Descargar

La Teoría de actos de habla en la enseñanza del Español como Lengua Extranjera

Enviado por Gloria Pérez


    La Teoría de actos de habla en la enseñanza del Español como Lengua Extranjera – Monografias.com

    La Teoría de actos de habla en la enseñanza del Español como Lengua Extranjera

    "No se trata de hablar por hablar, es saber qué decimos, cómo lo decimos y poder predecir qué se interpretará."

    Manuel Martín Serrano

     

    Aprender un idioma extranjero es una gran experiencia y requiere de mucho esfuerzo, no solo porque es el conocimiento de nuevas palabras, sino también porque es un enfrentamiento directo con una nueva cultura. Ese aprendizaje permite que la realidad del individuo se amplíe, que comience a darse cuenta de aspectos a los que quizás nunca le dio la debida importancia o no los entendía en su totalidad.

    Al estudiar una lengua extranjera el principal objetivo es adquirir una fuerte competencia comunicativa que permita desarrollar habilidades para saber expresarse apropiadamente en situaciones comunicativas específicas.

    Se necesita elaborar mensajes con sentido y coherencia para que sean socialmente aceptables.

    Al ser profesores de Español como Lengua Extranjera (ELE), hemos podido comprobar que para nuestros estudiantes en cada una de las asignaturas que reciben lo más importante es conocer y poder comprender el significado de cada palabra que mencionamos, están constantemente buscando en diccionarios, preguntando a los hispanohablantes que les rodean o a sus profesores el significado de uno u otro vocablo. Por estas razones es pertinente realizar un análisis acerca de la importancia de la Teoría de actos de habla en la enseñanza de ELE.

    Para poder comprender lo que plantea la Teoría de actos de habla debemos conocer conceptos fundamentales:

    • Comunicación: proviene del latín communicare, es, según, Manuel Martín Serrano, la "capacidad de interacción de los seres vivos a través del intercambio de información".

    • Habla: utilización de la lengua por cada uno de los hablantes, es un acto individual.

    Teniendo en cuenta los conceptos de comunicación y habla podemos decir que acto de habla es "todo tipo de acción que involucra el uso de la lengua natural y está sujeto a cierto número de reglas convencionales generales" (Austin, 1962).

    El acto de habla se da en la medida en que la enunciación constituye un acto entendido como la transformación de las relaciones entre los interlocutores o con los referentes.

    Debemos plantear que la emisión del enunciado puede realizarse en forma oral o escrita, siempre y cuando se lleve a cabo la ejecución de una acción mediante palabras.

    Es imprescindible conocer y enseñarles a nuestros estudiantes que diversas oraciones con el mismo contenido proposicional pueden diferir en su significado, según se presenten como una aseveración, una pregunta, una orden, una expresión de deseo o con una intencion marcada.

    El español es un idioma muy rico en acepciones, a veces un vocablo puede tener más de un significado, esto suele confundir a nuestros alumnos. Además es necesario tener en cuenta que cuando emitimos un mensaje para poder comprender correctamente su significado debemos analizar lo que se dice, cómo se dice y en el contexto que fue pronunciado.

    A un estudiante no hispanohablante le resulta muy difícil elaborar e interpretar los diversos eventos comunicativos razonando no sólo su significado explícito o literal, sino también las implicaciones, es decir, el sentido implícito o intencional.

    Este fenómeno se puede explicar con los tres factores elementales de la Teoría de actos de habla:

    • Acto locutivo: es la idea o el concepto de la frase que se dice (lo que se dice).

    • Acto ilocutivo: es la intención o finalidad concreta del acto de habla (lo que queremos decir).

    • Acto perlocutivo: es el efecto que el enunciado produce en el receptor en una determinada circunstancia (lo que comprende el receptor).

    Podemos decir "voy a una fiesta con mi media naranja", y que los alumnos entiendan que "voy a una fiesta con mi novio" por tener conocimiento de la frase hecha que iguala media naranja con pareja, cuando en realidad quiero decir literalmente que "voy a una fiesta con una media naranja", refiriéndome al color del calcetín.

    Hay que tener mucha cautela a la hora de expresarnos, evitar las ambigüedades, cuidar que lo que decimos coincida con lo que queremos decir y con la interpretación que se le dará al mensaje.

    Nuestros educandos tienen que ser capaces de interpretar el mensaje en su totalidad y poder elaborar uno sin dificultad, es un punto fundamental a la hora de enseñar español.

    Existe un problema muy frecuente en los estudiantes de español, en la mayoría de las ocasiones no entienden cuando decimos algo indirectamente.

    Por ejemplo, "hay un rico olor a café", generalmente se pronuncia con la intención de que se nos brinde; "estás más fea hoy", cuando lo que queremos decir es que está muy linda.

    Tenemos que mostrarles a los educandos que existen dos tipos de actos de habla:

    • Actos directos: son aquellos enunciados en los que el aspecto locutivo e ilocutivo coinciden, es decir, se expresa directamente la intención.

    • Actos indirectos: son aquellas frases en las que el aspecto locutivo e ilocutivo no coinciden, por lo tanto la finalidad de la oración es distinta a lo que se expresa directamente.

    En el caso de los actos indirectos debemos señalar que un gesto, la mirada o simplemente la entonación que le demos al enunciado nos dirá el verdadero significado del mensaje. Hay que hacerles ver a nuestros estudiantes que la comunicación es un todo incluido donde se debe tener en cuenta el más mínimo detalle.

    Austin (1962) afirma que "una emisión lingüística es cualquier cosa que se diga."

    Cada frase o palabra que utilizamos tiene una función comunicativa específica, en nuestras clases siempre resaltamos los contenidos gramaticales y su función comunicativa, esto está muy relacionado con las subfunciones comunicativas del lenguaje y con la clasificación de los actos de habla según su intención o finalidad:

    • Actos asertivos o expositivos: el hablante niega, asevera o corrige algo, con diferente nivel de certeza. Ejemplo: No hiciste la tarea.

    • Actos directivos: el hablante intenta obligar al oyente a ejecutar una acción. Ejemplo: Insisto en que vayas al aula.

    • Actos compromisorios: el hablante asume un compromiso, una obligación o un propósito. Ejemplo: Mañana daré sin falta la clase de preposiciones.

    • Actos declarativos: el hablante pretende cambiar el estado en que se encuentra alguna cosa. Ejemplo: Me niego a que los estudiantes sigan llegando tarde al aula.

    • Actos expresivos: el hablante expresa su estado anímico. Ejemplo: Estoy muy feliz porque todos vinieron a la clase.

    Cada estudiante de español debe saber para qué utiliza determinado enunciado, qué expresa con las palabras que emite. Nosotros, los profesores, tenemos la difícil tarea de guiarlos y mostrarles todos los detalles de nuestro idioma. Es un deber enseñarle todos los posibles significados de un vocablo, la utilización que podemos darle en un contexto determinado. Es imprescindible ser cuidadosos y exquisitos en nuestras explicaciones, de forma tal que comprendan y puedan producir mensajes complejos.

     

    Referencias bibliográficas

    Eco, Umberto: Los límites de la interpretación, Barcelona, 1992

    Diccionarios Biblioteca de Consulta Microsoft ® Encarta ® 2005. © 1993-2004 Microsoft Corporation.

    Haber Guerra, Dr. C. Yamile Elementos para una teoría del lenguaje de los textos, disponible en http://gmje.mty.itesm.mx/haber.htm

    Verderber, f. Rudolph; Comunicación oral efectiva, Internacional Thomson Editores, 2000

     

     

    Autor:

    Gloria Pérez Montero