Francés: Terminología básica para la especialidad de recepción hotelera
Enviado por Lourdes Vázquez de la Barrera
- Introducción
- El Alfabeto
- Los Saludos
- Las fórmulas de cortesía
- Los números cardinales
- Los números ordinales
- La hora
- Localización
- El tiempo
- Los colores
- Verbos usuales
- Nacionalidades
- Les professions/Las Profesiones
- Información Adicional
- Responsabilidades de la Profesión
- Bibliografía
Introducción
La comunicación juega un papel preponderante en materia de servicio, por ello los trabajadores del turismo deben dominar los diferentes idiomas en aras de la calidad del desempeño de sus funciones.
Después de un estudio de mercado, se evidencia las necesidades de acciones de superación idiomática en la lengua francesa, si se tiene en cuenta que los mayores arribos de turistas provienen de países de habla francesa. A tal efecto se elaboró un material que facilita la adquisición de conocimientos idiomáticos, que ya se introdujo y se validó en un curso para trabajadores en ejercicios en el hotel Tortuga y actualmente se está aplicando de nuevo en el hotel Cuatro Palmas y Meliá Las Américas con perspectivas de poderlo generalizar a otras instalaciones que lo soliciten. En el año 2009 se comenzó con la creación de un CD interactivo para tal fin y se está utilizando en Meliá Las Américas.
Objetivo:
1. Proporcionar una herramienta de apoyo de comunicación en el Idioma Francés para recepcionistas y telefonistas en función del mejor desempeño laboral y profesional.
Tema 1:
El Alfabeto
1.1. El alfabeto francés. Características.
Consta de 26 letras a saber:
a (a), b (bé), c (cé), d (dé), e (?), f (ef), g (yé),
h (ach), i (i), j (yi), k (ka), l (ele), m (em),
n (en), o (o), p (pé), q (ku), r (erre), s (es),
t (té), u (i), v (vé), w (double vé), x (iks),
y (i grec), z (zèd).
A | se pronuncia como en español. | ||||||
B | se pronuncia como en español. | ||||||
C | suena como K delante de las vocales fuertes (a, o, u,) y como S en español delante de las vocales débiles (e, i). | ||||||
D | igual que en español y se pronuncia al final de palabras pero se une con la siguiente palabra si ésta empieza con vocal tomando el sonido. | ||||||
E | Hay tres tipos de E: 1. Muda: tiene un sonido sordo especial, intermedio entre la o y la e. No se pronuncia: ? cuando va sin acento y está situada al final de la palabra: classe (klas) ? en los plurales y los terminales verbales en, ent: parlent (parle)
2. Cerrada: suena como la e castellana. ? cuando lleva un acento agudo: santé ? delante de una r o una z, aunque no lleve acento: finissez(finisé) aller (alé) ? en los monosílabos terminados en s (ésta no se pronuncia) mes mis (me)
3. Abierta: esta e es más abierta que le e castellana. Trate de abrir la boca como para pronunciar A y diga E. ? cuando lleva un acento grave o circunflejo: tête (tet) ? cuando va antes de una consonante doble: appelle (apel")
advertencia: a veces la e se pronuncia a: femme (fam) évidement (évidamant) La e nasalizada (cuando se encuentra delante de m o n y termina en sílaba se asemeja a la a. | ||||||
F | igual que en español (este sonido pertenece a la combinación de las consonantes ph. Al final de palabras se pronuncia. En caso de enlace fonético suena V. | ||||||
G | como en español delante de a, o, ou, u o una consonante. Cuando va delante de e o i suena como la J francesa. Este sonido no existe en español. Debe ponérsele atención ya que solo se aprende correctamente escuchándolo e imitándolo. | ||||||
H | Es generalmente muda. En algunos casos es aspirada es decir no hace fonético con la consonante de la palabra anterior. | ||||||
I | suena como en español. | ||||||
J | su sonido no existe en español. Debe verse lo dicho para la G delante de vocales débiles. | ||||||
K | se pronuncia como en español. | ||||||
L | suena como en español. | ||||||
M | suena como en español. | ||||||
N | suena como en español. | ||||||
O | suena como en español. | ||||||
P | suena como en español. En ocasiones, antes de una consonante puede ser muda: sept (set) | ||||||
Q | se pronuncia como en español (sonido K): quantité (kantité) | ||||||
R | su pronunciación es mucho más atenuada que la r española. | ||||||
S | tiene dos sonidos: ? si se encuentra entre una vocal y una consonante es fuerte y se pronuncia como en español. ? si se encuentra entre dos vocales es suave. Su sonido se aprende de viva voz. ? al final de una palabra no se oye (salvo en algunas palabras): autobús (otobüs) | ||||||
T | suena como en español. | ||||||
U | tiene un sonido especial entre la u y la i que debe aprenderse de viva voz. Para imitar este sonido hay que poner los labios como para silbar y pronunciar i. | ||||||
V | Suena como f muy suave. | ||||||
W | la v suena como una f muy suave (doble v) | ||||||
X | Suena como iks. | ||||||
Y | suena como i si no va después de una vocal. Cuando va entre dos vocales suena como una i alargada, | ||||||
Z | suena como la s suave. Su sonido debe aprenderse de viva voz. |
No existe una letra para el sonido español "Ñ". Para este sonido se utilizan las consonantes "GN", ejemplo: Champagne (se pronuncia champañ).
Otro aspecto a tener en cuenta es que la "e" en posición final no se pronuncia, ésta hace que se pronuncie la consonante o la vocal que la precede.
Ejemplo: serviette (se pronuncia « serviet »)
El sonido "F" también puede aparecer representado por las consonantes "PH".
Ejemplo: Pharmacie (se pronuncia farmací) photo (se pronuncia fotó)
Hay letras que no se pronuncian al final de palabras: EX, ES, ENT, la R de los verbos en infinitivo del primer grupo, ni en palabras terminadas en IER,
(excepto en: HIER, que se pronuncia ier), sin embargo en el caso de OIR si se pronuncia la R. Asimismo, las letras L, F, C, si se pronuncian al final de palabras excepto en: estomac
VOCALES COMPUESTAS | |||||
au eau | se pronuncian como o alargada. | ||||
ai ei | se pronuncian como una e abierta. | ||||
oi | se pronuncia ua. | ||||
ou | se pronuncia u. | ||||
eu oeu | tienen sonido entre la o y la e. | ||||
VOCALES NASALES | |||||
in im aim ein | se pronuncian en nasal. | ||||
un | se pronuncia nasal como si fuera e cerrada. | ||||
um | se pronuncia om. | ||||
en | se pronuncia an nasal. | ||||
em | se pronuncian am nasal. | ||||
ail | se pronuncian ay nasal | ||||
eil | se pronuncia ey nasal. | ||||
inn | se pronuncia in nasal. | ||||
imm | se pronuncia im nasal. |
1.2. Generalidades a tener en cuenta.
1. En francés, al contrario que en español, muchas veces no se pronuncian todas las letras; muy a menudo la consonante final y la e al final de las palabras no se pronuncian.
2. Un mismo sonido puede ser escrito de distintas maneras. Ejemplos:
ai, ay, ei, ey = é
eau, au, oh = o
sien, ancien, patient = cien
3. Una misma letra puede ser pronunciada de distintas maneras:
salon (s española)
maison (z francesa)
4. Hay combinaciones de vocales que forman un solo sonido.
5. En francés el acento recae generalmente en la última sílaba.
6. La cedilla se escribe bajo la letra c para darle sonido de "s" delante de a, o, u.
7. En francés hay tres acentos ortográficos:
a. El acento agudo ("), que se coloca solamente encima de la letra e, dándole un sonido breve y cerrado; é se pronuncia como la e española.
André Andrés
b. El acento grave (`) da a la letra e un sonido largo y abierto. Se coloca encima de a, o, u para diferenciar dos palabras:
ou o où donde
la la là allí
c. El acento circunflejo (^) se coloca sobre a, e, i, o, u dándole a la vocal un sonido largo y abierto.
fenêtre
Notas
8. Generalmente las consonantes finales no se pronuncian:
moment momento Richard Ricardo
sérieux serio Jacques Santiago
9. Las consonantes c, f, l, y, r se pronuncian en algunos casos:
public público chef Jefe
cher querido hôtel hotel
10. e no se pronuncia al final de palabras de más de una sílaba:
télégraphe telégrafo
histoire historia, cuento
adresse dirección
11. h nunca se pronuncia:
12. El sonido de la ch francesa no se corresponde al de la ch española. Para su pronunciación, redondee los labios hacia delante, al mismo tiempo que emite el sonido parecido al que hacemos cuando queremos imponer silencio.
chef jefe machine máquina
13. El sonido de la letra francesa j no tiene equivalente en español. Se asemeja a un zumbido fuerte. Para su pronunciación redondee los labios hacia delante. Este sonido se parece mucho a la pronunciación argentina de la y.
14. g se pronuncia como en español delante de a, o, u:
garage garage
15. delante de e, o, i se pronuncia como j francesa:
général general Georges Jorge
danger peligro
16. c se pronuncia como k delante de a, o, u:
café café condition condición
curieux curioso
como s delante de e o i:
certain cierto police policía
17. gu equivale a la gu española:
guide guía
18. qu equivale a k:
question cuestión, pregunta
19. gn tiene el mismo sonido de la ñ española:
signe seña signal señal
20. La s entre vocales es igual que la z francesa: este mismo sonido se forma cuando hacemos la liaison.
civilisation civilización visite visita
21. s al principio de palabras y seguida o precedida de una consonante es igual que la s española. A esta s equivale ss:
possible posible nécessaire necesario
sale sucio soupe sopa
masque antifaz absence ausencia
22. La z francesa es más suave que la z española. En su pronunciación los labios se mantienen semiabiertos como si fuéramos a sonreír:
zéro cero trapèze trapecio
23. La t francesa se pronuncia igual que la española excepto delante de i en combinaciones como las siguientes:
-tion, tial tiel tieux, donde equivale a una s española.
-tion:
station estación condition condición
nation nación
-tie: démocratie democracia
-tial: impartial imparcial
-tiel: potentiel potencial
-tieux: ambitieux ambicioso
observe la pronunciación del grupo -stion donde la s y la t se distinguen claramente:
question cuestión, pregunta
sugestion sugestión
24. La v tiene un sonido labial dental marcado:
voir ver vache vaca
Se distingue de la b en que esta última tiene un sonido explosivo y completamente labial:
Boire beber battre pegar, golpear
25. La x tiene cuatro sonidos que la práctica nos enseña:
ks como en:
exquise exquisito luxe lujo
gz como en:
exercice ejercicio examen examen
z como en:
deuxième segundo dix-neuf diecinueve
s como en:
Bruxelles Bruselas
26. La a francesa tiene generalmente un sonido semejante a la a española:
Madame señora table mesa
Date fecha page página
27. La i es equivalente a la i española:
Ami amigo il él
Ici aquí facile fácil
Vie vida difficile difícil
28. El sonido o que puede escribirse o, au o eau es semejante a la o española:
hôtel hotel au al
chose cosa aussi también
moì palabra eau agua
beau bello
29. La e en algunas combinaciones se pronuncia como la e española pero abierta:
elle ella scène escena
il est él es père padre
très muy
30. El sonido de o es parecido a la o española cerrada:
donner dar Donnez! Dé!
31. El grupo vocal ou se pronuncia como la u española:
ou o jour día
où donde pour para
nous nosotros toujours siempre
32. Los sonidos de las vocales e y u no tienen equivalentes en español. La correcta pronunciación de la e francesa se logra alargando y redondeando los labios. Es un sonido entre la e y la u castellana:
le el cela eso
de de ceci esto
je yo petit pequeño
33. La u francesa es sorda y se pronuncia alargando y redondeando los labios hacia delante y procurando pronunciar i:
tu tú plume pluma
du del minute minuto
rue calle utile útil
vue vista su sabido
34. El sonido de la y francesa es igual a la i excepto en combinaciones con otras vocales:
cygne cisne hypocrite hipócrita
Los grupos de vocales eu y oeu se pronuncian como una sola e:
peu poco jeune joven
deux dos leur su
peuple pueblo auteur autor
neuf nueve mieux mejor
soeur hermana
35. El grupo vocal oi tiene el mismo sonido que la combinación vocal española ua (como en la palabra "cuarto"):
moi mi voici aquí está
trois tres voilà he aquí
trois fois tres veces avoir tener, haber
histoire historia, cuento
36. El diptongo ui se pronuncia como en español pero con una sola emisión de voz:
lui (a)él je suis soy, estoy
huit ocho aujourd´hui hoy
37. Ou antes de una vocal se pronuncia como la combinación española hu en "hueso":
oui si Louis Luis
ouest oeste Edouard Eduardo
38. La combinación de cualquier vocal seguida de n o m se pronuncia como un solo sonido. Este sonido se llama nasal porque se pronuncia a través de la nariz.
a. an, am, em:
an año en en
dans en enveloppe sobre
grand grande accent acento
France Francia temps tiempo
b. in, im aim, ien, oin:
chemin camino simple sencillo
important importante train tren
américain americano faim hambre
bien bien combien cuánto
coin esquina
c. on, om:
bon bueno long largo
mon mi bombe bomba
garçon muchacho savon jabón
d. un, um
un uno quelqu´un alguien
lundi lunes humble humilde
39. En las siguientes palabras, las combinaciones de y o i con otras letras (.ail, .eil, .eill, ye, ya,) se pronuncian como la letra española y:
les yeux los ojos voyage viaje
papier papel mieux mejor
travail trabajo soleil sol
meilleur mejor billet boleto, billete
fille hija famille familia
40. La ll no es una letra del alfabeto francés; ll oralmente se pronuncia igual que la ll española (véase más arriba). Otras veces, cuando va precedida o seguida de u o y, se pronuncia como dos eles una seguida de la otra:
illustre ilustre idylle idilio
Sin embargo a estas reglas generales responden algunas excepciones:
Ville ciudad mille mil
Village pueblo million millón
41. Para la pronunciación del sonido ch, redondee los labios hacia delante al mismo tiempo que emite el sonido parecido al que hacemos cuando queremos imponer silencio.
Cher querido, caro chose cosa
Chercher buscar riche rico
En las palabras siguientes j y g tienen sonidos iguales:
joli bonito âge edad
jour día rouge rojo
déjà todavía origine origen
42. Gn es igual que la ñ española:
ligne línea Espagne España
signe signo signal señal
43. La r francesa tiene un sonido gutural. En su pronunciación, la lengua se coloca detrás de los dientes de la mandíbula inferior, sin hacer movimiento alguno:
rouge rojo par por
frère hermano parler hablar
Observe que la r final se pronuncia solamente en palabras de una sola sílaba. Nunca al final de las de dos o más sílabas.
mur pared mer mar
pero:
chercher buscar acier acero
Las dos erres (rr) se pronuncian con una sola erre (r) excepto en el futuro y condicional de los verbos:
guerre guerra
pero:
je courrai yo correré
En la combinación re al final de una palabra, la e no se pronuncia:
lettre carta livre libro
nombre número quatre cuatro
El mismo fenómeno ocurre con la combinación le:
table mesa simple sencillo
peuple pueblo, gente
Tema 2:
Los Saludos
2.1. Les Salutations/Los Saludos.
Francés | Español | Pronunciación figurada | |||||||||||||
Bonjour Monsieur Madame Mademoiselle Monsieur- Dame Messieurs Mesdames | Buenos días Señor Señora Señorita Señor-señora Señores Señoras | Bonyux Mezie Madamme Magmuazel Mesie-Damme Mesie Medamme | |||||||||||||
Bonsoir À la fin de l´après-midi ou le soir | (Buenas noches) Al final de la tarde o la noche | Bonsuax | |||||||||||||
Bonne nuit | Buenas noches | ||||||||||||||
Comment allez-vous? | ¿Cómo está usted? | Coman tale vu? | |||||||||||||
Vous allez bien ? | ¿Usted/ustedes están bien? | Vu sale bian? | |||||||||||||
Comment ça va? | ¿Cómo estás? | Coman sava? | |||||||||||||
Ça va? | ¿Vas bien? | Sa va? | |||||||||||||
Ça va bien ? Ça va Pas mal, merci Et vous même? | Estás bien ? No mal, Gracias Y usted ? | Sa va bian? Sa va Pa mal, merci. E vu memme. | |||||||||||||
au revoir | Adiós | Or vuax | |||||||||||||
à bientôt | Hasta pronto | Abianto | |||||||||||||
à la prochaine | Hasta la próxima | A la procheene | |||||||||||||
à demain | Hasta mañana | Ademen | |||||||||||||
à plus tard | Hasta más tarde | A plitax | |||||||||||||
à tout de suite | Hasta ahorita | A tut suit | |||||||||||||
à tout à l´heure | Hasta luego (más tarde en el día) | A tuta lerx | |||||||||||||
Salut | Hola, adiós, hasta luego. | Saliu | |||||||||||||
Bonne journée ! | Buen día! | Bon yurné | |||||||||||||
Bonne excursion ! | Buena excursión! | Bonne escursion | |||||||||||||
De rien | De nada | Derrian | |||||||||||||
à tout à l'heure | Hasta la vista | A tutalerx | |||||||||||||
bonne chance | Buena suerte | Bonne chanse | |||||||||||||
Ca va très bien | Me va muy bien. | sa va tre bian | |||||||||||||
2.1.1. Donner la Bienvenue/Dar la Bienvenida.
Francés | Español | Pronunciación figurada |
Bienvenu Monsieur Bienvenue Madame | Bienvenido/a señor/ra | Bianveni Mezie Bianveni Madame |
Bienvenus, nous sommes à votre disposition | Bienvenidos/estamos a su disposición | Bianveni nus somme a votre disposición |
Bienvenu à notre hôtel | Bienvenido a nuestro hotel | Bianveni a notre hotel |
Nous vous souhaitons un bon séjour | Le deseamos una feliz estancia | Nu vu saetón an bon seyurx |
Tema 3:
Las fórmulas de cortesía
3.1. Les formules de politesse/Las fórmulas de cortesía.
Francés | Español | Pronunciación figurada |
S´il vous plaît | Por favor | Sil vu plé |
Voudriez-vous…? | Quisiera ud. … | Vudríe vu ? |
Pourriez-vous …? | Podría ud. … | Purríe vu ? |
Merci (bien, beaucoup) | (Muchas) gracias | Mercí bian, bokú |
Veuillez signer ici, s.v.p. | Tenga la bondad de firmar aquí, por favor | Vellé siñé isi sil vu plé |
Pardon | Perdón | Pardón |
Excusez-moi | Excúseme | Eskuisé mua |
Je m"occupe de vous tout de suite. | Me ocupo de ud. enseguida. | Ye moquipe de vu tut suit |
Je suis à vous dans une minute. | Estoy con ud. en un minuto | Ye sui a vu dansine minite |
Página siguiente |