplane avión | Because= By+cause porque | Sidewalk=side+walk vereda |
Zoo=zoological garden zoológico | Goodbye=God+be(with)+ye adios | Sailboat=sail+boat velero |
FONEMAS
Al hablar de fonemas, estamos hablando de cada uno de los sonidos articulados de una lengua, es decir la más pequeña unidad fonológica de una lengua. Su representación gráfica la conocemos como fonograma o signos lingüísticos. No sólo una misma letra puede representar sonidos distintos, sino que un mismo sonido puede ser simbolizado por diversos signos (fonograma). Existen sin duda reglas que determinan las relaciones entre signos y fonemas. La pronunciación figurada en el presente escrito intentará ayudar a la "memoria" auditiva del estudiante, tomada y analiza de diferentes fuentes. Pero sin duda el mejor medio para aprender la pronunciación inglesa es: oír, hablar inglés especialmente si se trata de aprenderlo como una segunda lengua. Varios textos (diccionarios, libros lingüísticos, etc. Dan a conocer de diversas maneras la representación gráfica de los fonemas ingleses.
FONEMAS VOCALICOS INGLESES
Hay doce fonemas vocálicos en la lengua inglesa, por cinco en español. Las posiciones representadas en los gráficos se adaptan a la posición que toma la lengua con relación al paladar.
DESCRIPCION DE LAS VOCALES INGLESAS
/i:/ anterior, cerrada y larga
/i/ anterior, semicerrada y breve
/e/ anterior, intermedia y breve
/æ/ anterior, casi abierta y breve
/a:/ posterior, abierta y larga
/?/ posterior, semiabierta y breve
/?:/ posterior, intermedia y larga
/u/ posterior, semicerrada y breve
/u:/ posterior, cerrada y larga
/^/ central, semiabierta y breve
/ :/ central, semicerrada y larga
/ / central, semicerrada y breve.
TABLA DE LOS SONIDOS CONSONANTICOS
Hay 24 fonemas distintos en el sistema consonántico inglés. Los fonemas consonánticos se describen por el punto de articulación y por la posición de los órganos que intervienen en la producción de dichos sonidos.
PUNTOS DE ARTICULACION
Bilabial. Los labios superiores e inferiores; /p/, /b/, /m/.
Labiodental. Dientes superior y labio inferior; /f/, /v/.
Dental. Dientes superiores y ápice de la lengua, /?/, /s/
Alveolar. Los alvéolos de los dientes superiores y el ápice de la lengua; /t/, /d/, /n/, /l/, /s/, /z/.
Post-alveolar. La parte trasera de los alvéolos y el ápice de la lengua; /tr/, /dr/, /r/.
Palatoalveolar. El dorso de la lengua y el paladar duro, /t?/, /d?/, / ?/, /?/.
Velar. El paladar duro y el potsdorso de la lengua; /k/, /g/, /n/.
Palatal. El paladar blando y el postdorso de la lengua, /j/.
Glotal. Salida del aire a través de las cuerdas vocales; /h/.
MODO DE ARTICULACION
Oclusivas, Hay un cierre de los órganos de articulación y después una salida del aire repentino con un sonido explosivo; /p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/.
Fricativas. Hay un contacto, formando un estrechamiento con dos articuladote; /f/, /v/, / ?/, /s/, /s/,/z/, /r/, / ?/, /?/, /h/.
Africadas Hay una oclusión incompleta para acabar en una fricación; /t?/, /d?/.
Nasales La aproximación entre dos articuladores de cierre, pero el velo del paladar está separada de la pared faríngea, permitiendo que el aire salga por la nariz, /m/, /n/, /?/.
Laterales El aire sale por uno o por los lados de la cavidad bucal; /l/.
TRANSCRIPTION FONOGRAFICA DE LOS FONEMAS VOCALES
La siguiente transcription fonográfica ha sido basada en el texto "Jonny Can Spell" en el "Sistema de la Asociación Fonética Internacional" enunciada por varios autores y en nuestra experiencia como docente del idioma inglés. Ya que como enunciamos anteriormente no hay con exactitud una regla fija para todas las palabras, pero si para la mayoría, hemos tratado de darle un enfoque más explicito de la pronunciación de los sonidos fonéticos ingleses.
VOCALES | A | E | I | O | U |
FONOGRAMAS | |||||
FONOGRAMA 1.- | / æ / (sonido intermedio entre a y e). *Cuando va antes de una o dos consonantes, en medio de dos consonantes, pronunciadas en una sola sílaba). e.g. at and cat ap-ple | /e/ (como e español) *Antes de una y dos consonantes y en medio de dos consonantes pronunciadas en una sola silaba. e.g. end bed help | /i/ (muy breve con tendencia a e) *En medio de dos consonantes y antes de una consonante pronunciadas en una silaba. e.g. It His hill | /O/ (breve con alguna tendencia a la a). *Cuando esta junto a una consonante o en medio de dos consonantes pronunciadas en una silaba. e.g. not on | /u/ (sonido de a breve y obscura). *Antes de una consonante y en medio de consonantes pronunciadas en una sola sílaba. e.g. um-bre-lla sun ug-ly |
FONOGRAMA 2.- | / / (e larga seguida de i muy breve) *Cuando encontramos la e al final de la silaba, ya que ésta al final de la palabra no suena. e.g. lake cake name | / e / (como i nuestra) *Al final de la silaba. e.g. Be-tween Be-cause *No suena al final de la palabra, excepto en palabras de una silaba. e.g. Me We | / i / (parecido al sonido -ai-). *Antes de dos consonantes y al final nos encontramos con la e, recordemos que esta no suena al final. E.g. Like Pine Find | / o / (o larga seguida de u muy breve) *Antes de dos consonantes pronunciadas en una silaba y y si encontramos la e al final).e.g. Pole Some old | / u / (Sonido como yú). *Cuando esta sola en una sola sílaba) *u-nion u-un-sual u-ni-ted |
FONOGRAMA 3.- | /ah/ (Parecida a la o larga y profunda) *Antes de l y después de la w. e.g Wall talk water | /OO/ (aparecida a la u española, más profunda) *Al final de la silaba, y seguida de v). e.g. To Two move | *Sus excepciones como –put (u) *Originarias de otras lenguas. *Busy y sus derivados (suena como i) |
TRANSCRIPCIÓN FONOGRÁFICA DE LOS FONEMAS CONSONANTICOS
CONSONANTE | FONOGRAMA | |||
c | /K/ (junto a las vocales a, o, u). e.g. Can Cop cut | /s/ (junto a las vocales e, i) e.g. Cents City Cinema | ||
g | /g/ (junto a las vocales a,o, u) Golden Gum | /j/ (junto a las vocales e, i-suena como una y en yuca) Gen Giant (la mayoría se sujeta a esta norma hay excepciones o palabras provenientes de lenguas antiguas) | ||
s | /s/ (sonido español) En los plurales después de un sonido afónico(/p/ /t/ /k/ /? / /?/ e.g. Books Maps Months */iz/ En los plurales después de sonidos /s/ /Z/ /sh/ /ch/ ge/ e.g. clases sándwiches exercises | /z/ (sonoro) En los plurales después de un sonido sin voz (/b/ /d/ /g/ /v/ /z/ / ð / / ? / e.g. Jobs Beds Leaves */iz/ En palabras como Is This *Muda como en palabras Isle /ail/ Island /ailan/ | ||
qu | /kw/ (como en español pero casi siempre pronunciando la u). e.g. Queen Quick Queue | *Nunca escribir la q sin la u. | ||
h | /h/ (como una jota española suave) e.g. Horse Hit Hospital | Existen excepciones: hour, honest, honor y sus derivados en la que suena la vocal. | ||
j | /j/ (como y en yuca) e.g. Job Jam | |||
l | /l/ (parecida a la l española, pero más profunda). E.g. Level Pencil Long | |||
m | /m/ (como m nuestra) e.g. Mother Him Name | |||
n | /n/ (española) e.g. Name Noun Nobody | |||
r | /r/ (fuerte cuando es doble y en principio de palabra). E.g. Red Rose | /r/ (casi muda y alargando la vocal anterior)e.g. Are Here | ||
v | /v/ (labiodental). E.g. Veil Level vacation | |||
w | /w/ (consonante españolae.g. Wait Water well | |||
x | /ks/ (unida una k y s española) e.g. Box Maximun Fox | |||
y | /Y/ (sonido como – ie al inicio de la palabra) e.g. Yes Yet /i/ (Sonido entre i y la e en medio de dos consonantes pronunciados en una sílaba. e.g. Myth | / i / Sonido como ai, suele sonar al final de la palabra. E.g My Cry *pero usualmente se dice como entre una i e. e.g. Happy angry | ||
z | /z/ (suave)e.g Zoo Prize |
FONEMAS CON DIFERENTES FORMAS FONETICAS EN DIFERENTES POSICIONES EN LA PALABRA.
POSICIÓN DEL FONEMA EN LA PAL | ASPIRADO (con soplo) | NO ASPIRADO (sin soplo) | NO LIBERADO | NOTES |
INICIO | /p / Pit /t/ top /k/ kate /b/ boat /f/ five | *la letra t suena como una ch española. En terminaciones ture-tue. e.g. Furniture Virtue *Como sh inglesa en terminaciones tion. e.g. Mention culture | ||
MEDIO | /P/ spoke /t/ stop /k/ skin /b/ about /f/ hefty | *La b es muda cuando va seguida de t o en final de palabra precedida de m. e.g Debt lamb | ||
FINAL | /p/ cup /t/ rat /k/ rock /b/ tube /f/ knife | *la k suena como c en casa- antes de n no suena. know |
CONCLUSIONES
El estudio lingüístico de cada lengua es muy complejo debiendo partir de sus estudios y cambios tanto sincrónico como diacrónico.
El análisis lingüístico que abarcan tanto los fonemas como su transcripción gráfica es una manera elemental de poder entender e interpretar la pronunciación con mayor facilidad, ya que hemos realizado cuadros sinópticos dirigidos a principiantes del estudio del idioma Inglés.
BIBLIOGRAFIA
Butagueño, Pedro Martín 2002, pp. 129-167
Chova Gabriel Administrador y Webmaster -
Chambers & Trudgill, 1994, pp. 125-126
D Lado, Roberth. Estudio de la lingüística. U.S.A. 1980
Diccionario Aula. Diccionario English Español. U.S.A. 1980
Sánchez, Benedicto. Gramática Inglesa. España. 1992.
www.nidoviajesdeidiomas.com/…inglesa/origenes/ – España
www.nidoviajesdeidiomas.com/. wapedia.mobi/es/Idioma_inglés
www. hova..inglesa/origenes/ – España
"http://es.wikipedia.org/wiki/Cambio_ling%C3%BC%C3%ADstico"
Categoría:
Lingüística histórica
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Resolución 800×600 – 1024×768 – Optimizado para IE5+
Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com © 2003 – 2007. Todos los derechos reservados
Autor:
Martha Hernández Zambrano
María Saltos Barberán
Lider Mendoza Pinargote
Aníbal Joselito Basurto Cedeño
Grupo: "Monte Oscuro"
2010 – 2011
UNIVERSIDAD ESTATAL DEL SUR DE MANABI
Centro de Estudios de Posgrados
MAESTRIA EN ENSEÑANZA DEL IDIOMA INGLÉS
ESTUDIO FONETICO DEL INGLES
Página anterior | Volver al principio del trabajo | Página siguiente |