Descargar

El evangelio de Mateo. Versión del Reino de Las Santas Escrituras (página 2)

Enviado por jimmy


Partes: 1, 2

23 Entonces, Jesús habiendo venido hacia dentro de la casa del gobernante y habiendo visto a los intérpretes de flauta y a la muchedumbre haciendo alboroto 24 él estaba diciendo: "Retírense[85]porque no murió la jovencita sino [que] ella está durmiendo; y ellos estaban riéndose con escarnio de él. 25 Ahora bien cuando la muchedumbre fue empujada fuera, él se asió firmemente de la mano de ella y la jovencita se levantó. 26 Desde luego, la fama de esto salió por[86]toda aquella tierra.

27 Una vez que Jesús pasó a lo largo de allí, le siguieron dos ciegos, clamando a gritos y diciendo: "Ten misericordia de nosotros, Hijo de David." 28 Así pues, habiendo venido hacia dentro [de] la casa, vinieron hacia él los ciegos. Y Jesús [les] esta[ba] diciendo a ellos: "¿Creen ustedes que yo soy capaz de hacer esto?" Ellos esta[ban] respondiéndo[le] a él: "Sí, Señor." 29 Entonces Jesús[87]tocó los ojos de ellos diciendo: "Según la fe de ustedes, permitan [que] esto [así] les suceda." Y fueron abiertos los ojos de ellos. 30 Asimismo, Jesús les ordenó con severidad diciendo: "Estén viendo [que a] nadie permitan conocer [esto]." 31 Pero los ciegos habiendo salido fuera hicieron público [esto acerca de] él en toda aquella tierra.

32 Así que, retirándose de allí,[88] ¡mira!, unas personas[89]trajeron hacia Jesús[90]a un hombre mudo poseído de un demonio; 33 y habiendo sido lanzado fuera el demonio, el hombre mudo habló. De modo que[91]las muchedumbres se maravillaron diciendo: "Nunca se vio algo igual en Israel.[92]" 34 Entonces los fariseos fueron diciendo: "Por[93]el gobernante de los demonios echa fuera los demonios."

35 Y comenzó Jesús un circuito por[94]todas las ciudades y los pueblos, enseñando en las sinagogas de ellos y predicando las buenas nuevas del reino y curando todo tipo de enfermedad y toda clase de padecimiento[95]36 Así pues, habiendo visto a las muchedumbres, Jesús[96]sintió tierno cariño acerca de ellas porque estaban siendo desolladas y lanzadas como si [de] ovejas [que] no [están] teniendo pastor [se tratara]. 37 Entonces, él esta[ba] diciendo a sus discípulos: "En efecto; la cosecha es mucha , pero los obreros son pocos."; 38 "Por lo tanto, ustedes [deben] pedir al[97]Dueño[98]de la siega ; [de] tal [modo], que él pueda alentar a que vayan[99]obreros hacia dentro [de] la cosecha de él."

10

Por consiguiente, habiendo llamado hacia sí a los doce discípulos de él; [les][100] dio autoridad sobre los[101]espíritus inmundos de modo que[102][pudieran] estar[103]lanzándo[los] fuera y [pudieran] estar[104]curando toda clase de enfermedad y toda clase de padecimiento.[105]

2 Por otro lado, de los doce apóstoles, los nombres son estos: primero Simón el que es[106]llamado Pedro y Andrés el hermano de él; y Santiago el [hijo] de Zebedeo y Juan el hermano de él; 3 Felipe y Bartolomeo, Tomás y Mateo el colector de impuestos, Santiago el [hijo] del Alfeo y Tadeo; 4 Simón el cananita y Judas el Iscariote, el que también hubo entregado a Jesús[107]

5 A estos, los doce, Jesús envió,[108] habiendo dado a ellos orden diciendo: "En camino de naciones, ustedes no deberían ir, y en ciudad de Samaritanos, no deberían entrar; 6 antes bien, continúen su camino yendo[109]constantemente[110]hacia las ovejas de la casa de Israel que han sido perdidas. 7 Pero yendo [por] su camino continúen ustedes predicando [y] diciendo que se ha acercado[111]el reino de los cielos. 8 Los que se encuentren[112]enfermos estén ustedes curando, los muertos estén levantando, los leprosos estén ustedes limpiando, [y] los demonios estén lanzando fuera. Ustedes recibieron gratis, den gratis. 9 No deberían conseguir oro, ni plata, ni cobre en sus bolsos del cinturón, 10 ni bolsa para alimento en el camino, ni dos prendas de vestir interiores, ni sandalias, ni bastón; porque el trabajador es digno de su alimento.

11 Ahora bien, en cualquier ciudad o aldea que ustedes puedan entrar, busquen en ésta quien es digno y allí quédense hasta que les sea posible salir. 12 Pero al entrar en la casa saluden ustedes a esta; 13 Y si alguna vez, efectivamente, puede ser la casa digna, permitan venir la paz la paz de ustedes sobre ésta. Pero si alguna vez, ésta no es digna, permitan regresar sobre ustedes la paz de ustedes.

14 Y quien probablemente no pueda recibirlos a ustedes, ni pueda escuchar las palabras de ustedes, al salir de aquella casa o ciudad sacúdanse el polvo de sus pies. 15 En verdad les estoy diciendo a ustedes: "Más soportable le será a la tierra de Sodoma y Gomorra en el Día del juicio que a aquella ciudad.

16 ¡Mira! Los estoy enviado a ustedes como a ovejas en medio de lobos, demuestren ser ustedes mismos, por lo tanto, cautelosos como las serpientes e inocentes como las palomas. 17 Por eso, estén ustedes atentos de los hombres porque ellos los entregarán a los tribunales locales y en las sinagogas de ellos los azotarán a ustedes. 18 Además, sobre gobernadores y reyes serán conducidos a dar cuentas de mí para testimonio a ellos y a las naciones.

19 Así que[113]cuando ellos puedan entregarlos a ustedes, no se angustien sobre cómo o qué deberían de hablar, porque qué es lo que ustedes deberían de hablar; esto les será dado en aquella hora; 20 porque ustedes no son los que [están] hablando sino el espíritu de su Padre estará hablando por ustedes.[114]

21 De modo que[115]el hermano entregará a la muerte a su hermano y el padre a su hijo y se levantarán los hijos contra sus padres y causarán la muerte de ellos.

22 Y ustedes serán el blanco de odio[116]por personas de toda nación[117]a causa de mi nombre; pero el que haya soportado hasta[118]el fin este es el que será salvo.[119]

23 Por eso, cuando los puedan perseguir en una ciudad[120]estén huyendo a otra diferente[121]porque en verdad les estoy diciendo ustedes: "De ningún modo,[122] pueden ustedes completar las ciudades de Israel hasta que pueda venir el Hijo del Hombre.

24 No es el discípulo superior al maestro ni el esclavo superior a su señor. 25 Suficiente le es al discípulo que[123]él pueda llegar a ser como su maestro, y el esclavo como su señor. Si al dueño de la casa ellos le llamaron Beelzebub, ¡con cuánta más razón a los miembros de su casa[124]26 Por lo tanto, ustedes no deberían temerlos; porque nada hay encubierto[125]lo cual no será descubierto, ni[126]oculto lo cual no llegue a saberse. 27 Lo que les estoy diciendo a ustedes en la oscuridad, ustedes díganlo en la luz y lo que al oído[127]ustedes están oyendo, predíquenlo desde[128]las azoteas. 28 Así que, no deberían ustedes temer de los que [están] matando el cuerpo; pero el alma no [están] siendo capaces de matar; más bien, estén temiendo al que es[129]capaz de destruir tanto el alma como el cuerpo en el Gehena. 29 ¿No son vendidos dos gorriones por una moneda de ínfimo valor?[130] Y, no obstante, ni uno de ellos caerá sobre la tierra sin [el asentimiento] del Padre de ustedes. 30 Pero también los cabellos de la cabeza de ustedes, todos están contados. 31 Por lo tanto, no estén temiendo: ustedes valen más que muchos gorriones."[131]

32 Por tanto, todo quien me confiese delante de los hombres, también yo lo confesaré delante de mi Padre que está en los cielos. 33 Pero quienquiera que pueda desconocerme delante de los hombres, yo también lo desconoceré a él delante de mi Padre que está en los cielos. 34 No deberían ustedes pensar que vine a poner paz sobre la tierra; no vine a poner paz, sino espada. 35 Porque vine a dividir, al hombre contra su padre y a la hija contra su madre y a la casada contra su suegra, 36 Así que, los enemigos del hombre serán los familiares de su propia casa.

37 Porque el que le [está] teniendo afecto a padre o a madre por encima de mí no es digno de mí; y el que le [está] teniendo afecto a hijo o a hija por encima de mí no es digno de mí;

38 "Y quien no esté tomando su poste de tortura[132]y [no] esté siguiendo detrás de mí, no es digno de mí, 39 y el que haya[133]hallado su alma, la perderá, y el que haya perdido su alma a causa de mí, la encontrará.

40 "El que los [está] recibiendo a ustedes, [también] me recibe, y el que me [está] recibiendo, recibe [también] al que me hubo[134]enviado. 41 El que [está] recibiendo a un profeta en nombre de profeta, recibirá recompensa de profeta, y el que [está] recibiendo a uno [que es] justo en nombre de uno [que es] justo; recibirá recompensa de uno [que es] justo. 42 Y quien probablemente pueda dar[135]a uno de estos, los pequeños, a beber un vaso[136]de [agua][137] fría; solamente en el nombre de discípulo; en verdad, les estoy diciendo a ustedes: "De ningún modo[138]perderá[139]su recompensa."

11

Ahora bien, esto ocurrió cuando Jesús terminó de dar[140]instrucciones a sus doce discípulos: Se fue[141]él desde allí al otro lado, para estar enseñando y para estar predicando en sus ciudades.

2 Pero Juan habiendo escuchado en la cárcel las obras del Cristo, hubo enviado por medio de sus [propios] discípulos 3 decirle a él: "¿Eres tú Aquél que vendrá o [hemos de] estar en expectación de alguien diferente?" 4 Y habiendo respondido Jesús les dijo: "Váyanse[142]por su camino; y regresen informe a Juan, de lo que ustedes están oyendo y están viendo: "Los ciegos están viendo otra vez y los cojos están caminando todo en derredor[143]los leprosos están siendo limpiados y los sordos están escuchando; y los muertos están siendo levantados y a los pobres están siendo dadas las buenas nuevas; 6 Y feliz es quien no halle motivo de tropiezo en mí[144]

7 Entre tanto, que éstos, [estaban] yendo por su camino, Jesús comenzó a estar diciendo a las muchedumbres acerca de Juan: "¿Qué vinieron ustedes al desierto a observar? ¿Una caña siendo agitada por el viento? 8 Entonces, ¿qué vinieron ustedes a ver? ¿A un hombre que ha[145]sido vestido en suaves prendas[146]¡Mira! Los que llevan suaves prendas, son los que están en las casas de los reyes. 9 Entonces, ¿qué?, ¿porqué vinieron ustedes? ¿A ver a un profeta? Sí, yo les estoy diciendo a ustedes: y mucho más que un profeta. 10 Este es aquél acerca de quien esto ha sido escrito: "¡Mira! Yo estoy enviando a mi mensajero delante de tu rostro, quien preparará tu camino delante de ti. 11 En verdad, yo les estoy diciendo a ustedes: "No ha sido levantado entre los procreados de mujeres uno más grande que Juan El Bautista. Y, sin embargo, el que es menor en el Reino de los Cielos, es más grande que él." 12 Ahora bien, desde los días de Juan El Bautista hasta ahora el Reino de los Cielos está siendo presionado [por los hombres] enérgicamente hacia [ellos][147], y los presionadores se adelantan enérgicamente hacia éste[148][y lo] están arrebatando. 13 Porque todos, los Profetas y la Ley, profetizaron hasta Juan; 14 y si la voluntad de ustedes es recibirlo, él es Elías, aquél que es[149]el que se apróxima[150]para estar viniendo. 15 El que tenga oídos, permita él estar oyendo."

16 Pero, ¿a quién compararé a ésta generación? Esta es comparada a los niñitos sentados en las plazas de mercado que les hablan a los otros niñitos, 17 diciéndoles: "Tocamos la flauta para ustedes; pero ustedes no danzaron; gemimos y ustedes no se golpearon en lamento." 18 Ahora bien, vino Juan sin comer ni beber y dijeron: "Demonio tiene"; 19 el Hijo del Hombre sí vino comiendo y bebiendo, y, sin embargo, ellos dijeron: "¡Miren!, un hombre glotón y bebedor de vino, amigo de los colectores de impuestos y de los pecadores." De modo que la sabiduría queda demostrada justa[151]por sus obras. 20 Entonces él comenzó a reprocharle a las ciudades en las cuales tuvieron lugar la mayoría de sus obras poderosas, porque ellos no se arrepintieron. 21 ¡Ay de ti, Corazín!; ¡Ay de ti, Betsaida!; porque si en Tiro y en Sidón, hubieran tenido lugar las obras poderosas que tuvieron lugar en ustedes; desde tiempo atrás,[152] probablemente en saco y cenizas, ellos se habrían arrepentido". 22 Además, yo les estoy diciendo a ustedes: "A Tiro y a Sidón les será más soportable en el día de Juicio que a ustedes." 23 Y tú, Capernaúm, ¿No serás puesta en alto hasta el cielo? Hasta el Hades irás bajando; porque si en Sodoma hubieran tenido lugar las obras poderosas que tuvieron lugar en ti; ésta probablemente hubiera permanecido hasta el día de hoy." 24 De la misma manera, yo les estoy diciendo a ustedes, que a la tierra de Sodoma le será más soportable en el Día del Juicio que a ti.

25 En aquel tiempo designado, habiendo respondido Jesús dijo: "Te estoy proclamando[153]públicamente[154]Padre, Señor del Cielo y de la Tierra; porque escondiste éstas cosas de los sabios e intelectuales y las manifestaste a los pequeñuelos. 26 Sí, ¡Oh Padre! Porque así ha llegado a ser esto, de tu buen agrado"[155]. 27 Todas las cosas me fueron dadas por mi Padre y ninguno conoce con precisión al Hijo sino el Padre; y ninguno conoce con precisión al Padre sino el Hijo y cualquiera a quien el Hijo desee[156]manifestarlo." 28 Vengan a mí todos los que [están] agobiados y los que están cargados[157]y yo los refrescaré. 29 Suban[158]mi yugo sobre ustedes y aprendan de mí, porque soy de personalidad apacible y humilde de corazón y hallarán alivio para sus almas; 30 porque mi yugo es agradablemente bueno[159]y mi carga liviana.

12 En aquel tiempo designado viniendo Jesús en camino en día de sábado pasó por los campos de granos, pero sus discípulos sintieron hambre y comenzaron a arrancar las espigas y a comer. 2 De manera que los Fariseos habiéndolos visto le dijeron a Jesús[160]"¡Mira! Tus discípulos están haciendo lo que no está permitido hacer en sábado." 3 Pero él les respondió: "¿No leyeron ustedes lo que David hizo cuando le dio hambre a él y a los que iban con él?" 4 ¿Cómo entró él a la casa de Dios y ellos comieron los panes de la presentación[161]los cuales no se les estaba permitido comer a él ni a los que iban con él, sino solo a los sacerdotes? 5 ¿O no han leído ustedes en la Ley que los sábados, los sacerdotes en el templo están profanando el sábado y siguen inculpables? 6 Por eso, yo les estoy diciendo a ustedes que Algo mayor que el Templo está aquí." 7 Ahora bien, si ustedes hubieran conocido lo que encierra esto: "Quiero misericordia y no sacrificio", probablemente no hubieran ustedes condenado a los inculpables." 8 Porque Señor del sábado es el Hijo del Hombre.

9 Así que habiendo ido al otro lado desde allí, al llegar, entró en la sinagoga de ellos, 10 y, ¡mire!, un hombre tenía una mano seca, y ellos para tener de qué poder acusarlo; le preguntaron diciendo: "¿Está permitido curar en día de Sábado?" 11 Él les dijo: "¿Quién será el hombre de entre ustedes que teniendo una oveja y si alguna vez ésta pueda caer en un hoyo en Sábado, no la agarrará y la levantará? 12 ¡Cuánto más, por lo tanto, difiere un hombre de una oveja! Así que, está permitido hacer lo que es excelente en día de Sábado.[162] 13 De modo que él le dijo al hombre: "Extiende tu mano;" y él la extendió y ésta fue restaurada sana como la otra. 14 Pero los Fariseos habiéndose marchado tomaron consejo contra él[163]de tal manera que ellos pudieran destruirlo. 15 Al saber Jesús de [esto][164] se retiró de allí. Y le siguieron muchos y él los curó a todos. 16 Y él los reprendió ordenándoles que no debieran manifestarlo; 17 para que pueda ser cumplida la cosa hablada por medio del profeta Isaías que dijo:

18 "¡Mira! Mi siervo a quien escogí, el Amado, de quien mi alma pensó bien; pondré mi espíritu sobre él y justicia[165]a las naciones él regresará informe. 19 No reñirá, ni exclamará en voz alta, ni nadie escuchará su voz en los caminos anchos. 20 Ni una caña habiendo sido magullada, él aplastará, ni hebra de lino humeando[166]él extinguirá, hasta que probablemente él pueda enviar[167]la justicia[168]con victoria. 21 En efecto, en su nombre esperarán naciones."

22 Entonces, le trajeron a un hombre que estaba endemoniado, ciego y mudo. Y él lo curó, así que, el hombre mudo estaba hablando y viendo. 23 De modo que, todas las muchedumbres se pusieron fuera de sí; y fueron diciendo: "¿Qué no es éste el Hijo de David?" 24 Pero los Fariseos habiendo escuchado dijeron: "Éste no está lanzando fuera los demonios; sino por medio de Beelzebub, el gobernante de los demonios." 25 De modo que, conociendo los pensamientos de ellos, él les dijo: "Todo reino habiendo sido dividido bajo sí mismo está siendo desolado, y toda ciudad o casa habiendo sido dividida bajo sí misma no permanecerá de pie. De la misma manera, si Satanás está lanzando fuera a Satanás sobre sí mismo; él está dividido. ¿Cómo, entonces, permanecerá en pie su reino? 27 Y si yo, estoy lanzando fuera los demonios por medio de Beelzebub, los hijos de ustedes, ¿por medio de quién están lanzándolos fuera? Así pues, ellos serán sus jueces. 28 Pero, si es por el espíritu de Dios, que yo estoy lanzado fuera a los demonios, realmente, el Reino de Dios los ha alcanzado. 29 O, ¿cómo es capaz alguien de entrar en la casa de un hombre fuerte y arrebatarle los bienes muebles, si él, primero no ata al hombre fuerte? Entonces, podrá arrebatarle lo [que hay] en su casa. 30 El que no está conmigo, contra mí está, y el que no [está] juntando conmigo desparrama. 31 Por eso, esto les estoy diciendo a ustedes: "Toda clase de pecado y blasfemia se le perdonará[169]a los hombres, pero la blasfemia contra el espíritu[170]no se les perdonará.[171] 32 Así que, si alguien, alguna vez, puede decir una palabra contra[172]el Hijo del Hombre, ésta será perdonada[173]pero quien probablemente pueda hablar contra[174]el espíritu santo, no se le perdonará,[175] ni en este arreglo de cosas del mundo[176]ni en el venidero[177]

33 O hagan el árbol excelente y su fruto excelente, o hagan el árbol podrido y su fruto podrido; porque el árbol por su fruto está siendo conocido. 34 Prole de víboras, ¿cómo son ustedes capaces de estar hablando cosas buenas, siendo inicuos? Porque de la abundancia del corazón la boca está hablando 35 El hombre bueno, de su buen tesoro está enviando[178]cosas buenas; y el hombre inicuo, de su tesoro inicuo está enviando cosas inicuas. 36 Por eso, yo les estoy diciendo a ustedes, "que de toda declaración ociosa, de la cual los hombres hablarán, rendirán cuentas[179]de esta palabra en el Día del Juicio. 37 Porque por tus palabras serás declarado recto, y por tus palabras serás condenado.

38 Entonces, respondiendo, algunos de los Fariseos y escribas le dijeron: "Maestro, estamos interesados[180]en ver una señal de ti." 39 Pero él habiendo respondido les dijo: "Generación inicua y adúltera que están buscando una señal; pero ninguna señal se les dará a estos, sino la señal de Jonás el profeta." 40 Porque así como Jonás estuvo en el vientre del enorme pez, tres días y tres noches, así estará el Hijo del Hombre en el corazón de la tierra: tres días y tres noches. 41 Varones Ninivitas se levantarán en el juicio con esta generación y la condenarán; porque ellos se arrepintieron ante la predicación de Jonás; y, ¡mira!, Algo más que Jonás está aquí. 42 La reina del Sur será levantada en el juicio con esta generación y la condenarán; porque ella vino fuera de los límites de la tierra para oír la sabiduría de Salomón, y ¡mira!, Algo más que Salomón está aquí.

43 Cuando un espíritu inmundo, sale de un hombre,[181] éste pasa por medio de lugares resecos buscando un lugar de descanso, pero no lo está hallando. 44 Entonces, está diciendo: "Volveré de regreso a mi casa de la cual salí"; y al llegar la encuentra desocupada, barrida y adornada.[182] 45 Entonces, al ir[183]a lo largo de su camino, toma consigo mismo[184]siete espíritus diferentes, más inicuos que sí mismo; y habiendo entrado moran allí; y las circunstancias finales del hombre llegan a ser peores que las primeras. Así será también para con esta generación inicua."

46 Todavía hablando él a las muchedumbres, ¡mira!, su madre y sus hermanos se pusieron de pie afuera intentando hablar con él.[185] 47 Así que, alguien le dijo: ¡Mira!, tu madre y tus hermanos se han puesto de pie afuera intentando hablarte. 48 En respuesta[186]le contestó al que se lo decía[187]¿Quién es mi madre, y quiénes son mis hermanos? 49 Y habiendo extendido su mano sobre sus discípulos, les dijo: "¡Miren! ¡Mi madre y mis hermanos!" 50 Porque quienquiera que haga[188]la voluntad de mi Padre [que está] en los cielos, ése[189]es mi hermano, hermana y madre.

13

En aquel día habiendo venido Jesús de la casa, estaba sentado a la orilla del mar; 2 y fueron concentradas[190]a la cabeza grandes muchedumbres hacia él; de modo que habiendo subido a la barca[191]se sentó en ella[192]y toda la muchedumbre sobre la playa se puso de pie. 3 Y él les habló muchas cosas en parábolas diciendo: "¡Miren!, un sembrador[193]salió[194]para estar sembrando." 4 Y al estar sembrando [las semillas,] las cuales, en efecto, cayeron al lado del camino, y habiendo venido las aves se las comieron. 5 Pero otras cayeron sobre los lugares pedregosos, donde no tenían mucha tierra. E inmediatamente brotó[195]por no tener[196]profundidad de tierra. 6 Pero al levantarse el sol[197]éstas se chamuscaron[198]y por no tener raíz se secaron[199]7 Otras más cayeron sobre espinos, y crecieron[200]los espinos, y las ahogaron. 8 Asimismo, otras cayeron sobre tierra excelente y ésta estaba dando fruto, las cuales, en efecto, una de a ciento, pero aquella de a sesenta, la otra de a treinta. 9 El que tenga oídos permita él estar oyendo.

10 Así que, habiendo venido los discípulos, le dijeron "¿Porqué les estás hablando a ellos por medio de parábolas?[201]" 11 De modo que habiéndoles respondido les dijo: "A ustedes esto ha sido concedido: conocer los misterios sagrados del Reino de los Cielos; pero a aquellos no se les ha concedido[202]12 Porque quien esté teniendo, más le[203]será dado a él; y se le hará tener en abundancia[204]pero quienquiera que no esté teniendo, también, lo cual él está teniendo, le será quitado.[205]" 13 Por esto, mediante parábolas les estoy hablando a ellos, porque mirando, no están percibiendo[206]y oyendo no están oyendo, ni ellos alcanzan a discernir[207]14 y en ellos se cumple la profecía de Isaías que dice: "Oyendo, oirán y de ninguna manera[208]alcanzarán a discernir[209]y mirando, mirarán; pero de ninguna manera verán."[210] 15 Porque el corazón de este pueblo fue hecho impenetrable[211]y han oído, pero han entorpecido sus oídos[212]y sus ojos han cerrado[213]de tal modo que[214]en ningún tiempo los ojos de ellos puedan ver, ni los oídos de ellos puedan oír, ni el corazón de ellos pueda discernir[215]y se vuelvan[216]y yo los sane"[217].

16 Así que, felices los ojos de ustedes, porque están contemplando, y sus oídos, porque están oyendo. 17 Por eso, en verdad, yo les digo, que muchos profetas y hombres justos desearon ver lo que ustedes están contemplando y ellos no lo vieron y oír lo que ustedes están escuchando y no lo oyeron.18 Por lo tanto, escuchen ustedes, la parábola del hombre[218]que sembró."[219] 19 Cuando alguien[220]escucha[221]la palabra del reino y no la alcanza a discernir[222]entonces viene el inicuo[223]y le arrebata la palabra[224]que se hubo sembrado en su corazón;[225] este representa al que se sembró al lado del camino.[226] 20 Respecto al que se sembró en los lugares pedregosos[227]este es el que escucha la palabra[228]y de inmediato la recibe con alegría[229]22 No obstante, al no tener raíz en sí mismo,[230] resulta siendo temporal,[231] pues al sufrir tribulación o persecución a causa de la palabra, de inmediato tropieza.[232] 22 Con respecto al que se sembró sobre los espinos,[233] este es el que está escuchando la palabra,[234] entonces la ansiedad de este arreglo de cosas del mundo[235]y la naturaleza engañosa de las riquezas[236]ahogan[237]la palabra, y él llega a ser infructífero.[238] 23 Respecto al que se sembró sobre la tierra excelente,[239] este es el que al estar escuchando la palabra, la alcanza a discernir,[240] y es quien verdaderamente lleva fruto[241]y produce; en efecto, este de a ciento, aquel de a sesenta y el otro de a treinta.[242]

 

 

Autor:

Jimmy

© Copyright 2011

Derechos reservados

Versión del Reino de

Las Santas Escrituras

Edición 2011

[1] Gén. 5:1

[2] Gr.: gue·né·se·os, ”génesis”; heb.: toh·ledhódth,”genealogía”. *Del gr.: Mat·thái·on, heb.: Mat·tith·yáh, que significa ”Obsequio de Jah”

[3] 1 Cr. 17:11; Mt. 9:27; Luc. 1:32

[4] Gé 22:18

[5] Gr ???????????? “egennhsen”, sg. Int., “generated” (generó —de generar—), que significa lit.: “engendró” (de engendrar).

[6] Gé 21:3; 1Cr. 1:28; Luc. 3:34

[7] Lit.: “Al que se le dijo Cristo”. O: “a quien se le nombró (señaló) Cristo”, según vierte el vocablo griego ?????????? “being said”, Int.

[8] O: “Umbral, principio, comienzo, nacimiento, raíz, génesis, formación, fundamento.”

[9] O: “preñada”, “encinta”, “embarazada”, por lo que la expresión “implantada en el vientre”, es una traducción alternativa de la declaración griega ????????????????? “she was found in belly”, “ella fue hallada [embarazada] en el vientre”, según “English Text Underneath, 1969” , como aparece en Int.

[10] U: “[Objeto] de risa, de burla”, “espectáculo público”; o también “delatar”, es decir, “José no dispuesto a delatarla (a ella)” Etu (English Text Underneath, 1969.)

[11] “Liberarla”, gr?????????????????? “to release her”, “puesta en libertad, soltar (a ella)”, Etu

[12] ”????????????”? “ángel del Señor”, Etu. “el ángel de JEHOVAH; se ha restaurado el Tetragrámaton (YHWH o JHVH). Heb.: ????, (YeHoWaH) ó (JeHoVaH), se apoya en las siguientes obras reconocidas: “Christians Greek Scriptures”, Heb., por United Bible Societes, Jerusalén, 1979 y A Literal Translation of the New Testament…From the Text of the Vatican Manuscript, por Herman Heifetter, London, 1863. Además no se ha seguido la tradición judía, basada en una superstición, antes bien, según los manuscritos más antiguos disponibles de la Septuaginta; pues estos dejan constancia que el tetragrámaton fue usado en esos manuscritos griegos antiguos.

[13] Lit.: ??????“according to”, “según”, Etu.

[14] “Jesús.” Gr.: ??????, que significa “JEHOVAH es Salvación”

[15] Lit.: “porque él salvará al pueblo de él”, ?????????????????????????????????he for will save the people of him”, Etu

[16] Véase la nota 8 de Mt. 1:20.

[17] Isa. 7:14

[18] Véase la nota 8 de Mt. 1:20.

[19] O: “Mandó, envió, condujo, orientó, indicó, encaminó, encauzó, encarriló, enfocó, instruyó, aleccionó, ilustró, iluminó, aconsejó, avisó, advirtió, informó, dictó, dispuso, ordenó”

[20] Lit.: “Y él no la conoció [frecuentó, trató, rozó, relacionó, fraternizó, (se) unió] a ella”

[21] Lit.: “llamó”

[22] “Gesto respetuoso: Un gesto de deferencia o respeto, una reverencia, saludar con la cabeza, inclinar.” También hace alusión a la actitud o comportamiento de alguien que le paga o le tributa deferencia o respeto a otro y el vocablo griego también se relaciona con la obediencia.

[23] Lit.: “Jefes”, o: “gobernantes, distinguidos, sobresalientes.”

[24] “???????((?”, “el Cristo.”

[25] Eut: “Having gone on way”, “Encamínense”, o: “vayan por el camino”.

[26] Véase Apéndice al final

[27] Eut: “young child”, “niñito”

[28] Véase la nota 8 de Mt. 1:20

[29] Véase la nota 8 de Mt. 1:20

[30] Lit.: “Habiendo enviado.”

[31] Lit.: “Él tomó arriba.”

[32] Véase la nota 8 de Mt. 1:20

[33] Véase la nota 8 de Mt. 1:20

[34] O: “Condesciendo, consiento, admito, autorizo, concedo, apruebo, caer en gracia.”

[35] 4:4: Deuterenomio 8:3: “No solo de pan vivirá el hombre, mas de todo lo que sale de la boca de Jehová vivirá el hombre.” (Versión Valera, 1960.) De ésta Escritura le citó Nuestro Señor Jesucristo al Tentador.

[36] Véase la nota 8 de Mt. 1:20

[37] 4:6: Salmo 91: 11, 12: “Pues a sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos. En las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.” (Versión Valera, 1960.) De ésta Escritura le citó el Tentador a Nuestro Señor Jesucristo.

[38] 4:7: Deuterenomio 6:16. De ésta Escritura le citó Nuestro Señor Jesucristo al Tentador.

[39] ????????(? ékpeiraseis, Etu: “you shall put to the test”. La Versión Recobro, ed. 1994, por Living Stream Ministry, en la nota 2 del versículo 7 dice: “La palabra griega ????????(? ékpeiraseis] significa probar a lo sumo, poner a prueba completamente.” Es evidente que Jesús, podía disponer de la protección de Jehovah, pero no por eso pondría a prueba a Jehovah su Dios.”

[40] Véase la nota 8 de Mt. 1:20

[41] 4:10: Deuterenomio 10:20: “A Jehová tu Dios temerás, a él sólo servirás, a él seguirás, y por su nombre jurarás.” De ésta Escritura le citó Nuestro Señor Jesucristo al Tentador. (Versión Valera, 1960; véase también Josué 24:14.)

[42] Véase la nota 8 de Mt. 1:20

[43] 4:10: ?????????(? “latreuseis”, “servir (adorar)”, “servicio (adoración) santo (a).”

[44] Lit.: “Los pobres (como) a el espíritu”, es decir los que son pobres de espíritu, no pobres en sentido material; sino más bien, los que carecen de espiritualidad, que caen o están en la miseria espiritual. Por eso, el Señor, afirmó que aquellos que estén conscientes de su miseria espiritual son afortunados.

[45] (O: “Porque grande será el pago”

[46] Lit?e?? ??de? ?s??e? et? e? µ? ß???e? e?? ?atapate?s?a? ?p? t?? a????p??? “De nada ésta está fuerte ya sino para tirarla fuera.”

[47] Iota”, la novena letra del alfabeto griego, La Versión Recobro, ed. 1994, publicada por Living Stream Ministry, en la nota 2 del versículo 18 explica: “Equivalente griego de la letra hebrea yod, la letra más pequeña del hebreo.”, por lo que podría traducirse: “que una letra más pequeña (de la ley)”.

[48] Lit.: ‘????” , “Raca”.

[49] Lit.: “Sanedrín.” [Tribunal Supremo, la Corte]

[50] Lit.: “El último cuadrante”

[51] Lit.: “?????“, “de palabra.”

[52] Véase la nota 8 de Mt. 1:20

[53] Véase la nota de Mateo 5:32.

[54] Lit.: “?????”, “Primera persona del singular del presente indicativo; una forma prolongada de un verbo básico defectivo; Yo existo (usado solamente cuando se enfatiza): – soy, he sido, X esto es yo, fue [estaba];” Strong’s Hebrew and Greek Dictionarios; y también: ”Está siendo”, según Westcott y Hort Interlineal griego-español como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide. También: “Significa.” Por otro lado, según Westcott and Hort Interlineal griego-inglés, traduce: “Es”; como aparece en The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures. Copyright © 1985, by Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania and International Bible Students Association.

[55] Haciendo alusión a las “dádivas de misericordia”

[56] Es decir, haciendo alusión a la oración al Padre. Es interesante notar aquí que en el texto griego no viene la expresión “en público”, como lo vierte la Reina-Valera 1960, y la Versión Torres-Amat, con licencia eclesiástica concedida por: Monseñor Héctor Julio López Hurtado (Finado), y el Obispo de Girardot, Cundinamarca, Colombia, EditarLtda, Copyright 2007, e-mail: editarnet[arroba]yahoo.com. Al menos la Versión Torres-Amat, traduce la expresión “en público”¸ en cursivas, haciendo alusión a que no viene expresamente en el texto griego, demostrando así más honradez al llamar la atención a este hecho.

[57] O: “los gentiles.”, gr.: (?????(, “los nacionales”

[58] Lit.: “Permite [que] venga el reino tuyo.”

[59] Lit.: “Permite llevarse a cabo tu voluntad.”

[60] Etu: “For [the day] being”, gr.: ?????????. Este mismo vocablo griego Etu, en Lucas 11:2, lo traduce: “upon [day] being”.La Biblia de Jerusalén, en la nota dice: “Traducción tradicional y probable de un término difícil. Se propone también: ‘necesario para la subsistencia’, y: ‘del mañana’. De todos modos la idea es que hay que pedir a Dios el sustento indispensable de la vida material, pero nada más, no la riqueza ni la opulencia.”

[61] O: “te recompensará.”

[62] Lit.: “Señores” o “Amos”.

[63] Lit.: “Mammón”.

[64] Lit.:”???(”, “psykjéi” el vocablo griego está en singular: “alma”, en este caso refiriéndose a la “vida” como humano con capacidad de raciocinio. En los “Sagrados Escritos”, o “Sagradas Escrituras”, (2Ti 3:15. Véase también Ro 1:2; 15:4), ”???(”, “psykjéi”, como “alma” se refiere a: Un humano con capacidad de raciocinio o ser vivo: Gé 2:7; 12:5; 14:21; 36:6; 46:15, 18, 22, 25, 26, 26, 27, 27; Éx 1:5, 5; 12:4, 16; 16:16; Le 2:1; 4:2, 27; 5:1, 2, 4, 15, 17; 6:2; 7:18, 20, 21, 25, 27; 17:10, 12, 15; 18:29; 20:6, 6; 22:6, 11; 23:29, 30; 27:2; Nú 5:6; 15:27, 28, 30; 19:18, 22; 31:35, 35, 40, 40, 46; 35:30; Dt 10:22; 24:6, 7; 1Sa 22:22; 2Sa 14:14; 2Re 12:4; 1Cr 5:21; Sl 19:7; Pr 11:25, 30; 16:24; 19:2, 15; 25:25; 27:7, 7, 9; Jer 43:6; 52:29; Lam 3:25; Eze 27:13; Hch 2:41, 43; 7:14; 27:37; Ro 13:1; 1Co 15:45; 1Pe 3:20; 2Pe 2:14. El alma es salvada del “infierno”, es decir, del Seol o Hades: Sl 16:10; 30:3; 49:15; 86:13; 89:48; Pr 23:14; Hch 2:27.Los animales son almas: Gé 1:20, 21, 24, 30; 2:19; 9:10, 12, 15, 16; Le 11:10, 46, 46; 24:18; Nú 31:28; Job 41:21; Eze 47:9. La vida como humano con capacidad de raciocinio: Gé 35:18; Éx 4:19; 21:23; 30:12; Jos 9:24; Jue 9:17; 12:3; 18:25; 2Re 7:7; 2Cr 1:11; Job 2:4; 6:11; Pr 1:18; 7:23; 22:23; 25:13; Mt 6:25; 10:39; 16:25; Lu 12:20; Jn 10:15; 13:38; 15:13; Hch 20:10; Ro 16:4; Flp 2:30; 1Te 2:8; Snt 1:21; 1Pe 1:22; 2:11, 25; 1Jn 3:16. Dios tiene alma: 1Sa 2:35; Sl 11:5; 24:4; Pr 6:16; Isa 1:14; 42:1; Jer 5:9; 6:8; 12:7; 14:19; 15:1; 32:41; 51:14; Lam 3:20; Eze 23:18; Am 6:8; Mt 12:18; Heb 10:38. El alma, el organismo (como cuerpo), es destructible, muere (deja de existir),: Gé 12:13; 17:14; 19:19, 20; 37:21; Éx 12:15, 19; 31:14; Le 7:20, 21, 27; 19:8; 22:3; 23:30; 24:17; Nú 9:13; 15:30, 31; 19:13, 20; 23:10; 31:19; 35:11, 15, 30; Dt 19:6, 11; 22:26; 27:25; Jos 2:13, 14; 10:28, 30, 32, 35, 37, 37, 39; 11:11; 20:3, 9; Jue 5:18; 16:16, 30; 1Re 19:4; 20:31; Job 7:15; 11:20; 18:4; 33:22; 36:14; Sl 7:2; 22:29; 66:9; 69:1; 78:50; 94:17; 106:15; 124:4; Pr 28:17; Isa 55:3; Jer 2:34; 4:10; 18:20; 38:17; 40:14; Eze 13:19; 17:17; 18:4; 22:25, 27; 33:6; Mt 2:20; 10:28, 28; 26:38; Mr 3:4; 14:34; Lu 6:9; 17:33; Jn 12:25; Hch 3:23; Ro 11:3; Heb 10:39; Snt 5:20; Rev 8:9; 12:11; 16:3. Cadáver, o Alma muerta: Le 19:28; 21:1, 11; 22:4; Nú 5:2; 6:6, 11; 9:6, 7, 10; 19:11, 13; Ag 2:13. El alma no es lo mismo que es espíritu: Flp 1:27; 1Te 5:23; Heb 4:12.

[65] O: “Ansiosamente.”

[66] Lit.: “???(??”, “ze.tei.te”; “Be YOU seeking”: “Estén ustedes buscando” (The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Sriptures, Watch Tower Bible and Track Society of New York, Inc., Copyright © 1985), “Estén”, nos indica una acción continua, es decir: Continúen, sigan, etc. Ahora bien, la obra Westcott y Hort, Interlineal Griego-Español, lo vierte también: “Estén buscando”. (e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide.

[67] Lit.: “?????”, “de él”; “????”: “Dios”,“Texto Bizantino Interlineal Griego-Español.”. Según e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide.

[68] Lit.: “???????????”, “Estas (cosas) todas”

[69] Lit.: “Estén yéndose hacia otra parte desde mí”

[70] Lit.: “Desafuero.” O: “[ustedes] que actúan con violencia contra la ley .” La obra Westcott y Hort, Interlineal Griego-Español, lo vierte también: “Violación de ley.”. (e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide.

[71] Lit.: “estaba diciendo.”

[72] Lit.: “el adecuado.”

[73] Lit.: “Con tal cantidad de fe.”

[74] Lit.: “Dormideros”, “refugios.” La obra Westcott y Hort Interlineal griego-español traduce “(lugares para) erigir tiendas”, como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide

[75] “Tumbas conmemorativas”, La obra Westcott y Hort Interlineal griego-español también traduce “tumbas conmemorativas”, como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide

[76] O: “¿Qué tenemos que ver contigo Hijo de Dios?”

[77]

[78] Lit.: “Están siendo dejados ir”, según Westcott y Hort Interlineal griego-español como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide. Según Etu: Lit.: “Están permitidos irse.”

[79] Lit.: “Graves.”

[80] “estuvo haciéndo[le].”

[81] Lit.: “Difunta”, Etu.

[82] Lit.: “[lo] estaba siguiendo a él.”

[83] Lit.: “Seré salvada.”, Etu

[84] Lit.: “Te ha salvado.”, Etu

[85] Lit.: “Estaba salvada.”, Etu.

[86] Lit.: “Estén ustedes retirando.”, Etu.

[87] Lit.: “Hacia adentro.”

[88] Lit.: “Él.”

[89] Lit.: “Marchándo[se] de ellos,.”

[90] Lit.: “Ellos (They)”, Etu.

[91] Lit.: “Él.”

[92] Lit.: “Y”.

[93] Lit.: “Nunca lo [fue] aparecido así en el Israel.”

[94] Lit.: “En”.

[95] Lit.: “Y estaba yendo acerca de el Jesús.”

[96] Lit.: “Suavidad.”

[97] Lit.: “Él.”

[98] Lit.: “De él.”

[99] Lit.: “Señor.”

[100] Lit.: “Él pueda empujar [arrojar] fuera.”

[101] Lit.: “Él.”

[102] Lit.: “A ellos de.”

[103] Lit.: “Y como”

[104] Lit.: “A estar.”

[105] Lit.: “A estar.”

[106] Véase nota de Mateo 9:35.

[107] Lit.: “Siendo.”

[108] Lit.: “Habiendo dado encima (sobre) él.”

[109] Lit.: “Envió como emisarios”, según Westcott y Hort Interlineal griego-español como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide.

[110] Lit.: “Estén yendo su camino.” Véase nota de Mateo 6:33, para sobre “estén.”

[111] Lit.: “Bastante (mucho).”

[112] Lit.: “Que tiene atraído cerca (that Has Drawn near”, según Westcott and Hort Interlineal griego-inglés como aparece en The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures. Copyright © 1985, by Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania and International Bible Students Association. “Se ha acercado”, según Westcott y Hort Interlineal griego-español como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide.

[113] Lit.: “Siendo.”

[114] Lit.: “Pero.”

[115] Lit.: la (cosa) hablando en ustedes.

[116] Lit.: “Pero.”

[117] Lit.: “Siendo odiados.”

[118] Lit.: “Por todos (unos).”

[119] Lit.: “En, a, dentro de, hacia el interior de.”

[120] Lit.: “Este (uno) será salvado (librado).”

[121] Lit.: “En la ciudad esta.”

[122] Lit.: “La (una) diferente.”

[123] Lit.: “No, No.”

[124] Lit.: “a el discípulo en orden que.”

[125] Lit.: “Cuánto más los (unos) de los ocupantes de la casa de él.”

[126] Lit.: “Es cosa cubierta.”

[127] Lit: “Y.”

[128] Lit: “Y cual hacia dentro el oído.”

[129] Lit.: “Sobre.”

[130] Lit: “Siendo capaz.”

[131] Lit.: “De asarión.”

[132] Lit.: “[que] de muchos gorriones están difiriendo ustedes.”

[133] Lit., gr.: “sta????”, [‘stauron’]G4716:N-ASM poste vertical”, según Westcott y Hort Interlineal griego-español como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide. “Palo”, según: ISA basic 2.1.4 Copyright © 2011 André de Mol. All rights reserved. “Cruz” (Mod, Val, BC, HA) se traduce de la palabra griega staurós, que “denota, en primer lugar, un palo o estaca vertical. En éstos clavaban a malhechores para ejecutarlos.” (Expository Dictionary of New Testament Words, Londres, 1962; W. E. Vine, tomo I, pág. 256) El verbo griego stauroo (“crucificar,” Mod) significaba “cercar con estacas” como una empalizada, o “sujetar o fijar en un palo o madero.” (Juan 19:15) La palabra griega xylon, que significa “árbol o estaca” o “un pedazo de madera,” también se usa con referencia al instrumento que se usó para darle muerte a Jesús. (Hech. 5:30; 10:39; 13:29) La palabra hebrea ‘ets, que significa “estaca” o “árbol, madera, madero, palo,” se usa en Deuteronomio 21:22, 23, que Pablo cita en Gálatas 3:13 con referencia al modo que se usó para darle muerte a Jesús. La mayoría de las personas aceptan la cruz como el “símbolo de la religión cristiana.” (Enciclopedia Hispánica). De igual modo, el libro La muerte del Mesías, de Raymond E. Brown, comenta: “El término ‘cruz’ condiciona nuestro concepto de ella, porque proporciona la idea de dos líneas que se cortan. Pero ni la voz griega stauros ni la latina crux [de la que se deriva la palabra española cruz] tienen necesariamente ese significado; ambas se refieren a una estaca o poste al que una persona podía ser fijada de varios modos: empalándola, colgándola, clavándola o atándola”. Del mismo modo, El Evangelio según Lucas, de Joseph A. Fitzmyer, puntualiza: “En ámbitos cristianos suele traducirse la palabra griega stauros por ‘cruz’, aunque en realidad el significado primario es ‘poste’”. La versión de Guillermo Jünemann usa “leño” en todos los casos donde aparece dicho vocablo griego. Dicho de otro modo, el instrumento de ejecución al que se refirieron los escritores de los Evangelios con el término staurós no corresponde a lo que hoy llamamos “cruz”. Por este motivo, esta Versión del Reino de las Santas Escrituras usa “poste de tortura” en Mateo 10: 38, donde aparece por primera vez el término staurós y en otros versículos donde aparece staurós. Y no es la única. En estos casos, la revisión de Russell Martin Stendal utiliza “madero”, con la siguiente indicación: “Poste o estaca sobre la cual fue colgado Jesús” (Las Sagradas Escrituras. Versión Antigua). Transmiten la misma idea la Versión Israelita Nazarena (que usa “madero”), la de Diego Ascune (“estaca” y “estaca de ejecución”) y la versión denominada Pacto Mesiánico (“estaca” y “estaca [ de martirio]”). La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras también usa “madero de tormento.” Aunque nadie sabe con exactitud en qué momento la cristiandad asumió la cruz como símbolo propio, “se puede afirmar con seguridad que fue solo después del edicto de Milán, 312 d. de J.C., que se usó la cruz como señal permanente de nuestra Redención. De Rossi declara positivamente que ningún monograma de Cristo, descubierto en las catacumbas o en otros lugares, puede trazarse a un período anterior al año 312. Aun después de ese año trascendental, la iglesia, en ese entonces libre y triunfante, se contentó con tener un monograma sencillo de Cristo: la letra griega ji o chi cruzada verticalmente por una rho, y a veces horizontalmente por una iota. [Arte: Carácter griego] El crucifijo más antiguo al cual se hace referencia como objeto de adoración pública es aquel venerado en la iglesia de Narbona en la parte meridional de Francia, allá en el siglo VI.”—The Ecclesiastical Review (Baltimore, Md.; septiembre de 1920), núm. 3, pág. 275.

[134] Lit.: “Habiendo.”

[135] Lit.: “Habiendo.”

[136] Lit.: “Provocar, causar.”

[137] Lit.: “Copa.”

[138] “agua”, entre corchetes, según Westcott and Hort Interlineal griego-inglés como aparece en The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures. Copyright © 1985, by Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania and International Bible Students Association.

[139] Lit.: “No, No.”

[140] Lit.: “Debería perder.”

[141] Lit.: “Dando.”

[142] Lit.: “Yéndose.”

[143] Lit: “Habiéndo[se] ido.”

[144] Lit.: “acerca de”; y también: “Alrededor”, según Westcott y Hort Interlineal griego-español como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide.

[145] Lit.: “probablemente no pueda haber sido tropezado en mí.”

[146] Lit.:, “habiendo.”

[147] Lit.: “Cosas.”

[148] Lit.: “está siendo luchado enérgicamente hacia (él”, según Westcott y Hort Interlineal griego-español como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide.

[149] Lit.: “luchadores enérgicos hacia (él),” según Westcott y Hort Interlineal griego-español como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide. “Hacia éste”, refiriéndose hacia el Reino de los Cielos.

[150] Lit.: “El (uno).”

[151] “El que se apróxima.” Lit.: “Acerca,” según Westcott and Hort Interlineal griego-inglés como aparece en The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures. Copyright © 1985, by Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania and International Bible Students Association.

[152] Lit.: “fue declarada recta,” según Westcott y Hort Interlineal griego-español como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide.

[153] Lit.: “de antiguo.”

[154] Lit.: “confesando.”

[155] Lit.: “Fuera.”

[156] Lit.: “Porque así, buena voluntad, esto llegó a ser enfrente de ti.”

[157] Lit.: “pueda estar deseando.”

[158] Lit.: “habiendo sido [puestos] bajo carga.”

[159] Lit.: “Alcen.”

[160] “Agradablemente bueno”, según Westcott y Hort Interlineal griego-español como aparece en e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide.

[161] Lit.: “A él.”

[162] La Peshita en español, traduce: “El pan de la mesa de Yahweh.”

[163] Lit.: “Sábados.”

[164] Lit.: “Lo tomaron bajo consejo.”

[165] Lit.: “El pero Jesús habiendo conocido se retiró desde allí.”

[166] Lit.: “Juicio.” “Por extensión un tribunal; por implicación justicia; (específicamente, ley divina.)”, según Strong’s Hebrew and Greek Dictionaries, como aparece en Westcott y Hort Interlineal griego-español de e-Sword® , Versión 9.6.0, Copyright © 2000-2010, Rick Meyers, All Rights Reserved Worldwide.

[167] Lit.: “Ardiendo.”

[168] G1544 e??ßa´???, ekballo¯, ek-bal'-lo From G1537 and G906; to eject (literally or figuratively): – bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). Lit.: “hasta que probablemente él pueda hundir fuera hacia dentro victoria el juicio.”

[169] “Véase nota 2, de Mateo 12: 18.”

[170] Lit.: “se le dejará ir.”

[171] Lit.: “del espíritu.”

[172] Lit.: “se le dejará ir.”

[173] Lit.: “Bajo.”

[174] Lit.: “le dejará ir a él.”

[175] Lit.: “Bajo.”

[176] Lit.: “ésta no se le dejará ir.”

[177] Es decir, refiriéndose a el arreglo, o “estado predominante de las cosas del mundo en general y la manera mundana de vivir.” “El Diccionario Griego-Español, (de Francisco R. Adrados, Madrid, CSIC, 1980, vol. 1, pág. 104) da entre las definiciones de ai·on: ‘ciclo o etapa de la vida’, ‘ciclo temporal’ y ‘edad, era, época’. De modo semejante se expresa el Diccionario Expositivo de palabras del Nuevo Testamento (de W. E. Vine, 1987, vol. 4, pág. 61), que dice: ‘Edad, era […], significa un período de duración indefinida, o tiempo contemplado en relación con lo que tiene lugar en el período.’” (Perspicacia para comprender las Escrituras; Vol. II, pág. 1039, párr. 9; pág. 1041, párr. 1; editado por Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc., International Bible Students Association, Brooklyn, New York, USA, © 1991 .Las letras en negrita y en cursiva se han utilizado aquí para resaltar el significado.) Lit.: “era.”, “edad, ”o: “el orden de cosas,” según el hebreo: “va·‘oh-lám,” “en el orden de cosas.” Por lo tanto, todas las siguientes expresiones podrían transmitir el sentido del vocablo griego aquí utilizado y no meramente el sentido de “edad” o “era”: “orden mundial, orden global, orden común, período de cosas, período mundial, arreglo mundial, estado de cosas, estado mundial, estado del mundo.”

[178] Lit.: “ni en la que siendo acerca (por venir)”.

[179] Lit.: “Está empujando.”

[180] Lit.: “Darán de regreso acerca.”

[181] Lit.: “Dispuestos.”

[182] Lit.: “Debe salir fuera desde el hombre.”

[183] Lit.: “Y habiendo venido está encontrando desocupada y habiendo sido barrida y habiendo sido adornada.”

[184] Lit.: “Está yendo.”

[185] Lit.: “Con sí mismo.”

[186] Lit.: “Hubo puesto de fuera buscando a él para hablar.”

[187] Lit.: “El pero habiendo respondido.”

[188] Lit: “Dijo a el diciendo a él.”

[189] Lit.: “Probablemente deba hacer.”

[190] Lit.: “Él.”

[191] Lit.: “Juntadas.”

[192] Lit.: “Que él hacia dentro la barca habiendo pisado.”

[193] Lit.: “Hacia dentro para sentar bajo.”

[194] Lit.: “El que sembrando.”

[195] Lit.: “Vino fuera.”

[196] Lit.: “Saltó hacia arriba.”

[197] Lit.: “Por medio de el no estar habiendo.”

[198] Lit.: “De sol pero habiendo levantado.”

[199] Lit.: “Esta estaba quemando.”

[200] Lit.: “Y por medio del no para estar teniendo raíz esta estaba secando.”

[201] Lit.: “Vinieron hacia arriba.”

[202] Lit.: “Por medio que en parábolas les estás hablando a ellos?”

[203] Lit.: “No ha sido dado.”

[204] Lit.: “Esto.”

[205] Lit.: “A él será hecho para abundar.”

[206] Lit.: “Levantado desde él.”

[207] Lit.: “Mirando.”

[208] Lit.: “Ni ellos están comprendiendo.”

[209] Lit.: “No, No.”

[210] Lit.: “Ustedes deberían comprendiendo.”

[211] Lit.: “No, No, deberían ustedes ver.”

[212] O: “Denso.”

[213] Lit.: “Y los oídos pesadamente, ellos oyeron.”

[214] Lit.: “Y los ojos de ellos cerrados.”

[215] Lit: “Y.”

[216] Lit:” Comprendiendo.”

[217] Lit.: “Ellos puedan volver de regreso.”

[218] Lit.: “Y yo sanaré a ellos.”

[219] 1 Lit.: “De el uno.”

[220] Lit.: “Habiendo sembrando.”

[221] Lit.: “De alguien.”

[222] Lit.: “Oyendo.”

[223] Lit.: “Comprendiendo.”

[224] Lit.: “Está viniendo el inicuo (uno).”

[225] Lit.: “Y está arrebatando la (cosa).”

[226] Lit.: “Habiendo sido sembrado en el corazón de él.”

[227] Lit: “Este es el (uno) al lado del camino sembrado.”

[228] Lit.: “El (uno) pero sobre los lugares pedregosos sembrado.”

[229] Lit.: “Este es el (uno) la palabra oyendo.”

[230] Lit.: “Y de inmediato con alegría recibiendo este.”

[231] Lit.: “No él está teniendo raíz en sí mismo.”

[232] Lit.: “Sino temporal es.”

[233] Lit.: “Habiendo ocurrido pero de tribulación o de persecución por medio de la palabra de inmediato está tropezando.”

[234] Lit.: “El (uno) pero hacia dentro los espinos sembrados.”

[235] Lit.: “Este es el (uno) la palabra oyendo.”

[236] Lit.: “Y la ansiedad de la edad.” Véase también, para una explicación de el “arreglo de cosas mundial”, la nota 8 de Mateo 12:32.

[237] Lit.: “Cualidad engañosa de las riquezas.”

[238] Lit.: “Ahogando juntos.”

[239] Lit.: “Y infructífero él llegó a ser.”

[240] Lit.: “El (uno) pero sobre la excelente tierra sembrado.”

[241] Lit.: “Este es el (uno) la palabra oyendo y comprendiendo.”

[242] Lit.: “Quien en realidad lleva fruto.”

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente