Descargar

Julio Cortázar y Horacio Oliveira en "Rayuela"

Enviado por Florencia Moreyra


Partes: 1, 2

    1. Rayuela: el libro
    2. París
    3. La Maga
    4. Anexo

    Introducción

    En este informe se hablará principalmente del libro llamado "Rayuela" escrito por uno de los famosos integrantes del "boom" de la literatura hispano-americana, Julio Cortázar; y la relación del mismo texto con la realidad, más precisamente la relación entre el autor y el personaje principal, Horacio Oliveira, aunque muchos de los críticos de esta obra tengan como personaje principal, a la Maga, que en realidad es quién el sentido y la importancia a la obra, a la vida y existencia de Oliveira. También se demostrará cómo Cortázar no se lo encuentra únicamente en Oliveira, sino también en Traveler, su amigo argentino, y el escritor que se menciona en los capítulos de "De otros lados", Morelli.

    "Este libro es una tentativa para ir hasta el fondo de un largo camino de negación de la realidad cotidiana y de admisión de otras posibles realidades, de otras posibles aperturas…"

    Julio Cortázar.-

    DESARROLLO

    Para meternos en el tema principal de este informe, es necesario conocer otros aspectos de la obra para ubicarnos de lleno en el tema y conocer mejor Rayuela. A continuación, se describirán aspectos sobre el Libro, París, la Maga, Morelli, Traveler, y los temas que apuntan directamente hacia el objetivo del informe: Oliveira y Cortázar.

    Rayuela: el libro

    Se conoce esta novela como la más trascendental de Cortázar, destinada inconcientemente a un público joven. Este libro se destaca por sus formas de lecturas, ya que Cortázar nos propone a leer el libro en forma tradicional, salteando los capítulos de la manera en que el los dispone en una de las primeras páginas del texto, o (indirectamente) nos plantea que lo podemos leer de la forma que queramos, leyendo cualquier capítulo, como nos guste. El libro se divide en tres partes: Del lado de allá, dónde nos narra la vida Oliveira en París, su relación con la Maga, y con sus amigos del club de la serpiente; Del lado de acá, Cortázar devuelve a Horacio a su país de corazón, a Argentina, donde vive con su antigua novia, cerca de Traveler y Talita, en el circo o en el manicomio, el encuentra a la Maga en cada aspecto de Talita; De otros lados agrupa materiales heterogéneos: complementos de la historia anterior, recortes de periódico, citas de libros y textos autocríticos atribuidos a Morelli, un viejo escritor.

    París

    Es raro, si uno lo piensa. Leer Rayuela, ubicarse en París, como si uno lo conociera y en realidad nunca lo ha pisado. Pero es tal la descripción del lugar, tal la forma en que te ubica en cada rincón de esa ciudad. Por momentos uno al meterse en la lectura, deja de ver el nombre de las calles, los bares, de los puentes, es como si nos olvidáramos que estamos en París, pero es entonces donde el autor nos lanza frases, palabras, en francés, para traernos de nuevo a la ciudad que el la trata con cariño, respetándola bajo el concepto de metáfora.

    La historia de Del lado de allá se da en París. Cortázar, además de ubicarnos en el texto sobre las Rues, los Boulevards, los Ponts, nos muestra otra visión de París la suele describir como poesía, o como se dijo anteriormente, como metáfora.

    Aquí se pueden ver algunos capítulos en que nombra, describe y habla de París:

    • C.8: "…Íbamos por las tardes a ver los peces del Quai de la Mégisserie, en marzo el mes leopardo, el agazapado pero ya con un sol amarillo donde el rojo entraba un poco más cada día (…) franqueábamos las peceras y estábamos tan cerca como nuestra amiga, la vendedora de la segunda tienda viniendo del Pont-Neuf…"

    • C.26: "…En el fondo -dijo Gregorovius-, París es una enorme metáfora (…) Adivina que en alguna parte de París, en algún día o alguna muerte o algún encuentro hay una llave; (…) Sí, París es una metáfora. Ahora que lo pienso también usted está tirada sobre una alfombra. ¿Qué representa su dibujo? ¡Ah, infancia perdida, cercanía, cercanía! He estado veinte veces en esta habitación y soy incapaz de recordar el dibujo de ese tapiz…"

    • C.73: "…Sí, pero quién nos curará del fuego sordo, del fuego sin color que corre al anochecer por la rue de la Huchette, saliendo de los portales carcomidos, de los parvos zaguanes, del fuego sin imagen que lame las piedras y acecha en los vanos de las puertas…"

    • C.74: "…tiene la impresión de que el cierre defiende el ingreso a una casa zodiacal, que cuando los dedos de esa mujer encuentren la manera de deslizar el fino vástago dorado y que con una media vuelta imperceptible se suelte la traba, una irrupción va a deslumbrar a los parroquianos embebidos en pernod y Vuelta de Francia, o mejor se los va a tragar, un embudo de terciopelo violeta arrancará al mundo de su quicio, a todo el Luxembourg, la rue Soufflot, la rue Gay-Lussac, el café Capoulade, la Fontaine de Médicis, la rue Monsieur-le-Prince, va a sumirlo todo en un gorgoteo final que no dejará más que una mesa vacía…"

    Partes: 1, 2
    Página siguiente