Para cumplir el objetivo propuesto de desarrollar en los estudiantes la habilidad de expresión oral, es necesario que exista una coordinación entre el SsTCE y el SsTCI, y entre las tareas que los componen y el nivel en que se aplican. Las tareas que componen ambos subsistemas deben estar interrelacionadas de modo armónico para que ambas funciones del lenguaje alcancen un desarrollo proporcional, logrando así que los sujetos puedan hacer uso de ellas de modo natural en el proceso de comunicación.
No existe un marcador específico que determine hasta donde se debe hacer uso de las tareas de expresión y hasta donde las de interacción, pero el profesor teniendo en cuenta las necesidades de sus estudiantes y en dependencia también del contenido que imparte, debe darle en cada clase o sistema de ellas una cierta prioridad a un tipo de tareas comunicativas.
Los componentes del sistema se subordinan unos a otros a partir de la determinación del objetivo de la clase en que están insertados. Si las funciones comunicativas que se emplean son aquellas tendientes a favorecer la expresión, como las funciones referenciales, por ejemplo, entonces se potenciaría el uso de las tareas del SsTCE y se subordinarían a este las tareas del SsTCI.
La subordinación del sistema en su totalidad al sistema proceso docente educativo de la lengua inglesa, como vía de organizar y secuenciar el proceso, constituye otro marcador de las relaciones de subordinación.
La jerarquía en el sistema de tareas comunicativas, está expresada a través de las dimensiones de las tareas comunicativas que integran a ambos subsistemas. Proponemos que las cuatro áreas de competencia: estratégica, lingüística, sociolingüística y discursiva sean consideradas dimensiones de la tarea comunicativa. De acuerdo al predominio dentro de la tarea de una u otra dimensión, la propia tarea adquiere un carácter o un matiz eminentemente lingüístico, discursivo, sociolingüístico o estratégico, aunque podemos señalar la existencia de tareas que integran las cuatro dimensiones y a ambos subsistemas.
Las tareas que integran ambos subsistemas pueden combinarse de diferentes formas, jerarquizándose de acuerdo a los objetivos que persiguen y a la dimensión que se explicite en ellas. Sin embargo, se considera a la dimensión estratégica como el "organismo de dirección", al constituir esta el mecanismo de orientación, ejecución y control, durante el desarrollo de la actividad de expresión oral.
La autora propone la jerarquización de las tareas comunicativas que integran cada uno de los subsistemas del sistema en un orden descendente, de acuerdo a la dimensión que se enfatiza en ellas de la siguiente forma:
De este modo, las tareas comunicativas en las que predomina la dimensión estratégica, se ubicarían en el nivel más alto de la jerarquización, lo que indica que son capaces de contentar en sí mismas elementos de las dimensiones anteriores. Para seleccionar las tareas que deben integrar cada uno de los subsistemas del sistema de tareas comunicativas, es preciso tener en cuenta una serie de elementos que resultan clave. Estos elementos son:
- las tareas deben propiciar la interacción de los estudiantes, ya que solo implicándose en la comunicación como actividad mediatizadora entre los sujetos y entre estos y el medio que los rodea es que es posible aprender a comunicarse. El aprendizaje de una lengua extranjera, como cualquier otro aprendizaje, constituye una actividad social, en la que se precisa la interacción de los sujetos.
- las tareas prevén la realización de una serie de funciones comunicativas, que constituyen su contenido. Estas funciones deben ser determinadas por el contexto para lograr una expresión oral eficiente, por lo que las tareas deben propiciar la creación de contextos que permitan, a partir de la determinación de sus parámetros, una adecuada relación forma – función – contexto.
- aunque tributen al desarrollo de la habilidad de expresión oral, las tareas deben tratar de integrar a las cuatro habilidades que componen la actividad verbal.
- al considerar a la competencia comunicativa como el objetivo final de la enseñanza de lenguas, para propiciar su desarrollo en la habilidad de expresión oral, las tareas deben incorporar como dimensiones a las cuatro áreas que conforman la competencia comunicativa: estratégica, sociolingüística, discursiva y lingüística.
- las tareas deben diseñarse de modo que potencien el tránsito por las cuatro etapas que componen la actividad verbal: actividad consciente, control consciente, actividad automatizada y dominio de la expresión espontánea.
- las tareas parten de la consideración de la primacía del lenguaje oral y para escoger su contenido es preciso tener en cuenta los principios de comunicabilidad y funcionalidad y durante su realización es preciso considerar los cinco principios básicos de la enseñanza comunicativa de lenguas.
- las tareas constituyen un tipo de actividad en tanto están generadas por un motivo que parte de una necesidad real de comunicación
- la tarea comunicativa como célula básica del proceso docente educativo de lenguas mantiene todos los componentes de este y continúa teniendo al objetivo como elemento rector.
BIBLIOGRAFÍA.
Abbot G. et al : The teaching of English as an international Language. Practical guide. Edición Revolucionaria, ICL, 1989
Acosta Padrón Rodolfo, Santiago Jorge Rivera Pérez, Juan E. Pérez García, Adriana Mancini Machado: Communicative Language Teaching. Facultades Integradas ,Newton Paiva, Belo Horizonte, Brasil, 1996
Alvarez de Zayas Carlos: Didáctica. La escuela en la vida. Editorial Pueblo y Educación, C. de la Habana,1999
Alvarez de Zayas Carlos: Pedagogía como ciencia. Epistemología de la Educación. Editorial Felix Varela, Ciudad de la Habana,1998.
Antich de León Rosa: Metodología de la Enseñanza de lenguas extranjeras. La Habana, 1988
Arroyo Carmona Martha: Un modelo Pedagógico para el proceso de formación en idioma inglés de los docentes de la UPR. Tesis en opción al título de Master en Ciencias de la Educación , Pinar del Río,1999,.
Breen M. P., C. N. Candlin y A. Waters: Communicative material design: some basic principles. RELC Journal !0 (2), 1979
Breen Michael: Syllabus design (en The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages). Ronald Carter y David Nunan eds., Cambridge University Press, 2001
Brown Gillian Y. Y George Yule: Disscourse Analysis. Cambridge Texbooks on Linguistics, C. U. Press,1984
Brubacker Mark et. al :Perspectives in Small Group Learning. Rubicon Publishing Inc., Canada, 1999
Brumfit Christopher: Communicative Methodology in Language Teaching: The role of fluency and accuracy. Cambridge University Press, London, 1984
Bygate Martin: Speaking (en The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages). Ronald Carter y D. Nunan eds., Cambridge University Press, 2001
Byrne Donn: Teaching Oral English. Edición Revolucionaria, Guantánamo,1989,.
Cardona Tobón Gloria y Josefina Quintero Pozo: Una mirada investigativa al aula de inglés. Centro Editorial de la Universidad de Caldas, Manizales, 1996.
Clark John L.: Curriculum Renewal in School Foreign Language Learning. Oxford University Press, 1998.
Corona Caramaza Dolores y George Terraux: Teaching English in Cuba. Professional Handbook. Ministerio de Educación Superior de la República de Cuba, 1997
Crystal David y Derek Davy: Advanced Conversational English. Longman Group Limited,1975.
Finocchiaro Mary y Christopher Brumfit: The functional – notional approach – from theory to practice.
González Pacheco Otmara: Curriculum: Diseño, práctica y evaluación. CEPES, Universidad de la Habana, 1994
Harmer J.: The Practice of English Language Teaching. London Longman, 1987
Hernández Reinoso Francisco Luis: Un enfoque estratégico para el diseño del PDE de la asignatura de Inglés en secundaria básica (8vo grado). Pinar del Río,2001(Tesis de doctorado)
Hutchinson Tom y Alan Waters: English for Specific Purposes. Learning Centered Approach. Cambridge University Press, 1987
Hymes D: On communicative competence. Sociolinguistics Pride, J. B. Y Holmes J Editors, great Britain, 1972
Leech Jeoffrey: Principles of Pragmatics. Longman Linguistics Library, New York, 1981
Lomas Carlos, Andrés Osorio y Amparo Tucson: Ciencias del lenguaje, competencia comunicativa y enseñanza de la lengua. Artículo en Internet, 2003
Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas. Internet, 2003
Mc Carthy Michael : Discourse (en The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages). Ronald Carter y David Nunan eds., Cambridge University Press, 2001
Nunan David: Designing Tasks for the Communicative Classroom. Cambridge University Press,1989
Nunan David: Second Language Acquisition. (en The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages). Ronald Carter y David Nunan eds, Cambridge University Press, 2001
Orudzhev Z. M.: LA dialéctica como sistema. Editorial Ciencias Sociales, La Habana, 1978
Ramos Rosa: Enseñar y aprender Inglés. Sí, pero ¿cómo?. Artículo en Internet, 2002
Richards Jack C.: Reflective Teaching in Second Language Classrooms. Cambridge University Press, 1994
Rivera Pérez Santiago J.: Modelo teórico de la enseñanza sistémico – comunicativa para el desarrollo de la habilidad de comprensión de lectura en Inglés en el nivel medio superior (Tesis de Doctorado) Ciudad de la Habana, 2001
Rivers Wilga M : Teaching foreign language skills. The University Press, 1968.
Schmidt Richard: Psychological Mechanisms Underlying Second Language Fluency. SSLA 14, pp357- 385, 1994
Stern H. H. : Issues and Options in Language Teaching. Oxford University Press, 1992
Swain M. : Communicative Competence: Some rules on comprehensible input and comprehensible output in students development ( en Input in Second Language Acquisition), S. Gass y C. Madden eds., Newbury House, 1985
Widdowson H. G: Teaching Language as Communication. Oxford University Press,1988.
Willis Dave y Jane Willis: Task Based Language Learning (en The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages). Ronald Carter y David Nunan eds., Cambridge University Press, 2001
Autora:
MSc. Orquídea Benítez Menéndez
Departamento de Idiomas.Universidad de Pinar del Río.
Página anterior | Volver al principio del trabajo | Página siguiente |