Traducción del artículo "Stravinsky Demeure" de Pierre Boulez
Enviado por Prof. Andrés Edgardo Garis Greenway
2
Introducción El artículo “Stravinsky demeure” pertenece al maestro Pierre Boulez y ha sido publicado en los libros “Mussique Russe” 1º Volume, en las páginas 151 a 224 (Presses Universitaires de France, Collection “Bibliothèque Internationales de Musicologie”, dirigée par Gisèle Brelet – Paris, France,1960) y “Relevés d’aprentti”, del mismo Pierre Boulez, en las páginas 75 a 145 (Éditions du Seuil, Paris, France, 1966). La partitura utilizada para la realización del análisis siguiendo los aspectos desarrollados en el artículo es de la colección Kalmus, de Belwins Mills Publishing Corp., Miami, Florida, U.S.A. La traducción tiene como finalidad exponer a los alumnos de la Cátedra de Análisis Compositivo II una postura acerca de esta obra de Igor Stravinsky, de fundamental importancia en la historia de la música occidental del siglo XX. Esta postura es la del maestro Pierre Boulez, discípulo del maestro Olivier Messiaen, y es compartida por el profesor titular de la cátedra y por el traductor en líneas generales, si bien no necesariamente en su totalidad. El objetivo pedagógico es realizar el análisis de la “Introducción” de la “Consagración de la Primavera” a causa de la riqueza del trabajo rítmico empleado por Stravinsky en esta obra, recurso que es estudiado de una manera muy profunda en el presente artículo. No se desarrolla el análisis completo de la obra debido a que la carga horaria de la cátedra es insuficiente para una tal dedicación. La temática referida a la “Introducción” es tratada en dos apartados, el primero de los cuales se encuentra en las páginas 5 a 7 y el segundo en las páginas 39 y 40. La traducción respeta lo más fielmente posible el lenguaje propio del maestro Pierre Boulez, lo cual en numerosas ocasiones es sumamente complicado, y los ejemplos se consignan de manera exacta, si bien, y sólo en algunos casos, con organizaciones ligeramente diferentes de acuerdo al espacio ocupado por éstos. Al texto principal se agregan comentarios en letra cursiva (inclinada) y de tamaño más reducido, de acuerdo a los siguientes puntos: – –
– – – Aclaracionesdetérminosrelativamenteconfusosencuantoalatraducción. Observaciones de aspectos explicitados en el artículo que no coinciden con el análisis de la partitura realizado durante el transcurso de la traducción. Título de las secciones de las cuales se extraen los ejemplos. Las cifras de la partitura en las que se encuentran los ejemplos consignados. Los instrumentosdelaorquestaquedesarrollanlospasajesejemplificados. También es necesario mencionar que en ciertos ejemplos se incluyen ejemplos adicionales no consignados en el artículo original, con el objetivo de aportar explicaciones que aclaren de la mejor manera posible el estudio analítico de esta obra, como así también comentarios explicativos ampliatorios en ciertos párrafos de la presente traducción. En ambos casos, las explicitaciones se encuentran en letra cursiva (inclinada) y de tamaño más reducido, de la misma maneraqueloscomentariosagregadoscitadosanteriormente. Para finalizar, es conveniente expresar que si bien el tema tratado en clases es sólo la “Introducción” de “La Consagración de la Primavera”, la lectura del artículo en su totalidad es sumamente instructiva para los alumnos de la Cátedra de Análisis Compositivo II, por lo cual se recomienda su atento estudio y el correspondiente análisis detallado delapartitura.
Traductor: Prof. Andrés Edgardo Garis Greenway Adscripto de la Cátedra de Análisis Compositivo II Profesor Titular: Prof. Carlos Alberto Ferpozzi
3
LamoradadeStravinsky
Tratar de hacer un juicio sobre la obra de Stravinsky es una tentativa desconcertante e incluso vana. Es cada vez más evidente que, a despecho de las “renovaciones” constantes perseguidas con más desencanto que fortuna, es un autor ligado más estrechamente a una sola obra, digamos más bien a una sola serie de obras. Stravinsky es, primeramente, “La Consagración de la Primavera”; “Petrouchka”, “El Zorro”, “Las Bodas” (“Les Noces”) y “El Canto del Ruiseñor” forman una constelación cuya importancia no es negada, pero en la que el polo atractivo queda siempre sobre “La Consagración…”, ¡ayer escandalosa, hoy pretexto de algunos dibujos animados! Es curioso constatar que en los dos grandes “escándalos” de la música contemporánea, es decir “La Consagración de la Primavera” y “Pierrot Lunaire”, la suerte es sensiblemente paralela: de la misma manera que “La Consagración…” queda, a los ojos de la mayoría, como EL fenómeno Stravinsky, “Pierrot Lunaire” queda igualmente como EL fenómeno Schönberg. Podríamos, a “grosso modo”, ratificar esta opinión, porque, tanto en uno como en otro caso, hubo una inmensa conjunción entre los recursos del lenguaje propiamente dicho y la fuerza poética, entre los medios de expresión y la voluntad de expresión. En lo que concierne más especialmente a Stravinsky, sus admiradores y sus detractores han pues
Página siguiente |