Descargar

Aristoteles (del sentido y lo sensible – de la memoria y el recuerdo) (página 4)


Partes: 1, 2, 3, 4

[1] l Cfr. Del alma, lib. III, cap. 12.

[2] 1 Es decir, viendo chispas o centellas.

[3] 1 Aristóteles parece hacer referencia a lo que hoy llamamos persistencia de la visión o la sensación en general. Si el movimiento es suficientemente rápido, como lo es, por ejemplo, en la vibración de una cuerda, nos parecerá ver no una sola cuerda en posiciones sucesivas, sino dos cuerdas, cada una de las cuales parece hallarse estacionaria en cada una de las posiciones extremas.

[4] 2 Cfr. Platón, Timeo, 45 c.

[5] 3 Cfr. ibíd. 45 d.

[6] 1 El "amor", es decir, la fuerza creadora de Empédocles, la que une todas las cosas y las unifica, en oposición al principio destructor, la "discordia".

[7] 1 Del alma, lib. II, cap. 7.

[8] 1 Del alma, lib. III, cap. 2.

[9] 2 Del alma,lib. II, cap. 7.

[10] 1 Es decir, en lo transparente o en la transparencia que hay en un cuerpo determinado.

[11] 1 Cfr. De la generación y corrupción, lib. I, cap. 10.

[12] 1 Cfr. De la generación y corrupción, lib. I, caps. 6 y 10 sobre todo.

[13] 2 En el capítulo 6 de este mismo tratado.

[14] 1 Del alma, lib. II, cap. 8.

[15] 1 De la generación y corrupción, lib. II, cap. 1.

[16] 1 Del alma, lib. II, cap. 5.

[17] 2 De la generación y corrupción, lib. I, cap. 5.

[18] 1 Demócrito, consecuente con sus teorías, reduce la percepción a imágenes materiales que provienen de; las cosas. Ahora bien, dado que sus átomos sólo se diferencian en tamaños, posición, figura y orden, lo que determina las variantes de sensación son preferentemente las figuras diversas. La sensación es entonces sujetiva, en todo sentido que no refleje inmediatamente estas variantes de los átomos mismos. El sujeto receptor traduce a su manera lo que recibe. A estas diversidades de los átomos se refiere Aristóteles, cuando dice que estos autores, Demócrito especialmente, reducen los sensibles propios a los comunes. En realidad lo que hacen es dar sólo valor objetivo a estos últimos, mientras que tos demás son meramente subjetivos.

[19] 1 No nos ha llegado ningún tratado de Aristóteles que responda a esta cita. La palabra griega "fisiología" equivale quizá más exactamente a la expresión "tratado natural" o "tratado de la naturaleza de". Nuestro término actual "historia" no es exacto.

[20] 1 W. S. Hett traduce "litrón" como carbonato sódico, mientras que varios diccionarios dan también o simplemente el término como equivalente de "nitrón", nitrato. . . En todo caso, la referencia nos habla de un hecho poco explicable hoy día, de no ser por las impurezas que acompañaran a dichas sustancias.

[21] 2 Algunos comentaristas consideran espuria la frase o inciso que va desde el último punto hasta éste.

[22] 1 Algunos comentaristas creen debe omitirse este inciso. Por esto lo hemos colocado entre paréntesis.

[23] 2 No nos ha sido posible dar con una equivalencia exacta para la traducción de este término, como tampoco la han hallado otros traductores de varios paises, que respetan la palabra griega, escribiéndola en su grafía propia.

[24] 3 Es una concha marina o pequeño molusco del que se saca la púrpura.

[25] l Cfr. Física, lib. VI, caps. 1, 2.

[26] 1 Aristóteles se refiere a una palabra oída incorrectamente. Parece suponer que el aire a través del cual se transmite la palabra toma una forma definida. Cuando esta forma o figura se altera, la palabra llega incorrectamente al oyente.

[27] 1 Iguales en intensidad y distintas en especie, dentro, claro está, de un mismo sentido genérico.

[28] 1 Posiblemente es esto lo que pretende decirnos Aristóteles: si miramos dos objetos blancos y tenemos conciencia de ellos como son dos objetos blancos, estamos recibiendo no una sola impresión, sino dos y, por consiguiente, no podemos recibir las dos simultáneamente con una sola facultad sensitiva. En cambio, si los dos objetos blancos nos producen tan sólo una impresión general de blancura o blanco, entonces sí puede ser una nuestra percepción, pero ella es solamente potencial, y no es actualizada.

[29] 1 Hemos completado algo el texto original, partiendo de lo que él mismo hacía suponer, para hacer más inteligible el pasaje. Exactamente dice: "sepárese o córtese CB, en la cual no siente nada".

[30] 2 Véase esta misma obra, cap. 6.

[31] 1 Es decir, objetos heterogéneos, como son lo blanco y lo dulce.

[32] 1 Cfr. Del alma, lib. III, cap. 7.

[33] 1 Aristóteles parece referirse al capítulo I de este mismo tratado.

[34] 2 Esta afirmación de Aristóteles pretende ser una refutación de la teoría de Platón, que identificaba el proceso de "aprender" con el proceso del "recordar".

[35] 1 Esta adversativa supone un inciso previo, a saber, "aunque la memoria no implique el recuerdo. . ."

[36] 1 Este determinado orden impuesto por el hábito es distinto del orden impuesto por la naturaleza.

[37] 1 Junto con W. S. Hett, M. A., seguimos el texto y la traducción que de este fragmento de W. D. Ross, en sus comentarios al "Del sentido y lo sensible" y al "De la memoria y el recuerdo". Existen también otras interpretaciones, que nos han parecido menos convincentes.

[38] 2 Podría admitirse el paso o movimiento directo de A a H, cuando no es posible avanzar desde C a H, porque, como ha dicho antes ya el mismo Aristóteles, lo más esencial al éxito es el determinar el punto correcto o exacto del que hay que partir.

[39] 1 Existe, dice, en el hombre, algo que es proporcionado a las formas, a saber, a las formas de los objetos externos.

[40] 2 Es difícil saber a qué figura o representación geométrica hace alusión Aristóteles en esta ejemplificación. Si suponemos que esta figura es la que damos nosotros, de acuerdo con lo que dice W. S. Hett, en la edición de Hainemann, Harvard, el argumento habría que entenderlo así: si se piensa en la razón AB/BE, se puede pasar directamente a la razón AC/CD; porque según la figura dada, se conoce la razón AC/AB, que podemos llamar H/I. Pero, para proceder a la razón AF/FG, se debería primero determinar la razón K/L, es decir, la razón FA/BA, la cual es desconocida, porque cae fuera de la figura dada y conocida.

Partes: 1, 2, 3, 4
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente