Descargar

Latín: imperio lingüístico

Enviado por Umbras Monstrator


Partes: 1, 2

    1. Breve reseña histórica de la lengua española
    2. Breve reseña histórica de la lengua latina
    3. Familia de lenguas indoeuropeas
    4. La llegada del latín a Britania
    5. Influencias léxicas del latín en lenguas germánicas
    6. Influencias sintácticas del latín en el inglés
    7. El latín y el alemán
    8. Conclusión
    9. Glosario
    10. Bibliografía

    Introducción

    Al traducir textos en inglés, puede notarse la gran similitud entre algunos de los términos y sus equivalentes del léxico español. Es por ello que más que preguntarse "¿Guardan alguna relación las lenguas germánicas y las romances?" debe formularse la siguiente incógnita: ¿cómo, cuándo y dónde confluyeron las lenguas germánicas y las romances?

    Partiendo de esta premisa, se recorre todo un camino a través de la historia de los pueblos europeos involucrados y de sus lenguas, ya que entrambas cosas evolucionan a la par.

    En la presente monografía, se ha reducido el campo de estudio a dos lenguas: la inglesa y la española; de esta manera se simplificó el trabajo analítico y de investigación. Empero, desde luego, se hizo imperante referir al latín en numerosísimas ocasiones, dada su vital importancia, y al alemán, en otras menos abundantes.

    En base a esto, se intentará probar que ambos idiomas, el español y el inglés, tienen un pasado en común que afecta su presente, consecuencia ello de la historia de la lengua latina.

    Breve reseña histórica de la lengua española

    La lengua española tiene su origen en el latín. También existe una influencia léxica, prerrománica por una parte y por otra de mano del latín, del griego.

    Cuando el Imperio de Roma cayó ante los germanos, éstos, a pesar de haber asimilado el latín para el uso oficial, trajeron su lengua consigo. En este período comenzó la constitución de los dialectos y lenguas romances.

    Durante la romanización de la Península Ibérica, la lengua vulgar comienza a acentuar particularidades regionales. Llegaron entonces las invasiones musulmanas surgiendo así el mozárabe, dialecto hispano muy influenciado por el árabe.

    En el Noroeste se formó otro dialecto: el galaico-portugués que cobró notable importancia. Otros dialectos eran el asturiano-leonés, el navarro-aragonés y el catalán.

    Desde el s IX, una pequeña zona en el centro-Norte oponía resistencia a los moros: Castilla. Tenían ellos su propio dialecto llamado castellano. En pocos siglos, Castilla expulsó a los moros y unificó toda España llevando, como era de esperarse, su lengua por todo el territorio.

    Más adelante, el español ha recibido modificaciones y enriquecimientos de su léxico por el contacto con otras lenguas como el francés (galicismos) y el inglés (anglicismos).

    Breve reseña histórica de la lengua latina

    Los primeros habitantes de Roma llegaron en la edad de bronce; la ciudad se fundó el 21 de Abril del 753 AC. Esta región, en latín, era llamada Latinum (Lacio), sus habitantes eran latini y su lengua latinum. Esta lengua difería grandemente de las otras habladas en la zona, como el osco o el umbro.

    En el s XIX, por medio de la gramática comparada, se llega a la conclusión de que la mayoría de las lenguas europeas, occidentales y del centro de Asia proceden de una lengua común que habría existido en algún lugar entre Europa y Asia; la denominaron indoeuropeo. Tal descubrimiento se logró gracias a las comparaciones del sistema gramatical y lexicológico:

    Latín ? Mater

    Griego ? ?????

    Sánscrito ? Mata

    Armenio ? Mayr

    Islandés ? Madr

    Irlandés ? Mathir

    Lituano ? Mote

    Eslavo ? Mati

    Aparte de esta relación léxica, existe también una característica típica de las lenguas indoeuropeas: la flexión de ciertas categorías de palabras:

    • La nominal o declinación.

    • La verbal o conjugación.

    Partes: 1, 2
    Página siguiente