Descargar

La exégesis de Juan 9.1-12


Partes: 1, 2

    edu.red INTRODUCCION Es algo asombroso. Se le puede explicar a un niño pequeño por qué no debe cruzar una calle muy transitada o tocar una estufa caliente, y aunque incluso dé muestras de haber comprendido, hará lo que le advirtieron que no hiciera. Luego, cuando le pregunte por qué lo hizo, responderá: «No sé», en un tono que uno duda si le entendió cuando se lo dijo. Lo más sorprendente de este fenómeno es que no finaliza en la adolescencia. Se le puede explicar a un hijo adolescente por qué debiera esforzarse en las tareas escolares, o practicar más el instrumento musical, o elegir mejor sus amistades, y dar explicaciones con una increíble claridad y convicción, pero si no quiereaceptar lo que se le dice, no lo hará. Y cuando se le pregunta por qué no siguió el consejo, ofrecerá la misma respuesta infantil: «No sé». O, más sofisticado aun: «Sencillamente, no quería hacerlo». Pero si se le pregunta el porqué, quizás volverá a escuchar ese «no sé». ¿Se supera esta condición en la edad adulta? ¡No! Si algo aporta la edad adulta, es un nivel más absurdo todavía en las respuestas. Nos volvemos expertos en encontrar justificativos para eludir las buenas razones y las claras explicaciones acerca del por qué aceptar o rechazar determinadas ideas, puntos de vista o comportamientos. Por supuesto, como adultos hemos superado la etapa del «no sé». En cambio repetimos las preguntas, dando la impresión de que nunca oímos o entendimos lo que en realidad ya se nos había dicho varias veces, O, mejor todavía, damos «razones» por las que no hemos aceptado lo que se nos dijo, aunque no tenemos verdaderos argumentos para apoyar nuestro punto de vista, O, más que eso, reunimos a nuestro alrededor un grupo de personas que aceptan lo que decimos; pero a la mayoría la hemos engañado de todos modos, de manera que sólo saben lo que nosotros sabemos, y eso al fin y al cabo es erróneo. ¿Por qué no decimos, simplemente: «No quiero hacerlo» o «Me niego a creerlo»? ¿Por qué no nos limitamos a ser sinceros respecto al tema? Hay muchas respuestas posibles para estas preguntas, pero la más directa es también la más acertada: con frecuencia, no somos sinceros con nosotros mismos porque nuestros pecados nos han cegado a la verdad. Muchas veces nuestra vida se ha construido sobre la negación, 2

    edu.red 1 el rechazo, las mentiras y las justificaciones, a tal punto que llegamos a perder de vista lo que es verdadero. No podemos vernos con claridad nunca más, así que con toda seguridad no veremos claramente a los demás tampoco. Nos convertimos en ciegos que conducen a otros ciegos, y con demasiada facilidad somos presas del error de arrogantemente acusar de ceguera a otros que ven mejor que nosotros. Jesús entró en contacto con personas iguales a nosotros. A los que estaban dispuestos a reconocer que eran ciegos, les dio vista. Pero a los que se negaban a que los guiara, los abandonó a su ceguera.1 En el presente trabajo, trataremos de estudiar doce apasionantes versículos del capítulo 9 del evangelio de Juan que son de sumo interés y de importancia capital, para entender el pecado, la responsabilidad individual y colectiva y por supuesto la figura Cristo-céntrica de Jesús, como luz que alumbra a éste mundo ciego que le necesita HAYFORD, J. W. (1994). Estudio de Juan: Una vida más allá de lo ordinario (electronic ed.). Plenitud del Espiritu Guias para explorar la Biblia (96–97). Nashville: Editorial Caribe. 3

    edu.red a a a a . . 2 1. ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN 1.1 Comparación de versiones – Juan 9.1–122 RVA BTX NTV RVR60 RVR95BTO DHH-LA 32,6% diferen 53% diferenci 25,7% diferen 25,2% diferen 47,5% diferen cia a cia cia cia Jn Mientras 9.1Jn Mientras 9.1Jn Mientras 9.1Jn Mientras 9.1Jn Mientras 9.1Jn Mientras 9.1 pasaba Jesús,pasaba JesúsYpasaba pasabaAl pasabaAl pasabaAl salir, vio unpasando, vio acaminaba, pasar Jesús,pasar Jesús ,Jesús ,vio a su hombre ciegoun hombreJesús ,vio a unvio unvio unpaso un de nacimiento, ciego dehombre quehombre ciegohombre ciegohombre que nacimiento,. era ciego dede nacimiento,de nacimiento,había nacimiento,. ciegode nacido nacimiento,. Me parece oportuno comparar primeramente diferentes versiones traducidas con los porcentajes de diferencias existentes a primera vista, con el fin de poder ampliar nuestra visión. (Nueva versión internacional, Dio habla hoy, Reina Valera, Biblia textual, etc..) 4

    edu.red le Rabí, o 2 y sus2 yY le2 y sus2 yY le2 yY le2 y susSus discípulos preguntaron lepreguntaron sus discípulos preguntaron lepreguntaron sus preguntaron sus discípulos preguntarondi diciendo: —discípulosle diciendo:— discípulosle discípulosle ciendo: — ¿quiénpreguntaron, Rabí, ¿por quépreguntaron, preguntaron, RabíMaestro, pecó, éste odiciendo: —nació ciegodiciendo: —diciendo: —¿por qué nació sus padres,RabíRabbí, este hombre?Rabí, ¿quiénRabí, ¿quiénciego este para que¿quién pecó,—le pecó, éste opecó, ésteestehombre? naciera ciego? éste suspreguntaron sus padres,o sus padres,¿quién pecó, padres, parasus para quepara queéste oPor el que nacieradiscípulos—. nacierahaya nacierahaya pecado de sus ciego? ¿quién pecó,nacido ciego? nacido ciego? padres, para ésteFue por que naciera sus propios ciegoo por su pecados o por propio pecado los de sus ? padres, que para naciera ciego? 5

    edu.red 3 les — de . de él. lo Respondió3 Respondió3 Respondió3 Respondió3 Respondió3 Respondió Jesús: —No esJesús Jesús:—No esJesús: —No esJesús: —No esJesús que éste pecó,respondió: —que éste pecó,que pecóque éstepecó contestó: ni tampoco susNo es quepecófue por suséstepecó, nieste, niNo es que éste padres. Aléste pecó,nipecados nitampocosus tampocosus pecó,Ni por su contrario, fuetampocosus tampoco porpadres. Alpadres. Alpropio pecado para que laspadres. Allos suscontrario, fuecontrario, fueni tampocopor obras de Dioscontrario, fuepadres Alsino para quesino para queel sus se sino para quecontrario, fuelas obras delas obras depadres. Al manifestaran las obras de—contestó Dios seDios secontrario,; fue en él. Dios seJesús—, naciómanifestaran manifestaran más bien para manifestaran ciego para quemanifiesten enmanifiesten enque las obras manifiesten enlas obrastodosél. él. de Dios se vieran el poder manifestaran de Dios se en él se manifestaran demuestre en él. que Dios puede hacer. 6

    edu.red la ; 4 Me es4 Me es4 Me es4 Me es4 Me es4 MeMientras preciso hacerpreciso hacerpreciso hacerpreciso preciso es precisode las obras delEs menesterDebemos necesario necesario día, tenemos que me envió,que hagamosllevar a cabohacer las obrashacer las obrasque hacer las mientras durelas obras delcuanto antesdel que medel que meobrasel trabajo el día. Laque me envió ,las obras delenvió, envió, del que me noche vienemientras duretareas que nosmientras duremientras dureenvió; pues cuando nadieeles de día. Laencargó el queentre tanto quedura el día. Laviene la noche puede trabajar. , porque vienemenos envió,el día . La; noche, mientras dure la noche vienemientras duredura; la nocheviene, cuandoel día. La cuando nadieel día. Laviene, cuandonadie puedenoche viene puede trabajar.Pronto vienenadie puedetrabajar. cuando nadie la noche vienetrabajar. puede trabajar. cuando nadie puede trabajar. ; 5 Mientras yo5 Mientras yo5 Mientras yo5 Mientras yo5 Mientras yo5 Mientras yo esté en elmientras estéestépero estéEntre tantoestéestoy en elestéestoy en el mundo, luzen el mundo, mientras estoyque estoy en elmundo, luzeste mundo, soy delsoy luz soydelaquí en elmundo, luzsoy delsoy la luz soy mundo. mundo. mundo, yo soysoy delmundo. del mundo. la luz soydelmundo. mundo. 7

    edu.red en el el 6 Dicho esto,6 Dicho6 Dicho esto,6 Dicho esto,6 Dicho esto,6 Dicho escupió enHabiendo Luego escupióescupió enescupió enDespués de tierra, hizodicho esto,en tierraeltierra, e hizotierra, hizohaber dicho lodo con laescupió ensuelo, hizolodo con lalodo con laesto, Jesús saliva y con eltierra, hizolodo con lasaliva, y untósaliva y untóescupió lodo untó loslodoy con lasaliva y con elcon lodocon lodotierrael suelo, ojos del ciego. saliva hizolodolo untó enuntólos ojosuntólos ojoshizo lodocon lodo, y conlelos ojos deldel ciego., untó el lodociego. untósobre los del ciego., la saliva un poco de lodo y con el lodose ojosdel ciego., lo untó al ciego en los ojosdel ciego. 7 Y le dijo: —7 Yy le dijo:7 Y leLe dijo:7 Yy le dijo:7 Yy le dijo:7 YLuego le Vé, lávate en—Vé, lávate—Vé, lávate—Vé, lávate—Vé, lávatedijo: —Vé, el estanque deen el estanque«Ve a lavarteVe a lavarteVe a lavartelávate en elVe Siloé -quededel Siloé -en el estanqueen el estanqueen el estanquea lavarte al significa (que sede Siloé», (de Siloé -(quede Siloé-—estanque de enviado-. Portraduce Siloé -quesignifica que significaSiloé -(que tanto fue, seEnviado). Asísignifica «enviado-. Porenviado-. Porsignificaenvia lavó y regresóque significaenviado-. Portanto fuetanto do-. Por tanto: viendo. enviado-. Portanto»). traducido es,«Enviado»—. “Enviado”). El tantofue, y seEntonces elEnviado). FueEntonces fue,ciego fue ,y se lavó, y regresóhombre fue, seentonces, y sese lavó ylavó, y cuando viendo. lavó, ¡ylavó, y regresóregresó regresó viendo regresó viendo. viendo. ya podía ver. viendo.! 8

    edu.red se se para para es a 8 Entonces los8 Entonces los8 Entonces los8 Entonces los8 EntoncesPor8 Entonces los vecinos y losvecinos y losSus vecinos yvecinos, y loseso, losLos vecinos y que antes leque antes lelosotros queque antes levecinos y loslos que antes habían vistohabían vistoantes le habíanhabían vistoque antes lelolelo habían que eraque eralovisto que eraque erahabían vistovisto que era mendigo veían comomendigo mendigociego, que eramendigo decían: —¿Nomendigo, decíanlo decían: —¿¿mendigociego, decíanpedir es éste el quedecían: —¿¿conocían No es éste eldecían: —¿Nolimosna sentabaNo es éste elcomo que se sentabapordiosero unque se sentabaes ésteeste elpreguntaban: para mendigarque se sentaba—¿No es éste mendigar? para mendigarciego sey mendigaba? para mendigareste el que se y mendigaba? preguntaban: —¿«¿No y mendigaba? sentaba mendigara ésteese el pedir limosna? hombre que se sentaba para solía sentarse mendigar? ?». 9

    edu.red : Pero el le 9 Unos decían:9 UnosOtros9 Unos9 Unos decían:9 Unos decían:9 Unos decían: —Este es. Ydecían: —EsteAlgunos —EsteEl es. Y—Este«Él es.—EsteSí, es él otros: —No.esEs éste. Ydecían —; y otros: —Y otros».. Y otrosOtros Pero se pareceotrosOtros Este es. YqueNo. PeroA élOtros: —No.decían: —No, a él. El decía:decían: —No.sí, y otros se parecea él.Pero«A él seno es él, —Yo soy. Pero se parecedecían: —«El decía: —Yoparecea él. Elaunque se le , sino que esNo. Pero, sólosoy. ». Él decía: —parece. parecido a él.se le parecea ElÉl decía: —él. El decía». Yo soySoy yo. Pero mendigo seguía — diciendo: «Yo soy.». se parece aél . Elmismo decía: —YoSí, yo soy. Yo«¡Sí, soy . yo!». 10 Entonces le10 Entonces le10 Entonces le10 EntoncesY10 Entonces le10 Entonces le decían: —decían: —¿¿decíanLe decíandecían decían ¿Cómo teCómo tepreguntaron: dijeron: —¿¿preguntaron: preguntaron: fueron fueron —¿Quién teCómo te—¿Cómo te—¿Cómo te abiertos losabiertos sanó? ¿Cómofueron fueron fueron ojos? restaurados loste fueronabiertos losabiertos losabiertos los ojos? abiertos losojos? ojos? ojosY cómo es ojossucedió? que ahora puedes ver? 10

    edu.red Jesús Siloé y Yo 11 El11 El11 El11 El11 El11 El respondió: —respondió respondióÉl respondió respondió respondióÉl El hombre queRespondió él:les dijo: —ElRespondió él yRespondió él yles contestó: se llama Jesús—El hombrehombre al quedijo: —Eldijo: —El—ElEse hizo lodo, meque se llamase untó los ojos yllamado Jesúsllaman llamaAquel hombreAquel hombrehombre que se Jesúsque se llamaque se llamallama me dijo: "Vé ahizo lodo, mehizo lodo, me Jesús hizoJesús hizohizo lodo, me yuntó los ojos ylo untó en loslodo, me untólodo, me untólo untó en los lávate." me dijo: "Vé aojos y me dijo:los ojos, y melos ojos y meojos, y me Entonces al Siloé y"Vé a“Ve aldijo: "Vé aVedijo: "Vé a“Vedijo: "Vé a‘Ve cuando fui ylávate." estanque deal Siloé, yal Siloé yal estanque de me lavé, recibíEntonces Siloé ylávate." lávate." Siloé, la vista. cuando. Porlávate."”. Entonces Entonces lávate." tanto fuiy, meEntonces lavé, y recibícuandofuiy, cuando; y fui,cuando fui y”.Entonces y me lavé, yFui, pues, mecuando.’ la vista. me lavé, recibírecibí la vista. lavé ,y recibífui, y en la vista.¡y la vista. cuanto me ahora ver! puedo lavé, recibí la vistapude ver. 12 Y le12 Y le12 Y le12 YEntonces12 YEntonces12 YEntonces dijeron: —dijeron: —¿¿dijeron:— le dijeron: —¿le dijeron: —le dijeron ¿Dónde estáDónde está él?¿Dónde está él¿Dónde está¿Dónde estápreguntaron: él? El dijo: —El dijoDice:ahora? El dijo:él? El dijo: —él? ElÉl dijo:—¿Dónde está No sé. —No sé. —le No sé. —No sé. ese hombre? Y preguntaron. —No lo sé — él ? Elles dijo: —No lo sé. contestó. 11

    edu.red 3 4 1.2 Análisis de texto INTERLINEAL| Juan 9.1–12 Interlineal inverso del Nuevo Testamento español-griego, RVR603 Juan 9.1 ?a? pa????? e?de? ?????p?? t?f??? ?? ?e?et?? Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento Juan 9.2 ?a? ???t?sa? a?t?? ?? µa??ta? a?t?? ?????te? ?aßß? t?? ?µa?te? ??t?? ? ?? ???e?? a?t?? ??a t?f??? ?e????? 4 Y le preguntaron sus discípulos, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que haya nacido ciego Juan 9.3 ?pe????? ? ??s??? ??te ??t?? ?µa?te? ??te ?? ???e?? a?t?? ???' ??a fa?e???? t? ???a t?? Te?? ?? a?t? Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él Referimos un interlineal inicial, con algunas referencias gramaticales de autores diversos. Juan 9:2: … t?? ?µa?te?, ??t?? ? ?? ???e?? a?t?? …: … ¿quién pecó, éste o sus padres …? Hech. 4:11: ??t?? ?st?? ? ????? …: Esta es la piedra … (comp. Gál. 4:24; 1 Ped. 1:25). Para decidir cuál es el punto que el autor quiere destacar es necesario analizar el contexto y no sólo el uso del pron. El pron. demostrativo ?de (t?de): éste, se encuentra diez veces en el N.T. (Ejs.: Hech. 21:11; Stg. 4:13; Apoc. 2:1).4 12

    edu.red 5 Juan 9.4 ?µ? de? ?????es?a? t? ???a t?? p?µ?a?t?? µe ??? ?µ??a ?st?? ???eta? ??? ?te5 ??de?? d??ata? ?????es?a? Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar Juan 9.5 ?ta? ?? t? ??sµ? ? f?? e?µ? t?? ??sµ?? Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo Juan 9.6 ta?ta e?p?? ?pt?se ?aµa? ?a? ?p???se p???? ?? t?? pt?sµat?? ?a? ?p????se t?? p???? ?p? t??? ?f?a?µ??? t?? t?f??? Dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego A veces en el N.T. las conjs. ?te y ?ta? se usan para introducir cláusulas adjetivas. Ejs.: Mat. 9:15: … ??e?s??ta? d? ?µ??a? ?ta? ?pa??? ?p' a?t?? ? ??µf???, ?a? t?te ??ste?s??s??: … Vendrán días en los cuales el novio les será quitado, y entonces ayunarán. Rom. 2:16: …, ?? ?µ??? ?te ????e? ? ?e?? t? ???pt? t?? ?????p?? ?at? t? e?a??????? µ?? d?? ???st?? ??s??: …, en el día en que Dios juzgue por medio de Jesucristo los secretos de los hombres, según mi Evangelio (comp. Mar. 1:32; 14:12; Luc. 17:22; Juan 9:4).HANNA, R. (2010). ento griego (segunda edición, 2010) (69). El Paso, T : Editorial Mundo Hispano. 13

    edu.red 6 Juan 9.7 ?a? e?pe? a?t? ?pa?e ???a? e?? t?? ????µß???a? t?? S????µ ? ??µ??e?eta? ?pesta?µ???? ?p???e? ??? ?a? ????at? ?a? ???e ß??p??6 y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lavó, y regresó viendo Juan 9.8 ?? ??? ?e?t??e? ?a? ?? ?e?????te? a?t?? t? p??te??? ?t? t?f??? ?? ??e??? ??? ??t?? ?st?? ? ?a??µe??? ?a? p??sa?t?? Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba? Juan 9.9 ????? ??e??? ?t? ??t?? ?st?? ????? d? ?t? ?µ???? a?t? ?st?? ??e???? ??e?e? ?t? ??? e?µ? Unos decían: El es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy Juan 9.10 ??e??? ??? a?t? ??? ??e????s?? s?? ?? ?f?a?µ?? Y le dijeron: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos La forma más común de expresar una relación modal en el N.T. es por medio del ptcp. Por lo general, esta construcción puede traducirse con un gerundio. Ej.: Juan 9:7: … ?p???e? ??? ?a? ????at? ?a? ???e? ß??p??: … Así pues, él fue, se lavó y regresó viendo (comp. Mat. 4:23). HANNA, R. (2010). (segunda edición, 2010) (61). El Paso, T : Editorial Mundo Hispano. 14

    edu.red – Juan 9.11 ?pe????? ??e???? ?a? e?pe? ?????p?? ?e??µe??? ??s??? p???? ?p???se ?a? ?p????s? µ?? t??? ?f?a?µ??? ?a? e?p? µ?? ?pa?e e?? t?? ????µß???a? t?? S????µ ?a? ???a? ?pe???? d? ?a? ????µe??? ???ß?e?a Respondió él y dijo: Aquel hombre que se llama Jesús hizo lodo, me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate; y fui, y me lavé, y recibí la vista Juan 9.12 e?p?? ??? a?t? ??? ?st?? ??e???? ???e? ??? ??da Entonces le dijeron: ¿Dónde está él? El dijo: No sé. 1.3 Análisis gramatical Análisis de texto | Juan 9.1–12. Palabra por palabra, Utilizamos para las definiciones las siguientes fuentes: LGENT: Se trata de un lexicográfico de TUGGY, A. E. (2003). del Nuevo Testamento. El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano. Diccionario STRONG: Se trata de un diccionario de palabras originales del Antiguo y Nuevo Testamento según STRONG, J. (2002). Nueva concordancia Strong exhaustiva: Diccionario. Nashville, TN: Caribe. Podemos ampliar la información si interesara con más variantes. Interlineal inverso del Nuevo Testamento español-griego, Reina-Valera de 1960 15

    edu.red Juan 9.1 ?a? pa????? e?de? ?????p?? t?f??? ??Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de ?e?et?? | RVR60 NT IINV nacimiento | RVR60 ?a? Kai ?a? kai conjunción, lógico conectivo Diccionario Strong copulativa; cumulativa; y, también, aún, así, entonces, también LGENT Y, pero, aun, hasta; Y, aun, es decir; Y entonces, y así, y; Aún así, sin embargo, pero, a pesar de esto; Esto es, a saber; No sólo… sino también, así … como, tanto… como; También, de igual modo pa????? paragon Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento. pa???? parago verbo, presente, activo, participio, singular, nominativo, masculino Diccionario Strong ; conducir cerca; ir al lado; alejarse Concordancia Manual y Diccionario LGENT Pasar, desaparecer, desvanecerse e?de? eiden Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento. e?d?? eidon verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular LGENT DIB griego ver; prestar atención a; entender; visitar; experimentar; enterarse de; hacer que ocurra ESL ?????p?? anthropon Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento. ?????p?? anthropos nombre, acusativo, singular, masculino Diccionario Strong semblante; con cara humana; humano 16

    edu.red Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser humano, hombre, ser viviente; Hombre; ¡Hombre! ¡Amigo!; humanamente, del punto de vista humano, como hombre natural; Cierta persona; uno; one, you; man; on; Un hombre que; varón adulto, esposo, hijo, esclavos; el hombre interior, el hombre exterior, el viejo hombre, el nuevo hombre t?f??? typhlon Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento. t?f??? typhlos adjetivo, acusativo, singular, masculino Diccionario Strong ; opaco; nublado; ciego Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ciego ?? ek Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento. ?? ek preposición Diccionario Strong origen; de donde; de, fuera Concordancia Manual y Diccionario LGENT Desde, de, de entre, por, por causa de, por medio de, a base de, según, en, etc.; Separación; Según, de acuerdo con; Desde ?e?et?? genetes Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento. ?e?et? genete nombre, genitivo, singular, femenino Diccionario Strong 1074; ; nacimiento Concordancia Manual y Diccionario LGENT Nacimiento 17

    edu.red Juan 9.2 ?a? ???t?sa? a?t?? ?? µa??ta? a?t??Y le preguntaron sus discípulos, diciendo: ?????te? ?aßß? t?? ?µa?te? ??t?? ? ??Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para ???e?? a?t?? ??a t?f??? ?e????? | RVR60que haya nacido ciego | RVR60 NT IINV Juan 9.3 ?pe????? ? ??s??? ??te ??t?? ?µa?te?Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus ??te ?? ???e?? a?t?? ???' ??a fa?e???? t?padres, sino para que las obras de Dios se ???a t?? Te?? ?? a?t? | RVR60 NT IINV manifiesten en él | RVR60 ?pe????? apekrithe Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ?p??????µa? apokrinomai verbo, aoristo, indicativo, tercera persona, singular, pasivo, medio Diccionario Strong concluir por uno mismo; responder; empezar a hablar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Responder, contestar, replicar; Continuar ? ho Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ? ho artículo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT ESL ??s??? Iesous Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ??s??? Iesous 18

    edu.red nombre, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong Jesús; Yejoshúa) Concordancia Manual y Diccionario LGENT Jesús; Josué ??te Oute Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ??te oute conjunción, partícula, lógico correlativo, negativo Diccionario Strong 5037; ; ni también; ni; no; ni siquiera Concordancia Manual y Diccionario LGENT No, ni ??t?? houtos Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ??t?? houtos pronombre, demostrativo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong 846; ; él (ella; este; esa LGENT Este, ésta, esto; Es decir, que significa; Este, esta, él, ella, ello DIB griego ?µa?te? hemarten Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ?µa?t??? hamartano verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong errar; no participar; errar; pecar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Pecar, ser culpable, cometer una falta; Pecar ??te oute Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ??te oute conjunción, lógico correlativo, lógico disyuntivo 19

    edu.red Diccionario Strong 5037; ; ni también; ni; no; ni siquiera Concordancia Manual y Diccionario LGENT No, ni ?? hoi Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ? ho artículo, nominativo, plural, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las ???e?? goneis Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ???e?? goneus nombre, nominativo, plural, masculino Diccionario Strong 1096; ; padre, madre Concordancia Manual y Diccionario LGENT Padre; Padres a?t?? autou Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. a?t?? autos pronombre, personal, tercera persona, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong desconcertante; hacia atrás; sí mismo Concordancia Manual y Diccionario LGENT mismo, por uno mismo; el mismo; él, ella, ello ???' all' Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ???? alla conjunción, lógico contrastivo Diccionario Strong otras; contrariamente 20

    edu.red Concordancia Manual y Diccionario LGENT Pero, sin embargo, sino, al menos, siquiera, por el contrario, por lo menos, y bien bueno, bueno pues, entonces, en tal caso; Pero, mas; Pero, todavía, por cierto, por lo menos; Sin embargo, a pesar de esto ??a hina Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ??a hina conjunción, adverbial propósito Diccionario Strong demostrativa; 3588; ); que; propósito; el resultado); 3363; . Concordancia Manual y Diccionario LGENT Para que, a fin de que, para; De que, que; De modo que, de manera que; Para que; de modo que fa?e???? phanerothe Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. fa?e??? phaneroo verbo, aoristo, pasivo, subjuntivo, tercera persona, singular Diccionario Strong 5318; ; hacer aparente Concordancia Manual y Diccionario LGENT Revelar, dar a conocer, demostrar, manifestar; Revelarse, manifestarse, darse a conocer, ser manifestado, ser conocido, comparecer t? ta Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ? ho artículo, nominativo, plural, neutro Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las ???a erga Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. 21

    edu.red ????? ergon nombre, nominativo, plural, neutro Diccionario Strong trabajar); laborar; acto Concordancia Manual y Diccionario LGENT Obra, trabajo, hecho, tarea, misión, función, expresión práctica; Obra, trabajo, hecho, tarea, misión, función, expresión práctica t?? tou Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ? ho artículo, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las Te?? Theou Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ?e?? theos nombre, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong deidad; 3588; ); Divinidad; magistrado; de; heb.; muy Concordancia Manual y Diccionario LGENT Dios; Dios ?? en Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. ?? en preposición Diccionario Strong posición; instrumentalidad; reposo; en; a; sobre; por Concordancia Manual y Diccionario LGENT En; en, a, ante, cerca de; Cuando, en, mientras, durante; mente, con, en; Entre; Con, por, por medio de; Mientras; Cuando, al, al momento que; En lo que; Mientras, entre tanto que; Por lo cual, por, en que 22

    edu.red a?t? auto Respondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él. a?t?? autos pronombre, personal, tercera persona, dativo, singular, masculino Diccionario Strong desconcertante; hacia atrás; sí mismo Concordancia Manual y Diccionario LGENT mismo, por uno mismo; el mismo; él, ella, ello Juan 9.4 ?µ? de? ?????es?a? t? ???a t?? p?µ?a?t??Me es necesario hacer las obras del que me µe ??? ?µ??a ?st?? ???eta? ??? ?te ??de??envió, entre tanto que el día dura; la noche d??ata? ?????es?a? | RVR60 NT IINV viene, cuando nadie puede trabajar | RVR60 ?µ? eme Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ??? ego pronombre, personal, primera persona, acusativo, singular Diccionario Strong yo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Yo, yo mismo de? dei Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. de? dei verbo, presente, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong es (fue; necesario; obligatorio) Concordancia Manual y Diccionario LGENT Es necesario, se debe, es menester, se necesita, se tiene la obligación de, es propio, conviene; Conveniente, es propio, se debe ?????es?a? ergazesthai Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. 23

    edu.red ??????µa? ergazomai verbo, presente, ya sea medio o pasivo, infinitivo Diccionario Strong 2041; ; laborar, trabajar; efecto, estar dedicado a; con Concordancia Manual y Diccionario LGENT Trabajar, labrar, producir, comerciar, invertir, oficiar; Trabajar, labrar, producir, comerciar, invertir; Oficiar, ganarse, producir t? ta Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ? ho artículo, acusativo, plural, neutro Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las ???a erga Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ????? ergon nombre, acusativo, plural, neutro Diccionario Strong trabajar); laborar; acto Concordancia Manual y Diccionario LGENT Obra, trabajo, hecho, tarea, misión, función, expresión práctica; Obra, trabajo, hecho, tarea, misión, función, expresión práctica t?? tou Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ? ho artículo, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las 24

    edu.red p?µ?a?t?? pempsantos Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. p?µp? pempo verbo, aoristo, activo, participio, singular, genitivo, masculino Diccionario Strong despachar; partida; términus ad quem; ordenado; transmitir, otorgar o ejercer Concordancia Manual y Diccionario LGENT Enviar, comisionar, diputar, asignar µe me Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ??? ego pronombre, personal, primera persona, acusativo, singular Diccionario Strong yo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Yo, yo mismo ??? heos Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ??? heos conjunción, adverbial temporal Diccionario Strong hasta Concordancia Manual y Diccionario LGENT Hasta (que); Entre tanto (que), mientras, en tanto que; Hasta, mientras; Hasta, antes; Hasta ?µ??a hemera Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ?µ??a hemera nombre, nominativo, singular, femenino Diccionario Strong (sentarse; 1476; ); manso; gentil; día; período Concordancia Manual y Diccionario 25

    edu.red LGENT Día, época, tiempo; Día; Tribunal humano; Día, tiempo, época ?st?? estin Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. e?µ? eimi verbo, presente, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong existo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser, existir; Haber, existir; Vivir, quedar; Ocurrir, suceder, acontecer, haber; Ser; Ser; Ser; Es, es decir, significa; Estar ???eta? erchetai Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ????µa? erchomai verbo, presente, ya sea medio o pasivo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong venir; ir Concordancia Manual y Diccionario LGENT Venir, ir, marchar, llegar, irse; Venir, llegar, ir, volver ??? nyx Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ??? nyx nombre, nominativo, singular, femenino Diccionario Strong noche Concordancia Manual y Diccionario LGENT Noche; Noche; De noche; En la noche, esta noche; Durante la noche, toda la noche; Noche ?te hote Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ?te hote conjunción, adverbio, adverbial temporal Diccionario Strong lo que; también; cuando; 5119; . 26

    edu.red Concordancia Manual y Diccionario LGENT Al tiempo que, cuando, en tanto que, mientras ??de?? oudeis Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ??de?? oudeis adjetivo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong 1520; ; ni siquiera uno; nadie, ninguno, nada Concordancia Manual y Diccionario LGENT Nadie, ninguno, nada, no, de ningún valor, en nada; Ningún, ninguna; Nadie, ninguno, nada; Sin valor, sin mérito, nada; En nada, en ninguna manera d??ata? dynatai Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. d??aµa? dynamai verbo, presente, ya sea medio o pasivo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong ser capaz; posible Concordancia Manual y Diccionario LGENT Poder, ser capaz, poder hacer; Poder, ser capaz, poder hacer ?????es?a? ergazesthai Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ??????µa? ergazomai verbo, presente, ya sea medio o pasivo, infinitivo Diccionario Strong 2041; ; laborar, trabajar; efecto, estar dedicado a; con Concordancia Manual y Diccionario LGENT Trabajar, labrar, producir, comerciar, invertir, oficiar; Trabajar, labrar, producir, comerciar, invertir; Oficiar, ganarse, producir Juan 9.5 ?ta? ?? t? ??sµ? ? f?? e?µ? t?? ??sµ?? |Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy RVR60 NT IINV del mundo | RVR60 27

    edu.red ?ta? hotan Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. ?ta? hotan conjunción, adverbial temporal Diccionario Strong 302; ; cuando sea; hipótesis; incertidumbre); en tanto que Concordancia Manual y Diccionario LGENT Cuando, siempre que, tantas veces como ?? en Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. ?? en preposición Diccionario Strong posición; instrumentalidad; reposo; en; a; sobre; por Concordancia Manual y Diccionario LGENT En; en, a, ante, cerca de; Cuando, en, mientras, durante; mente, con, en; Entre; Con, por, por medio de; Mientras; Cuando, al, al momento que; En lo que; Mientras, entre tanto que; Por lo cual, por, en que t? to Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. ? ho artículo, dativo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las ??sµ? kosmo Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. ??sµ?? kosmos nombre, dativo, singular, masculino Diccionario Strong arreglo; decoración; mundo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Adorno, mundo, universo, tierra habitada, orden, gente; Adorno; Mundo, sistema del mundo presente, universo; La tierra habitada, el mundo; El mundo, las cosas terrestres; El mundo, la humanidad; Mundo ? o Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. 28

    edu.red e?µ? eimi verbo, presente, activo, subjuntivo, primera persona, singular Diccionario Strong existo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser, existir; Haber, existir; Vivir, quedar; Ocurrir, suceder, acontecer, haber; Ser; Ser; Ser; Es, es decir, significa; Estar f?? phos Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. f?? phos nombre, nominativo, singular, neutro Diccionario Strong brillar; manifiesto; rayos; luminosidad Concordancia Manual y Diccionario LGENT Luz, fuego, resplandor; Luz, fuego, resplandor e?µ? eimi Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. e?µ? eimi verbo, presente, activo, indicativo, primera persona, singular Diccionario Strong existo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser, existir; Haber, existir; Vivir, quedar; Ocurrir, suceder, acontecer, haber; Ser; Ser; Ser; Es, es decir, significa; Estar t?? tou Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. ? ho artículo, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las ??sµ?? kosmou Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. ??sµ?? kosmos nombre, genitivo, singular, masculino 29

    edu.red Diccionario Strong arreglo; decoración; mundo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Adorno, mundo, universo, tierra habitada, orden, gente; Adorno; Mundo, sistema del mundo presente, universo; La tierra habitada, el mundo; El mundo, las cosas terrestres; El mundo, la humanidad; Mundo Juan 9.6 ta?ta e?p?? ?pt?se ?aµa? ?a? ?p???seDicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo p???? ?? t?? pt?sµat?? ?a? ?p????se t?? con la saliva, y untó con el lodo los ojos del p???? ?p? t??? ?f?a?µ??? t?? t?f??? |ciego | RVR60 RVR60 NT IINV ta?ta tauta Dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego, ??t?? houtos pronombre, demostrativo, acusativo, plural, neutro Diccionario Strong 846; ; él (ella; este; esa LGENT Este, ésta, esto; Es decir, que significa; Este, esta, él, ella, ello DIB griego e?p?? eipon Dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego, e?p?? eipon verbo, aoristo, activo, participio, singular, nominativo, masculino LGENT DIB griego hablar; nombrar; llamar; traducir el significado; significar; por así decir ?pt?se eptyse Dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego, pt?? ptyo verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong escupir 30

    edu.red Concordancia Manual y Diccionario LGENT Escupir ?aµa? chamai Dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego, ?aµa? chamai adverbio Diccionario Strong fisura; hacia tierra; postrado Concordancia Manual y Diccionario LGENT En; al suelo; tierra ?a? kai Dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego, ?a? kai conjunción, lógico conectivo Diccionario Strong copulativa; cumulativa; y, también, aún, así, entonces, también Concordancia Manual y Diccionario LGENT Y, pero, aun, hasta; Y, aun, es decir; Y entonces, y así, y; Aún así, sin embargo, pero, a pesar de esto; Esto es, a saber; No sólo… sino también, así … como, tanto… como; También, de igual modo ?p???se epoiese Dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego, p???? poieo verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong hacer Concordancia Manual y Diccionario LGENT Hacer, efectuar, causar, realizar, llevar a cabo, crear, dar, producir, preparar, guardar, celebrar, pretender, alegar, mostrar, ser activo, trabajar, vivir, practicar; Hacer, efectuar, causar, realizar, llevar a cabo, crear, dar, producir, preparar, guardar, celebrar, pretender, alegar, mostrar, ser activo, trabajar, vivir, practicar p???? pelon Dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego, 31

    edu.red p???? pelos nombre, acusativo, singular, masculino Diccionario Strong barro, lodo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Lodo, barro ?? ek Dicho esto, escupió en tierra, e

    Partes: 1, 2
    Página siguiente