Descargar

Los hijos de maestros bilingues en la oralidad


Partes: 1, 2

  1. Antecedentes
  2. Justificación
  3. Metodología
  4. Tiempo
  5. Recursos
  6. Producto

Antecedentes

La SEP-SEG ha contratado a jóvenes que hablan Tu"un Sávi para ser instruirlos a maestro bilingüe, en sus labores usan las dos lenguas: Tu"un Sávì y español, en un momento de la historia educativa, fue la castellanización la que tuvo mayor peso, el español fue la lengua de prestigio para las comunidades.

Con la llegadas de nuevos enfoques educativos, la situación de la castellanización cambió, las reformas en la Educación Básica hizo que se dé importancia a la lengua Tu"un Sávì, donde se insiste que los maestros bilingues hablen la lengua materna del niño, que respeten su cosmovisión, a través de ella el niño indígena puede aprender a leer desde su entorno social y natural, aprenderá el español como segunda lengua, sin reemplazar la suya, además que se convirtió en una asignatura en la Curricula de Educación Primaria Intercultural Bilingüe.

Muy pocos maestros tienen sus hijos estudiando en estas escuelas, la mayoría los tienen en Escuelas Monolingües Español, lo hacen con el fin que sus hijos no sufran la discriminación que ellos sufrieron al estudiar, algunos se casaron con mujeres mestizas con el fin de que sus hijos hablen bien el español y cambien de vida al no hablar tu"un savi.

Los maestros bilingües, trabajan fuera de la ciudad de Tlapa de Comonfort, trabajan en diferentes comunidades de la Región Montaña, no pueden estar con sus hijos todos los días, los hijos que viven en las comunidades donde ellos trabajan, sí logran aprender bien Tu"un Sávì, pero todos viven en Tlapa, el centro comercial y de trámites es aquí.

Felicidades para los niños hijos de maestros y maestras que hablan Tu"un Sávì y lo están escribiendo, pero las puertas de mi labor para enseñar a sus hijos están abiertas.

Propongo que en la ciudad de Tlapa de Comonfort, Gro. hace falta una Escuela de idioma originario, ya que es un lugar de concentración, casi todos los maestros bilingües, aquí es donde sus hijos pierden la identidad, niegan de pertenecer a una gran cultura, a veces se identifican que ya son de Tlapa y por ser de aquí tienen pena de hablar tu"un savi, tienen precaución que otros se enteren que son de familia Ñuu Sávì, de esa manera es como se está acabando personas jóvenes que hablan Tu"un Sávì.

Se requiere de una escuela o espacio donde se reúnan hombres y mujeres de todas las edades para aprender Tu"un Sávì, será una novedad que los hijos de maestros bilingües y toda gente hablante que radica en esta ciudad aprenda la lengua de sus padres.

Hay libros de texto gratuitos, pero se requiere que alguien, algún instructor que guie el aprendizaje de los niños, como sus padres hablan Tu"un Sávi, será más fácil que la lleguen a dominar.

Hay escuelas primarias bilingües y preescolar indígena en la ciudad de Tlapa de Comonfort, Gro. pero no se encargan de enseñar a hablar Tu"un Sávì, dentro de su aprendizaje aprenden algo, pero no están dedicados a enseñar a hablar y escribir tu"un sávì.

El analfabetismo de los maestros bilingues en la ciudad de Tlapa de Comonfort, hace que no se desarrolle como debe ser la asignatura, no se cumple la Educación Intercultural Bilingüe, la enseñanza es en español, dicen que los padres no quieren que sus hijos hablen tu"un sávì, que prefieren el español por ser la lengua que más se utiliza en la vida cotidiana, que si hablan español se van a poder entender con todas las personas de razón y como todos los hijos de maestros bilingües quieren ser de razón, aprenden español desplazando tu"un sávì.

En esta escuela que propongo se van a llenar los hijos de Jefes de Zonas de Supervisión, Supervisores Escolares, Directores, maestros y maestras bilingüe, Jefes de albergue, cocineras, jóvenes que desean ingresar al magisterio bilingüe, los que entraron por jubilación de sus padres o familiares y no hablan o no escriben tu"un sávì.

Calculo que la escuela de la lengua Tu"un Savi va tener mucha demanda, estoy pensando que serán como 4 grupos por cada 3 horas.

Justificación

Es indispensable para continuar con la oralidad Tu"un Sávì enseñar a los niños, que la hablen, si los maestros y maestras no tienen tiempo de para enseñar a hablar a sus hijos, me propongo hacerlo por ellos.

Con la asistencia de sus hijos a la escuela de Tu"un Sávì, se tendrá el nuevo hombre que va continuar con la enseñanza de tu"un savi.

Las ideas desarrolladas en el diplomado serán de mucha utilidad para formar jóvenes de esta región, también se enseñará el español para los niños que están llegando a Tlapa de Comonfort, pero la actividad principal es enseñar a niños, jóvenes hijos de maestros e interesados, a los que cursan primaria, secundaria, bachillerato, normal y universidad, a los que están para presentar un examen de bilingüismo.

Pero debo empezar enseñando a hablar, escribir y leer tu"un savi a niños hijos de maestros y otros interesados.

OBJETIVOS.

Partes: 1, 2
Página siguiente