Descargar

Importancia de los ejercicios de imitación oral en el aprendizaje de un idioma extranjero

Enviado por Fernando Chavez


  1. Resumen
  2. Introducción
  3. Desarrollo
  4. Conclusiones
  5. Bibliografía

Resumen

Este artículo define la pertinencia y la relevancia de los ejercicios de Imitación oral en toda lección de una nueva lengua extranjera que se aprende y que los requiera en su etapa inicial.

Además, ofrece sugerencias y pasos a seguir durante los mismos.

Palabras claves.-

Imitación oral, audición, registros del habla, repetición, fonemas, sonidos sonoros y no sonoros, entonación, correcciones, verificación, aprendizaje, pronunciación.

Introducción

En el aprendizaje de un idioma extranjero, los estudiantes deben repetir y practicar los diferentes aspectos de la lengua foránea estudiada en cuestión ya sean estos sintácticos, morfológicos o sociolingüísticos así como sus diferentes registros en el habla. Esto se ejecuta de formas diferentes antes que sean utilizados por los estudiantes de forma lógica y espontánea en su cotidiano quehacer. Existen diferentes tipos de ejercicios de repetición oral y los mismos se utilizan de disímiles maneras en correspondencia con los contenidos y aspectos intralingüísticos que el profesor desee enfatizar de acuerdo al programa que imparta y al tipo o los diferentes tipos de estudiantes que tenga en la clase. Tómese en cuenta además, la necesaria variedad de dichos ejercicios y la más adecuada proporción de la ejercitación simulada o no de los mismos durante las sesiones de práctica.

Por cuanto, la Práctica constituye el principio y el fin del conocimiento. Las ya mencionadas sesiones deben tener implícita la más positiva motivación de los estudiantes y se deben sustentar de escenarios que favorezcan el máximo aprovechamiento de las mismas, léase, la retroalimentación del proceso de aprendizaje.

En el Proceso Pedagógico Profesional EN EL APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA, el ejercicio de Imitación oral tributa a los estudiantes en su entrenamiento para la realización de otras actividades orales posteriores. A pesar de que este juega su rol en una fehaciente practica del idioma que se aprende en cuestión, no nos deja exento de ciertas limitaciones al respecto.

La Imitación constituye una parte muy importante en las clases de las primeras etapas durante el inicio del curso por cuanto la misma favorece a los estudiantes en la adquisición del sistema de los nuevos fonemas de la lengua que se aprende de forma efectiva.

Los ejercicios de Imitación están predestinados para utilizarse en cualquier momento de la clase y además, están estrechamente relacionados con la práctica de la Audición que está basada en patrones o modelos que los estudiantes deben repetir y en ocasiones discernir o predecir correctamente.

Y fundamentalmente está encaminada al logro y la formación de hábitos y habilidades de pronunciación, entonación, ritmo y fluidez en el dominio del habla de la lengua extranjera que se aprende. Una vez formados, a mejorarlos. En los niveles intermedios o avanzados, estos se tornan aburridos por lo que su uso es menos frecuente. Se recurre a otras tareas o actividades e incluso a otros ejercicios donde la base del éxito radica precisamente en la calidad con que aquellas metas de los primeros inicios fueron aprendidas o entrenadas.

En esta etapa inicial, renombrar a los alumnos en INGLES o en el idioma que se ensene específicamente, favorecerá en gran medida la efectividad y afectividad así como la aprehensión de los alumnos a sus clases y en particular, al éxito del PROCESO PEDAGOGICO PROFESIONAL, muy especialmente.

Desarrollo

Toda vez que los estudiantes hayan asimilado este nuevo sistema de sonidos o fonemas, estos ejercicios se deben eliminar paulatinamente. Como anteriormente se plantea, en el nivel Intermedio casi se podría prescindir de ellos.

Se propicia este sistema de fonemas o sonidos a priori y entonces, se enfatiza en los diferentes registros del habla en este propio nivel. Lo que se persigue en este estadio del proceso de aprendizaje consiste en lograr que los alumnos sean capaces de efectuar la Transferencia de lo que ya han aprehendido sobre el ya mencionado sistema hacia nuevas simulaciones o situaciones ya sea en clases o en sus vidas cotidianas.

Técnicas.

El ejercicio de Imitación oral está estrechamente relacionado con la práctica de la Audición y debe seguirla inmediatamente toda vez que se haya verificado la comprensión de los nuevos contenidos. Consiste meramente en repetir directamente después de un modelo o patrón, léase, modelos o patrones.

A continuación relacionamos los objetivos de los ejercicios de Imitación oral.

  • Practicar la pronunciación, la entonación, ritmo y fluidez.

  • Desarrollar la retención inmediata.

  • Adquirir las formas y registros del habla.

Y ahora nos enfocamos en los Requerimientos para los ejercicios de Imitación oral.

  • Practica controlada.

  • Practica semicontrolada.

  • El uso de Materiales contextualizados y significativos o interesantes para los estudiantes.

  • La interacción comunicativa.

  • La acción del profesor como facilitador y paradigma del buen desempeño de esta actividad.

OBSERVACION.

Los contenidos deben estar estrechamente relacionados con las funciones comunicativas que se desean destacar por cada unidad del programa que se imparta. Amén de la especialidad, dado el caso. Se deberán incluir tanto los parlamentos del léxico activo, para producir, como pasivo, para reconocer, en todos y cada uno de los ya mencionados ejercicios de Imitación oral. No podemos obviar que la diversidad y variedad de dicho entrenamiento tributa a la motivación de los alumnos durante estas sesiones de clases. Las mismas no deben ser tan largas y si deben poseer cierta dosis de Pasaje a lo Desconocido en cada sesión. Resultaría muy monótono que los estudiantes presupongan que y como funcionara cada sesión. Se deben tomar en cuenta sus significados e intereses favoreciendo así su motivación y deseos por aprender que resulta ser nuestra meta colosal.

En la etapa inicial, los alumnos deben asumir roles si el material consiste en un dialogo, es decir, hablar unos a otros, y hasta gesticular si fuere necesario acorde con las expresiones o el contexto.

Precisamente, este es el momento para transitar por el material en varias ocasiones, concentrarse primeramente en los elementos prosódicos y después, en los fonemas, estableciendo el vínculo entre la práctica de la Audición y su verificación antes de la Repetición. Realizando las correcciones pertinentes hasta lograr una pronunciación aceptable por parte de los estudiantes. Cuando esto se efectúa también se cumple con los objetivos de la Práctica oral de forma simultánea. De hecho, los estudiantes practican la pronunciación y desarrollan la retención adquiriendo las formas lexicales, morfológicas y sintácticas del habla en esta nueva lengua que se estudia.

El ritmo y la entonación pueden ayudar a corregir la no pronunciación de algunos sonidos o fonemas. El ritmo rápido podría alejar a los estudiantes de cualquier problema de pronunciación. Al igual que un tartamudo recita un poema o canta una canción sin dificultades. AQUÍ, SE PONE DE MANIFIESTO EL MISMO PRINCIPIO. Por otra parte, el ritmo bajo también facilita la entonación correcta y ocasionalmente, subdividir una oración muy larga favorecería tanto al ritmo como a la entonación.

La ayuda más efectiva que se le puede brindar a los alumnos con respecto a los elementos prosódicos consiste en trabajarlos basados sobre la naturaleza afectiva del idioma o del lenguaje. Y aquí, juegan un papel fundamental los intereses, sentimientos, motivaciones y significados de los alumnos. Se trata de que estos sientan y concienticen lo que dicen y más que eso, en el momento que lo dicen, se trata de la pertinencia y de los registros del habla que los alumnos empleen. Estos pueden ser coloquial, informal, formal, jergas, etc.

El papel del profesor consiste en estimular y alentar a los alumnos a expresarse sentimental y emocionalmente en el idioma que aprenden. El lenguaje no verbal se incorpora en esta etapa inicial por ende, la expresión facial así como los gestos y movimientos corporales e incluso, los juegos de palabras juegan un rol primordial. El buen desempeño de estas mejores prácticas propicia a largo plazo el alcance de nuestra meta final, un fin del curso con excelentes resultados, lingüísticamente hablando.

Técnicas de Corrección.

Se logra corregir el ritmo y la entonación.

  • Cantando o tarareando la melodía rítmica de los parlamentos que los alumnos escuchan.

  • Golpeando sobre la mesa para sentir el ritmo o la melodía de dichos parlamentos.

  • Visualizando la entonación.

  • Logrando que los estudiantes repitan solamente las silabas acentuadas.

La no pronunciación de algunos fonemas nunca se debe rectificar aisladamente ya que no se producen de esta manera en el discurso oral, el ambiente fonético tiene mucho que ver y de hecho, ejerce influencia en la forma en que estos fonemas son pronunciados por ende, hacer énfasis en sonidos aislados provocaría una preocupación extra normal en los estudiantes o más que esto, la total inhibición de los mismos con respecto a la pronunciación de sonidos sonoros, no sonoros o que simplemente no existen en su lengua natal.

Citemos un ejemplo,

El caso del sonido “th“ en anything.

Digamos,

Did you say anything to me?

El sonido “ th“podría variar su posición a inicial para ser reconocido mejor.

Ejemplos,

Thank you.

Think about it !

Thinkable.

Además, el patrón de Rising intonation facilitara a los estudiantes a escuchar y producir los sonidos sonoros finales o la mera combinación de estos sonidos a preferencia del patrón Falling intonation.

Toda vez que los estudiantes hayan asimilado este nuevo sistema de sonidos o fonemas, estos ejercicios se deben eliminar paulatinamente. Como anteriormente se plantea, en el nivel Intermedio casi se podría prescindir de ellos.

La verificación de esta actividad consiste en que al final de la práctica, los estudiantes deben ser capaces de imitar los modelos o patrones de forma tal que puedan ser entendidos. La verificación de la práctica se define en chequear la calidad de la imitación sobre todo de la pronunciación amen de la entonación, el ritmo y la fluidez tanto como los elementos morfológicos, sintácticos y lexicales aprehendidos por los alumnos.

Esta verificación lleva implícita un equilibrio entre la seriedad y la relajación trayendo consigo una mejor atmosfera para las clases. Y un mejor desempeño de los alumnos y el profesor.

Conclusiones

Se recomiendan algunas sugerencias,

Usted nunca debe enfatizar en un problema de pronunciación. Apóyese en los alumnos aventajados para resolverlo.

Nunca se bebe interrumpir a los estudiantes cuando cometen un error de pronunciación. Estos se aclaran cundo el o ella termine su intervención y se efectúa la corrección de forma muy natural y para toda la clase.

Solo los errores que invalidan la comunicación, se deben corregir otra vez de forma muy natural y los alumnos aventajados o los false beginners deben realizar mayoritariamente esta actividad.

Solo por aproximaciones sucesivas se adquiere una buena pronunciación. Por favor, no se desespere ni desaliente a los alumnos con dificultades en este sentido. Recuerde, solo el tiempo y la práctica lo favorecerán.

En este estadio y con el alumno como centro de la clase. Se hace meritorio reconocer que todos tienen que participar en los ya mencionados ejercicios de Imitación oral.

Los estudiantes más lentos o más torpes deben ser alentados y estimulados todo el tiempo. E incluso los que se inhiben o padecen de miedo escénico deben correr la misma suerte o tratar de correr la misma suerte que los alumnos aventajados en términos de interacción en el aula durante las ya referidas sesiones de entrenamiento de Imitación oral. .

NO HACER.

  • Exagerar la rectificación de errores

  • Aceptar la murmuración.

  • Hacer simulaciones modelos con alumnos que tengan dificultades desde el inicio de la sesión.

  • Hacer eco a los estudiantes.

  • Alargar las sesiones de práctica.

  • El profesor nunca debe ser el centro de la práctica sino el facilitador de la misma.

HACER.

  • Sentar a los alumnos de forma tal que exista comunicación entre ellos.

  • Lograr que los alumnos interactúen entre ellos la mayor parte del tiempo.

  • Insistir en la comunicación no verbal.

  • Favorecer el escenario para el aprendizaje.

  • Alentar y motivar a los alumnos todo el tiempo.

  • Estimular la participación efectiva y afectiva de los estudiantes durante todas las sesiones de entrenamiento de la Imitación oral.

Vale destacar que los autores persiguen que este artículo constituya una útil herramienta de consulta para cualquier profesor de idioma extranjero que necesite estas sesiones de entrenamiento de la Imitación oral en el estadio inicial de sus clases o de su curso.

MUCHAS GRACIAS.

Bibliografía

  • Chapman, L.R.H, Teaching English to Beginners, Longmans. Green and Co, New York, 1960.

  • Gurrey, P. Teaching English as a Foreign Language, Longmans and Co., London, 1963.

  • Hall, Robert. Sound and Spelling in English. Chilton books, New York, 1966.

  • Palmer, Harold. The Oral Method of Teaching Language, World book Company. New York, 1917.

  • Rivers, Wilga M. Teaching Foreign Language Skills. The University of Chicago Press. Chicago and London, 1970.

 

 

Autor:

Sergio Iraldo Díaz Sánchez.

Angela Mariana Jiménez San Román.

Enviado por:

Fernando Chavez