Descargar

Neologismos (página 2)

Enviado por Carlos Angeles


Partes: 1, 2

Si se acepta la segunda parte de la definición de estos autores, hay que convenir en que mi colega tiene razón: como "sitio estomacal" está conformado por palabras conocidas, palabras normales, que adquirieron una significación especial para el paciente Pablo, estamos frente a un neologismo.

Continuemos nuestra investigación a partir de la lingüística.

El Diccionario Manual Sopena Enciclopédico e Ilustrado (Barcelona. 1976) consigna al neologismo como: Vocablo o giro nuevo en una lengua. Palabras o expresiones ininteligibles proferidas por un enfermo mental.

El Gran Diccionario Ilustrado de la Lengua Española (1997) dice: "Vocablo o giro nuevo en una lengua. Uso de ellos".

El Pequeño Larousse Ilustrado (1995) es más explícito. "Neologismo: (de Neo, nuevo y Logo, discurso). Uso de palabras nuevas en una lengua. Vocablo, acepción o giro nuevo en un idioma. Hay varias clases de neologismos: el científico, el popular, el literario y el de construcción". Resulta obvio que el que a nosotros nos atañe es el neologismo científico".

El Diccionario Terminológico de Ciencias Médicas (1966) dice: "Neologismo (de Neo y de Loguismós, razonamiento). Palabra nueva o invención de términos nuevos. Palabras o expresiones ininteligibles proferidas por enfermos de la mente".

Por su parte Honorio Delgado en su "Curso de Psiquiatría" (1969) en la página 311 menciona los neologismos sin añadir una definición, lo mismo ocurre con Alonso Fernández en su mayor obra: "Fundamentos de la Psiquiatría Actual" (1976). También ocurre con Kolb en su "Psiquiatría Clínica Moderna" (1976). El hecho de que estos tres Maestros de la psiquiatría omitieran este detalle, sólo hace alusión a que asumieron un conocimiento generalizado del síntoma, implícito en su etimología: la utilización de una palabra nueva que adquiere un significado especial para el paciente que la crea.

En el Manual de Diagnósticos y Estadísticas, DSM-IV, no se encuentra el término neologismo. La misma conducta se capta en la "Propedéutica y Clínica Psiquiátricas" (1974) del Colectivo de Profesores de Psiquiatría de la Universidad de La Habana.

Kaplan y Sadock en su "Sinopsis de Psiquiatría" (2000) en la página 322 señalan que el neologismo es una "palabra nueva creada por el paciente, a menudo combinando sílabas de otras palabras, por razones psicológicas idiosincrásicas.

En otra obra llamada "Compendio de Psiquiatría" (1989), Kaplan y Sadock habían acotado (Pág. 216), que "ocasionalmente, el esquizofrénico crea una expresión por completo nueva, un neologismo, cuando necesita expresar un concepto para el que no existen palabras ordinarias". Previamente, en la página 184 dicen: "Neologismos: palabras nuevas creadas por el paciente por razones psicológicas".

En la llamada "Biblia de la Psiquiatría Norteamericana", "Comprehensive Textbook Of Psychiatry" (1980. 3 Tomos), Freedman, Kaplan y Sadock, en su página 995 dicen: "Neologism is the coinage of new words, usually by condensing several others words that have special meaning for the patient".

Continúan en la página 1161 repitiendo la página 216 del citado "Compendio de Psiquiatría" (Kaplan y Sadock. 1989), para luego, remitirnos a la página 3342, en el glosario: "Neologism. New word or phrase, often seen in the schizophrenia. Definition restricted the use of the term to those words or phrase whose derivation cannot be understood. However, the term "neologism" has also been used to mean a word that has been incorrectly constructed but whose origin are nonetheless understable– for example "headshoe" to mean "hat". Those words are more properly referred to as word approximation", aquí nos envía a la página 3365: "Word approximation". The use of conventional words in an unconventional or inappropriate way (Metonymy) or of new word that are developed by conventional rules of words formation- for example "handshoes" for "gloves" and "timemeasure" for "clock". It is distinguished from a neologism which is a new word whose derivation cannot be understood". Al pasar a la página 3340 encontramos: "Metonymy. A speech disturbance common in schizophrenia in which the affected person use an word or phrase that is related to the proper one but is not the precise one that would ordinarily be used. For example, the patient speaks of consuming a "menu" rather than a "meal", or refers to losing the "piece of string conversation", rather than the "thread" of conversation".

Regresamos a la psiquiatría de habla hispana.

El profesor Agustín Caso Muñoz en su "Psiquiatría" (1979) refiere: "Neologismos. Literalmente significan vocablos nuevos o giros nuevos de una lengua. En efecto, los neologismos no siempre revelan un trastorno, también se les observa en forma transitoria en el lenguaje infantil. De manera habitual se producen en las grandes ciudades, cuando hace falta dar nombre a hechos o cosas de reciente aparición. También los observamos con cierta frecuencia en el lenguaje de las clases sociales incultas, de donde pasan al lenguaje corriente de la ciudad y, en ocasiones también con el transcurso de los años al diccionario. Los neologismos en psiquiatría los encontramos, como una palabra nueva o invención propia y personal del enfermo. Estas palabras o expresiones resultan ininteligibles".

Poveda en "Locura y Creatividad" (1981) en la página 121 dice: "Neologismo. El paciente inventa nuevas palabras arbitrariamente".

Castro López y Barrientos en su "Psiquiatría" (1987) dicen en la página 10: "Neologismos: El paciente crea palabras sólo comprensibles para él, que expresan experiencias emocionales o cognoscitivas nuevas que no pueden relacionarse con sus esquemas anteriores a la enfermedad o con las personas normales. Se observa en la esquizofrenia".

Por último, un autor a quien los psiquiátras dominicanos no hemos honrado como se merece. El Profesor Vallejo Nágera en su "Introducción a la Psiquiatría" señala en la página 243: "Son muy característicos los neologismos, palabras nuevas que inventa el propio enfermo, y que pueden deberse a: 1) Alucinaciones auditivas que le "suministran" neologismos. 2) El lenguaje normal resulta inadecuado al enfermo para expresar sus sensaciones nuevas y distintas a todo lo que conoció antes de enfermar. 3) Pueden aparecer independientemente de su voluntad, como una manifestación más del gobierno de la actividad psíquica. 4) Las ideas delirantes le inducen a hablar en un lenguaje misterioso, "en clave".

Otro hallazgo fue el término "paralogismo" que por culpa mía pasó inadvertido en la discusión. Se encuentra en el mismo trabajo citado de Rojas Vidal, M. y España Ríos, M. en el acápite "Trastornos del vocabulario y sintaxis" y señala: "Paralogismos. En los que el paciente utiliza palabras del vocabulario habitual, pero para significar un concepto distinto del que la propia palabra tiene. Es decir, atribuye a una palabra normal un significado peculiar y propio, del todo ajeno al real. Lo vemos sobre todo en esquizofrénicos".

En el área donde mejor descritos se hallan estos fenómenos es en los estudios de la enfermedad de Alzheimer y Lenguaje, como en:

http://www.scn.es/cursos/demencias/demeleg/parafasia.htm En esta página encontramos:

Parafasia "Substitución de la palabra adecuada a la idea subyacente por otra palabra no adecuada, o bien substitución de un sonido por otro sonido que no pertenece a la sílaba o palabra que se emite.

Estas substituciones pueden observarse ocasionalmente en los hablantes normales. Pero en la clínica de las lesiones cerebrales constituyen uno de los rasgos característicos de los síndromes afásicos por su intensidad y extensión y por la incapacidad de controlarlas por parte del paciente.

Cuando aparecen de manera generalizada, de ordinario con la adición de trastornos de la organización sintáctico-gramatical, el lenguaje se hace ininteligible (jergafasia).

Parafasias verbales

Consisten esencialmente en la utilización de una palabra en lugar de otra. En ocasiones la palabra emitida tiene una relación conceptual con la palabra buscada (parafasia semántica), o bien la relación se establece por proximidad de los componentes sonoros de ambas palabras (parafasia semántica por inducción fonética). También pueden aparecer parafasias debido a fenómenos de perseveración de una palabra anterior (parafasias por perseveración verbal). Pero en otras ocasiones no es fácil descubrir el factor preciso que determina la emisión de la palabra parafásica.

Parafasias fonémicas

Consisten en la utilización de fonemas que no corresponden a la sílaba o palabra que se desea emitir. De ello resulta la emisión de palabras deformadas. Las deformaciones pueden consistir en simples omisiones (elisión) de fonemas, substituciones de unos fonemas por otros, inversiones o substituciones recíprocas. En el caso de las inversiones y substituciones recíprocas pueden verse implicadas sílabas completas (parafasias silábicas). Cuando las substituciones parafásicas deforman totalmente una palabra determinada, puede resultar la emisión de una apariencia de palabra, es decir, una palabra ficticia, nueva, que no pertenece al idioma del hablante (neologismo)".

Neo, como hemos visto es nuevo, Para, significa "cerca de", "al lado de".

 Estos son los hallazgos bibliográficos.

Ahora debemos abocarnos al análisis de estos textos.

4 – Análisis

En una visión general encontramos que respecto de los neologismos hay tres tipos de autores, en primer lugar aquellos que no utilizan el término, en segundo lugar, los que lo utilizan, pero, no han visto necesario dar cuenta de su definición, para nosotros, porque asumen un conocimiento general de la etimología del vocablo; y, en tercer lugar, aquellos autores que hacen uso de él y además le definen.

De los autores que lo definen hay dos que además del significado etimológico le agregan una segunda vertiente que implica palabras de uso normal, pero, a las cuales el paciente esquizofrénico les da una significación nueva, personal y especial.

La mayoría de los autores hace un uso restringido a la definición clásica, pero, hacemos la salvedad de que hay dos características que no fueron discutidas en la sesión clínica, la primera es formal, que el vocablo es ininteligible; la segunda es etiopatogénica, pues se refiere al origen patológico de los neologismos.

A la luz de esta pesquisa me parece fácil la comprensión del problema.

No es posible "ser" y "no-ser" al mismo tiempo.

Creo que el origen de la confusión viene de la traducción o interpretación dada por autores hispanos, a los textos en inglés de Freedman, Kaplan y Sadock; en especial, cuando señalan: "Neologism is the coinage of new words, usually by condensing several others words that have special meaning for the patient". Y, más adelante: "Word approximation". The use of conventional words in an unconventional or inappropriate way (Metonymy)…". Es posible que por un lapsus se escapara la aseveración: "It is distinguished from a neologism which is a new word whose derivation cannot be understood". Todavía se puede comprender mejor si tomamos en consideración que los autores anglosajones agregan: "Metonymy. A speech disturbance common in schizophrenia in which the affected person use an word or phrase that is related to the proper one but is not the precise one that would ordinarily be used".

La metonimia y la sinécdoque son figuras retóricas.

En la metonimia se usa un tropo que consiste en designar una cosa con el nombre de otra, tomando el efecto por la causa, o viceversa, el autor por las obras, el signo por la cosa significada, etc. Por ejemplo, las canas por la vejez, leer a Jaspers por leer las obras de Jaspers o el laurel por la gloria.

En la sinécdoque se usa un tropo que consiste en extender, restringir o alterar de algún modo la significación de las palabras, para designar un todo con el nombre de una de sus partes, o viceversa; un género con el de la especie, o al contrario; una cosa con el de la materia de que está formada, como "coger los hierros" para significar "coger las armas".

Resulta un contrasentido que Rojas Vidal y España Ríos aseveren que un Neologismo puede ser "…palabras normales a las que les atribuye un significado especial…" y, justamente, en un párrafo siguiente señalen: "Paralogismos. En los que el paciente utiliza palabras del vocabulario habitual, pero para significar un concepto distinto del que la propia palabra tiene. Es decir, atribuye a una palabra normal un significado peculiar y propio, del todo ajeno al real".

No se puede querer "dos de la vela" y "de la vela dos" al mismo tiempo.

Lo que ocurre es que, tanto los neologismos como los paralogismos aparecen en el lenguaje disgregado, si aumentan el lenguaje se torna incoherente y en un grado más intenso se llega a la jergafasia o "ensalada de palabras". Los grados mas leves pueden presentarse en el lenguaje infantil y en personas poco cultivadas.

La vivencia de "sitio estomacal" experimentada por Pablo no puede ser un neologismo y un paralogismo al mismo tiempo, no es un neologismo porque no ha creado ninguna nueva palabra. Lo que ha hecho Pablo es usar "palabras del vocabulario habitual, pero para significar un concepto distinto del que la propia palabra tiene. Es decir, atribuye a una palabra normal un significado peculiar y propio, del todo ajeno al real". Esto es un paralogismo.

Hemos captado las características esenciales de los neologismos: 1-Son palabras nuevas, inexistentes en el idioma normal. 2- Su origen es patológico. Nacen de los delirios, alucinaciones y fenómenos afines. Se quiebra la continuidad de sentido del lenguaje porque ya se ha quebrado esa continuidad en el pensamiento. 3- Son ininteligibles. No se puede comprender su génesis. 4- Su función es servirle al paciente para expresar vivencias aberrantes y de enormidad que no pueden ser comunicadas con las palabras normales.

La mejor definición de los neologismos que hemos encontrado es la de los colegas cubanos, Castro López y Barrientos, quienes en su "Psiquiatría" (1987) dicen en la página 10: "Neologismos: El paciente crea palabras sólo comprensibles para él, que expresan experiencias emocionales o cognoscitivas nuevas que no pueden relacionarse con sus esquemas anteriores a la enfermedad o con las personas normales. Se observa en la esquizofrenia". Espero que esta pequeña muestra del enfoque fenomenológico, sirva para profundizar la formación de nuestros residentes.

5 – Bibliografía

1- Alonso-Fernández, F. "Fundamentos de la Psiquiatría Actual". 3ra. Edición. Editorial Paz Montalvo. Madrid. 1976.

2- Caso Muñoz, A. "Psiquiatría". Limusa. México. 1979.

3- Castro-López, H., Barrientos, G. "Psiquiatría". Editorial Pueblo y Educación. La Habana. 1987.

4- Delgado, H. "Curso de Psiquiatría". 5ta. Edición Ed. Científico-Médica. Barcelona. 1969.

5- Diccionario Ilustrado de la Lengua Española. Bibliográfica Internacional. 1997.

6- Diccionario Pequeño Larousse Ilustrado. México.1995.

7- Diccionario Manual Sopena. Barcelona. 1976.

8- Diccionario Terminológico de Ciencias Médicas. 9na. Edición. Salvat Edit. 1966.

9- Freedman, Kaplan, H. y Sadock, B. "Comprehensive Textbook of Psychiatry". 3rd. Edition. William & Wilkins. New York. 1980.

10- Kaplan, H. y Sadock, B. "Compendio de Psiquiatría". 2da. Edición. Salvat. Barcelona. 1989.

11- Kaplan, H. Y Sadock, B. "Sinopsis de Psiquiatría". 8va, Edición. Editorial Médica Panamericana. Madrid. 2000.

12- Kolb, L. "Psiquiatría Clínica Moderna". 5ta. Edición. La Prensa Médica Mexicana. México. 1976.

13- Poveda, J.M. "Locura y Creatividad". Editorial Alhambra. Madrid. 1981.

14- Rojas Vidal, M. y España Ríos, M. "Trastornos del Pensamiento y el lenguaje". Internet. 2002.

15- Vallejo Nágera, J. A. Introducción a la Psiquiatría. Ed. Científico-Médica. 5ta. Edición. Madrid. 1970.

16- Vidal, G. Y Alarcón, R. "Psiquiatría". Ed. Médica Panamericana. Buenos Aires. 1986.

 

Carlos Angeles

Prof. de Psicopatología y Psiquiatría Clínica Residencia de Psiquiatría UASD-SESPAS Hospital Psiquiátrico Padre Billini

 

 

Autor:

Carlos Angeles.

angeles[arroba]codetel.net.do

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente