- Antecedentes y estado actual de la enseñanza del español a extranjeros
- Sugerencias metodológicas
- Ejercicios sobre el modo subjuntivo
- Conclusiones
- Bibliografía
La lengua es un instrumento que permite la relación entre los seres humanos y se debe trabajar por la mayor y mejor comprensión entre las naciones. Es una vía de conocimiento de otras culturas, pueblos, ideologías y de intercambio, al mismo tiempo que es una forma de preservar la identidad cultural.
La enseñanza de segundas lenguas es una actividad necesaria hoy en día. Hay que considerar que se vive en un mundo globalizado y la información fluye a través de disímiles sistemas lingüísticos, sobre todo en los idiomas de las llamadas lenguas "de cultura" a saber, español, inglés, francés, alemán.
La investigación sistemática, en el campo de la lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras, concebida como un campo de indagación que se extiende desde los estudios teóricos al campo práctico del aula de lengua extranjera, apenas cuenta con unas cuatro décadas. En el caso del español para extranjeros estos estudios comenzaron más tarde (1983-1985).
La nueva disciplina aún es muy joven para valorarla en toda su magnitud. Es necesario enriquecerla por sobradas y evidentes razones: cada día el hombre tiene más conocimientos, más información y mayor sed de ambas cosas. El vivir en un mundo globalizado lo demuestra y a la vez lo exige.
En el estudio de las lenguas y su aplicación se conjugan actitudes reflejadas en una convergencia de aproximaciones a problemas específicos que precisen de soluciones en un marco interdisciplinario: ciencia pura – ciencia aplicada y práctica. Aquí se entretejen el tipo de investigación fundamental y la aplicada: fundamental ? aplicada ? fundamental. Teoría y práctica, siendo este último, principio y fin de ese nuevo conocimiento adquirido.
La investigación aporta principios importantes a las aplicaciones en el terreno práctico, a la vez, los resultados constatados en la práctica sugieren conclusiones interesantes para la investigación fundamental. (Vez, 2000: 12).
Cualquier proposición de la lingüística aplicada para el perfeccionamiento de la enseñanza de lenguas extranjeras que se establezca como válida, tiene que fundamentarse en la ciencia y en la experiencia: esta integración e interrelación es necesaria.
Con el avance del español en el dominio geográfico y cultural, esta lengua se ha consolidado más como lengua de comunicación internacional. Cuando se consolidó como lengua (siglos XVII y XVIII) ya era internacional, al ser el instrumento de comunicación de más de 20 naciones. Hoy crece el interés por su estudio en naciones con sistemas lingüísticos muy diferentes y encuentra admiradores en cualquier comunidad humana. Aun en EE.UU., donde se habla una lengua internacional de tanta fuerza como el inglés, aumentan los hablantes, su dominio en algunos estados y comunidades hispanohablantes estadounidenses es ostensible, y aumentan también los que ?teniendo otra u otras lenguas importantes política y socialmente ? quieren aprenderla y tornarla parte de su cultura.
En Cuba, isla pequeña y atractiva para tantos extranjeros de diversa procedencia, ocupa un lugar central el turismo. Este se ha ido convirtiendo en una vía necesaria y vital para la obtención de la divisa y la participación en las ventajas del mercado internacional.
Es imposible el turismo sin el conocimiento de otras lenguas, tanto para el que vende como para el que compra. En esta situación en que se hacen gestiones por ampliar las relaciones y ofrecer información por una realidad socio-política tan poco común como la de Cuba y establecer vínculos efectivos y duraderos para la vida nacional, es importante desarrollar paralelamente aulas y métodos para la enseñanza del español como segunda lengua.
Página siguiente |