Descargar

Competencia Intercultural (página 2)


Partes: 1, 2

A través de la comunicación que crean los estudiantes no sólo se transmiten los conocimientos que han adquirido para desarrollar y defender el proyecto elaborado sino que también transmiten cultura. Además del punto de vista lingüístico, los estudiantes deben estar conscientes del contexto situacional de la comunicación (Kramsch, 1996), donde tienen que tener en cuenta elementos tales como el marco referencial, los participantes, el propósito el tono empleado, el canal, las normas de interacción, la secuencia de actos y el tipo de actividad.

En cada una de las etapas por las que debe transcurrir el trabajo por proyectos, está presente la interacción y colaboración que establecen los interlocutores. Estos se identifican con las perspectivas, experiencias y presuposiciones que traen al debate del proyecto al recurrir a simulaciones, juegos de roles, modos de actuación, etc. En su relación entre si.

Cuando se trabaja con el método de trabajo por proyectos para aprender una lengua extranjera con fines específicos, los estudiantes utilizan la lengua con fines comunicativos y participan en una relación con los demás y así se promueve el desarrollo armonioso de la personalidad y se va enriqueciendo la experiencia individual y desarrollar la capacidad de interactuar con otras personas y la autonomía para manejar diferentes situaciones sociales.

El conocimiento que los estudiantes adquieren durante la búsqueda de información relacionada con el tema que seleccionaron para su proyecto, en la lengua que es objeto de aprendizaje, se incorpora a su conocimiento propio de la cultura del mundo, e incluye diversas variables tales como: características medio ambientales, climáticas, atmosféricas, el entorno, los parámetros de conductas, las convecciones sociales, nivel de desarrollo social y tecnológico de la sociedad, la familia, las relaciones entre sexos, las estructuras sociales, las relaciones entre sus miembros, los contactos corporales, los hábitos diarios, las características geográficas, demográficas, económicas, políticas, culturales, etc.

El estudiante tiene que poseer las habilidades y capacidades necesarias para identificar las semejanzas y las diferencias que existen entre su propia cultura y la cultura que es objeto de estudio y desarrollar y emplear estrategias para desempeñar el papel de mediador entre ambas y resolver situaciones de conflictos culturales.

Cuando se enseña y aprende una lengua extranjera con fines específicos empleando como método el trabajo por proyectos, se está posibilitando que los estudiantes adquieran la competencia lingüística necesaria para utilizar la lengua tanto en forma oral como escrita y al mismo tiempo que desarrollan la competencia cultural entre ellos.

El desarrollo de la dimensión cultural en el trabajo por proyecto le brinda al estudiante la posibilidad de introducirse en un contexto social nuevo para él y así desarrollar la capacidad de descubrir, reflexionar, analizar, comparar, describir la cultura del país del idioma meta desde diversas aristas de la vida y de tal manera facilitar la comunicación y las interacciones que se establezcan.

Al estudiante jugar un determinado papel en el proyecto elaborado debe tener en cuenta un conjunto de valores, creencias y comportamientos desde la perspectiva de una persona exterior, aceptando que los suyos no son los únicos posibles, es decir, deben desarrollar la capacidad de comportarse adecuadamente en una segunda cultura.

El trabajo por proyectos posibilita el desarrollo de las capacidades de comparación, de interpretación y de establecer relaciones entre documentos auténticos del país cuya lengua está estudiando.

Durante el trabajo por proyecto se fomenta el trabajo en grupo, el diálogo, el debate, el empleo de textos originales, grabaciones de audio y video, cartas, fotografías, gráficos, dibujos, la explicación de la intención de la información consultada, entre otros aspectos, lo que posibilita, desde la dimensión intercultural, el desarrollo de la capacidad para manipular conocimientos y puntos de vista, y evaluar de manera crítica y sobre la base de criterios precisos que permitan identificar e interpretar toda la información en su contexto.

El trabajo por proyectos es un trabajo en equipo lo que promueve el desarrollo de habilidades que estimulan la curiosidad por conocer mas sobre si mismo, a considerar cómo lo ve el grupo, a estar dispuesto a negociar para alcanzar un entendimiento, a compartir experiencias con los demás, a participar activamente en la búsqueda, a estudiar mas sobre la cultura del país de la lengua meta, a conocer cómo funciona la lengua en la comunicación y cómo utilizarla eficazmente para la comprensión, a procesar información de todo tipo, a estar abierto a las características y diferencias culturales de otros países, etc.

Ejemplo de proyecto:

A continuación se describe un ejemplo de proyecto desarrollado por los estudiantes de segundo año de la carrera de Ingeniería Mecánica de la Universidad de Pinar del Río, en el que se puede apreciar como al mismo tiempo que los estudiantes elaboran un tema relacionado con su especialidad van trabajando aspectos de la comunicación intercultural.

El tema que se seleccionó para realizar el proyecto fue la contaminación ambiental y para ello simularon la celebración de una Conferencia Internacional sobre la Contaminación en el Siglo XXI, en ella se debía discutir la temática asumiendo diferentes roles y por tanto, ver el problema desde variados puntos de vista y como conclusión del proyecto, los participantes emitirían un documento con los acuerdos a que llegaran.

El principal objetivo de este proyecto fue que los estudiantes discutieran y contribuyeran a controlar la contaminación ambiental a nivel mundial desde su especialidad.

La realización de este proyecto incluyó varia etapas, como fueron:

  • La recopilación de información pertinente mediante diferentes técnicas de búsqueda.
  • La participación en actividades que desarrollan el pensamiento crítico , la capacidad de análisis y síntesis, la comprensión de actitudes y valoraciones.
  • La apreciación de sus avances en sus habilidades en el idioma extranjero.
  • La utilización del idioma de manera más confiada.
  • La discusión de un tema asumiendo diferentes roles, empleando una lengua extranjera y mostrando conocimiento sociocultural, habilidad para establecer relaciones interpersonales, desempeño eficaz de modos de actuación profesional (según el papel a desempeñar en la discusión)

La situación en la que se desarrolló la defensa del proyecto fue la siguiente:

Un grupo de científicos del mundo se han unido para tratar de resolver los problemas de contaminación y han convocado a acciones interdisciplinarias que concluye con la Conferencia Internacional sobre Contaminación en el Siglo XXI. Todo parece indicar que hay diferencias lingüísticas que afectan la comprensión mutua y el éxito de estas acciones. Aunque los científicos tratan de resolver un mismo problema, existen diferencias entre ellos desde el punto de vista cultural, lo que interfiere en la comunicación.

Entre muchos otros participantes se destacan los siguientes:

1.- Periodista – Su nombre es Ricardo castellanos, es de nacionalidad española, pero desde hace varios años reside en Australia, ha sido corresponsal en diferentes países de los cinco continentes, asiste a esta conferencia como reportero de una organización internacional. Es el encargado de entrevistar a los asistentes a la conferencia y deberá prestarle atención al uso de diferentes conceptos relacionados con la contaminación y servir de mediador entre los participantes al tener conocimiento de las diferencias culturales que puedan surgir.

2.- Financista – Su nombre es Tom Allen, es de nacionalidad inglesa y es el principal inversionista de una de las fábricas de lubricantes más importantes del Reino Unido. Como financista, está interesado en la solución de los problemas dela contaminación a corto plazo en no mas de tres meses y a largo plazo en no mas de un año, siempre y cuando no se afecte la producción de su fábrica.

3.- Ecologista – Su nombre es Joao da Mata, es brasileño y ha trabajado desde hace varios años en la eliminación de los vertederos de contaminantes en las aguas y no comprende cómo influye el corto o el largo plazo en la detención de la contaminación del agua si esto es algo que esta perjudicando grandemente los suministros de la misma.

4.- Ingeniero Principal – Su nombre es William Thompson, es norteamericano, es el ingeniero principal de un consorcio que produce lubricantes para el transporte, está a favor de controlar la contaminación de los gases que emanan de las industrias a la atmósfera, pero no está dispuesto a disminuir la producción de su empresa.

5.-Ingeniero Mecánico – Su nombre es Takeshi Ono, es de nacionalidad japonesa y trabaja, como ingeniero mecánico principal, en una empresa productora de autos, plantea que la contaminación producto del transporte debido a los hidrocarburos que no se queman, van contaminando el aire, por eso su empresa está trabajando en la creación de dispositivos que eviten y controlen la contaminación atmosférica.

Como puede verse, durante la discusión del proyecto, el estudiante que desempeñó la función de periodista, debió realizar el papel de mediador cultural entre todos los participantes, pues era el que había vivido en diferentes partes del mundo y tenía conocimiento de las diferentes culturas.

Para llevar a cabo este proyecto, los estudiantes, además de documentarse sobre el tema a discutir, tuvieron que buscar información acerca de la manera de actuar de cada una de las personas que iban a interpretar, desde el punto de vista de residentes como de profesionales de un país dado.

Los estudiantes tuvieron que superar choques culturales tales como expresiones faciales, interjecciones, sentido del humos, ansiedad, asentimiento, contacto visual, silencio, espacio personal, tiempo, etc.

También se entrenaron en funciones comunicativas tales como:

  • Saludarse.
  • Presentarse en una situación formal.
  • Agradecer.
  • Expresar acuerdo o desacuerdo de forma total o parcial en una situación formal.
  • Dar opinión personal.
  • Apelar a una fuente autorizada.
  • Pedir aclaración o aclarar una opinión.
  • Pedir la palabra.
  • Enfatizar en algo que se considere importante.
  • Entrar en una discusión sin pedir la palabra.
  • Comparar, sugerir, defender un punto de vista, etc.

Igualmente se ejercitaron en la habilidad de escritura, pues como conclusión de la conferencia, los participantes emitieron una declaración escrita a favor de contribuir a eliminar las fuentes contaminantes en el siglo XXI.

Conclusiones:

Como se ha explicado en este trabajo, desarrollar la competencia intercultural en las clases de idioma extranjero con fines específicos, es posible a través del empleo del trabajo por proyectos.

Mediante este tipo de trabajo por proyecto, los estudiantes aprenden a que la comunicación entre diferentes culturas requiere de un esfuerzo extra y que se deben respetar las diferencias, superando los prejuicios y los estereotipos.

Bibliografía:

  1. Berthier, Antonio. Sobre la comunicación intercultural.
  2. Dogancy – Aktuna, Seran (2005) Intercultural Communication in English Language teacher Education. ELT Journal, Volume 59/2, Oxford University Press.
  3. García García, Pilar. (2004) La cultura ¿universo compartido? La didáctica intercultural de la enseñanza de idiomas. Revista redEle, No. 0, Marzo 2004
  4. Key points to intercultural communication. http://www.jobweb.com
  5. Kramsch, Claire (1998) Language and Culture. Oxford University Press.
  6. Matikainen, T. y C.B. Duffy (2000) Developing Cultural Understanding. En: English Teaching Forum, pp. 40 – 47.
  7. Paricio, M.S. Dimensión Intercultural en la enseñanza de la lengua y formación del profesorado. Revista Iberoamericana de Educación.
  8. Rodrigo Alsina, Miguel (1999) La comunicación intercultural. Estudios de comunicación No. 2
  9. Rodrigo Alsina; Miguel (1995) Los estudios de comunicación intercultural. Centro de estudios de comunicación y cultura de Saint Louis University. Revista de Estudios de Comunicación Komunikazio Ikasketen Aldizkaria Abendua 1996 Diciembre
  10. Samovar, L. A.. y R. E. Porter (1999) Intercultural Communication: A Reader. Belmont, C.A.: Wadsworth Publishing Co.

 

MSc. Ileana J. Galván Vidal

Profesora Asistente

Departamento de Idiomas, Universidad de Pinar del Río, Cuba

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente