Descargar

Relativismo lingüístico en la actualidad (página 3)

Enviado por Pablo Turmero


Partes: 1, 2, 3
edu.red

Ilusiones ópticas (Gp:)

(Gp:)

(Gp:)

Optikal

edu.red

Ilusiones ópticas (Gp:)

(Gp:)

(Gp:)

edu.red

Refutaciones Charles Keller y Janet Dixon Keller. “Imaging in iron, or thought is not inner speech”, 1996. Las lesiones corticales que resultan en patologías lingüísticas no afectan a la representación visual, motora o emotiva. Lakoff: la base del pensamiento abstracto y proposicional radica en imágenes visuales (id. Johnson 1987 y Hunn 1985). La gramática es un medio pobre para comunicar sutiles o extremos matices de emoción. La expresión facial y los tonos de voz son más informativos (Pinker y Bloom).

edu.red

Refutaciones Jerry Fodor – Encapsulamiento Aunque se sepa (discursivamente) que ambas líneas son iguales, se sigue percibiendo más larga la de la izquierda. Lo mismo vale para la ilusión horizontal-vertical. El módulo del lenguaje (o del pensamiento proposicional) no logra incidir en el módulo de la percepción visual.

edu.red

Refutaciones Desmentida experimental: Las ilusiones ópticas tipo Müller-Lyon, Ponzo, Adelson, Hermann… Los post-efectos, el movimiento ilusorio, la interpretación multiestable y la construcción compleja de objetos tridimensionales en los auto-estereogramas… Nada de esto está regido por patrones lingüísticos. La creación a través del pensamiento (incluso la de orden lingüístico) se ha llamado desde hace mucho imaginación.

edu.red

Refutaciones Pascal Boyer 1996: Escaso papel del lenguaje en… las ontologías religiosas!! Importancia (en su adquisición) de principios no trasmitidos de conocimiento intuitivo. Categorización regida por la captación no mediada lingüísticamente de parecidos y prototipos (Rosch). Principios contextuales específicos de dominio aparecen antes e independientemente de la adquisición del lenguaje, e incluso son independientes del input cultural.

edu.red

Otras críticas* *Kay – Color naming meth.

edu.red

Impropiedad de traducciones verbatim

edu.red

Argumentos tradicionales

edu.red

Traducciones verbatim (Mark Twain) Ich würde nur einige Änderungen anstreben. Ich würde bloß die Sprachmethode – die üppige, weitschweifige Konstruktion – zusammenrücken; die ewige Parenthese unterdrücken, abschaffen, vernichten; die Einführung von mehr als dreizehn Subjekten in einen Satz verbieten; das Zeitwort so weit nach vorne rücken, bis man es ohne Fernrohr entdecken kann. Mit einem Wort, meine Herren, ich möchte Ihre geliebte Sprache vereinfachen, auf dass, meine Herren, wenn Sie sie zum Gebet brauchen, man sie dort oben versteht. … Nun, wenn wir die erwähnten Reformen ausführen, wird's nicht mehr so arg sein. Doch noch eins. Ich möchte gern das trennbare Zeitwort auch ein bischen reformiren. Ich möchte niemand tun lassen, was Schiller getan: Der hat die ganze Geschichte des dreißigjährigen Krieges zwischen die zwei Glieder eines trennbaren Zeitwortes eingezwängt. Das hat sogar Deutschland selbst empört; und man hat Schiller die Erlaubnis verweigert, die Geschichte des hundertjährigen Krieges zu verfassen – Gott sei's gedankt. Nachdem alle diese Reformen festgestellt sein werden, wird die deutsche Sprache die edelste und die schönste auf der Welt sein.

edu.red

Traducciones verbatim (Mark Twain) Yo sólo algunos cambios efectuar. Yo habría sólo el idioma método, la lujosa, elaborada construcción comprimir, el eterno paréntesis suprimir, hacer fuera con, aniquilar; la introducción de más de trece temas en una frase prohibir; el verbo hasta ahora al frente empujar ese uno él sin un telescopio descubrir poder. Con una palabra, mis caballeros, yo haría su querido idioma simplificar de modo que, mis caballeros, cuando ustedes ella por plegaria necesitar, uno a ella allá arriba comprender. ? Yo podría gustoso el separable verbo un poco reformar. Yo podría no hacer dejar que Schiller hizo: él tenía la historia toda de la Guerra de los Treinta Años entre dos miembros de un separado verbo meter dentro. Eso tenía aún Alemania misma levantar, y uno tiene Schiller el permiso rehusado la Historia de la Guerra de los Treinta Años componer. ¡Dios sea él agradecer! Después de todo estas reformas establecer serán, habrá la alemana lengua la más noble y la más preciosa en el mundo ser (Mark Twain según Brown 1958: 232).

edu.red

Nuevas posturas cognitivas Maurice Bloch. “Language, anthropology and cognitive science”, 1991. Siguiendo a Markham y Seibert (1976) los conceptos clasificatorios se pueden entender como una apreciación de sus referentes, o de nuestra comprensión de las formas en que se constituyen. La forma mental de los conceptos clasificatorios, piezas constructivas de la cultura, involucran patrones teórico-prácticos de conocimiento, basados en instancias físicas llamadas a veces “mejores ejemplares” (Smith y otros 1988). Estos scripts y schemata con redes agrupadas de procedimientos laxos y comprensiones que nos permiten tratar situaciones recurrentes, por ejemplo “tomar el desayuno”, que están culturalmente pautadas.

edu.red

Maurice Bloch / 2 Si conceptos clasificatorios como scripts y schemata no son como entradas de diccionario, sino redes de comprensiones y prácticas típicas, su relación con palabras deviene problemática. No hay conexión inevitable entre conceptos y palabras. Está ahora bien establecido que los conceptos pueden existir independientemente del lenguaje. Por ejemplo, el pensamiento conceptual de niños pre-lingüísticos presentado por Brown (1973). Los niños tienen el concepto “casa” antes que puedan decir la palabra. El aprendizaje lingüístico consiste en buena parte en asignar palabras a conceptos conocidos. Esto es lo que se llama una teoría del “concepto primero”.

edu.red

Maurice Bloch / 3 Contrariamente a las viejas teorías (Tyler 1969) el lenguaje no es esencial para el pensamiento conceptual. El proceso de idea y vuelta dialéctica de aprendizaje delineado por Bowerman (1977) es mucho más general. A medida que el conocimiento se va tornando lingüístico, se va pareciendo a lo que el estructuralismo suponía que era lo característico de todo el pensamiento humano. En fin, los conceptos involucran redes de significado que se forman a través de la experiencia de (y la práctica en) el mundo externo.

Partes: 1, 2, 3
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente