Descargar

Los hijos de maestros bilingues en la oralidad (página 2)


Partes: 1, 2

  • Apoyar a los padres de familia que son maestros y maestras para que sus hijos tengan un espacio para practicar tu"un savi.

  • Difundir, valorar el idioma de las lluvias.

  • Valorar el uso de tu"un savi en los niños, hijos de maestros e interesados.

  • Concientizar a los padres de estos niños para que los apoyen aprendiendo tu"un savi.

En caso que hubiera mucha demanda se abrirán espacios en días festivos, sabatinos, domingos y vacaciones o recesos.

Metodología

  • Poner carteles de invitación a los niños hijos de maestros.

  • Ir a la radiofusora local para invitar a los maestros que inscriban a sus hijos.

  • Ir a las Zonas escolares para informar directamente a los maestros, a las escuelas

  • Solicitaré a la Academia Ve"e Tu"un Savi un documento de reconocimiento a los grados de habilidades de cada estudiante.

  • Presentaré un proyecto de trabajo sistemático a la Academia Ve"e Tu"un Savi, que contenga contenidos o temas graduados para ser trabajados en la escuela de la oralidad.

  • Ir a dar pláticas con maestros y estudiantes sobre la escritura de Tu"un Sávì en la Escuela Normal Regional de la Montaña, Universidad Pedagógica Nacional y la Universidad Intercultural de la Ciénega, Mpio. De Malinaltepec, Gro.

Tiempo

El tiempo de enseñanza será por semestres, solo se trabajará en los días sábados y domingos, tres horas por cada grupo, ya que la mayoría de asistentes trabajan o estudian de lunes a viernes. En todo caso los tiempos se acomodarán según las necesidades de los solicitantes.

Invitaré compañeros para que apoyen a atender grupos.

Se solicitará apoyo económico para el aseo y limpieza del local, y pagar cuatro locales, comprar pintarrón y butacas.

Diseñar programas de estudio, buscar el reconocimiento oficial de los estudios ante la instancia correspondiente.

Recursos

Como responsable del Proyecto seré yo mismo: Melquiadez Romero Librado.

El recurso lo pondré de mi pensión, necesito que alguna dependencia que habla a favor de las lenguas originarias se interese en el proyecto y vea la necesidad de hacer una escuela donde se enseñe y se aprenda Tu"un Sávì a partir de la oralidad.

Se necesitará por lo menos cuatro locales, butacas, lo más común es iniciar los trabajos en alguna escuela de la ciudad, pero si no hubiera hay que pagar renta.

Considero necesario 2 vehículos para poder recorrer a las comunidades, 5 lapto, 5 cañón, 5 retroproyectores, 5 unidades de (memoria externa) de 680 Gb, estímulo económico para asesores, apoyo económico para personas de escasos recursos económicos que asistan: pasaje, hospedaje y alimentación.

Los anteriores recursos serán de mucha utilidad para el trabajo lingüístico.

Prepararé a cuatro asesores hablantes de tu"un savi para multiplicadores de los cursos: Margarita Carrasco Simón, Agustín Calixto Candia, Silvestre Montalvo León y Rolando Moreno Jerónimo.

Solicitaré a Ve"e tu"un savi, a INALI recursos económicos para la multiplicación del diplomado que estoy recibiendo, me organizaré con los que asisten para reproducirlo con niños, jóvenes, maestros, las colonias y comunidades.

Será un taller lingüístico permanente, donde se de consulta a los maestros, donde se revise y corrija los escritos de todos los hablantes y escritores, una consultoría de tu"un savi.

Un diplomado termina, pero un taller es permanente y continuo, nunca acaba uno de aprender y de enseñar.

Producto

Al termino de cada semestre o etapa de estudio, los egresados serán más sensibles a la necesidad de fortalecer tu"un savi.

Habrá escritores y lectores en tu"un savi, que difundan los saberes de nuestras familias y comunidades.

Los niños, jóvenes, estudiantes y maestros serán más competitivos en la oralidad de las dos lenguas: Tu"un Savi y español. Se espera que los egresados cursen Licenciaturas, maestrías y doctorados en Tu"un Sávì.

Con los adultos hay poca esperanza que estudien nuestro idioma, depositamos nuestra fe y confianza que en México haya instituciones que puedan becas a los jóvenes que quieran estudiar la rama de la Lingüística.

Lograr sistematizar temas de estudio, elaborar programas de estudio, tener una página Web para publicar cómo y qué actividades se hacen en la Escuela de la Oralidad "Ve"e Tu"un Ká"ànyó" Casa de la palabra que hablamos.

Contratar a personas que hablan inglés para que den curso de lengua en forma de tequio.

Tlapa de Comonfort, Gro., a 13 de Noviembre de 2010.

Respetuosamente

Mtro. Melquiadez Romero librado

 

 

 

Autor:

Melquiadez Romero Librado

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente